— Что за человек этот кузнец?
Шатер кузнеца находился в самом дальнем углу Базара Вольных Клинков, на вершине горы. Пока мы с Пок Манчхоном взбирались по извилистой тропе, я, чтобы скоротать время, расспрашивал о кузнеце, к которому мы шли.
— Никто не знает его настоящего имени, мы просто зовем его Старик Ви. Как и все кузнецы, он невероятно упрям и сложен, как медведь.
— Надеюсь, он так же искусен, как и упрям.
— В этом нет никаких сомнений. Когда он впервые появился на Базаре, мы все приняли его за мошенника, но несколько вольных клинков купили его мечи из жалости...
— И что потом? Что с ними стало?
Пок Манчхон был отличным рассказчиком, возможно, из-за своего богатого опыта путешествий. Он всегда делал паузу в самый подходящий момент, чтобы разжечь мое любопытство.
— Неожиданно это оружие много раз спасло им жизнь. Хоть клинки и были дешевыми, они оставались острыми и целыми после десятков сражений. — Сказал он, ухмыляясь.
— Качество оружия, должно быть, превосходное...
— А вот тут-то и начинается самое интересное. Один из тех, чью жизнь спас клинок старого кузнеца, пошел поблагодарить его, и знаете, что тот ответил? Кхм... — Пок Манчхон кашлянул и сымитировал грубый голос Старика Ви: — «Это всего лишь дешевка, сделанная каким-то чудилой, больше мне твоих денег не надо».
Я рассмеялся от преувеличенно грубого голоса.
— Полагаю, это и есть доказательство его мастерства!
— Ха-ха-ха, да! В общем, старик внезапно прославился на Базаре, и бесчисленные вольные клинки выстраивались в очередь, чтобы купить у него оружие... постойте, впереди как-то темно.
По мере того как мы отдалялись от центра Базара, тусклые лампы встречались все реже и уже не могли как следует освещать дорогу.
ТРЕСК—
Пок Манчхон остановился, зажег факел и продолжил:
— На чем мы остановились... ах, да. Именно тогда старик начал просить вольных клинков об одной услуге.
— Об услуге?
— Да. Он пообещал, что, как только кто-то выполнит его просьбу, он выкует для него шедевр.
— Хм-м... — Слово «шедевр» заинтриговало меня. В мире было много кузнецов, но лишь немногие могли утверждать, что способны создать шедевр. Даже в прошлой жизни я знал не так много подобных мастеров.
«Если кого и называть, то того, кто выковал Меч Кровавого Демона...»
— Мы говорим о кузнеце, который качественный меч называет мусором, понимаете? Можете представить, насколько потрясающим будет его представление о шедевре? — Взволнованный голос Пок Манчхона вернул меня к реальности.
— Вероятно, будет небезрассудно предположить, что это будет легендарное оружие.
— Его предложение даже не ограничивается мечами. Пока это сделано из железа, он может это изготовить. Дао, копья, посохи, доспехи...
— В таком случае, просьба не может быть легкой! Что он просил?
— Я не знаю.
— Что?
— Люди, принявшие его просьбу, все мертвы.
— ...
«Это шутка, да?..» — Я нахмурился.
Пок Манчхон поспешно добавил:
— Э-э, может, не все из них умерли, но, по крайней мере, никто не раскрыл подробностей задания.
— ...они давали клятву о неразглашении? Прошу прощения, если это покажется грубым, Управляющий Пок, но вольные клинки — не самый молчаливый народ...
— Они молчали не потому, что клялись, а потому, что не могли говорить. Каждый из выживших сошел с ума.
«Так-так! Пок Манчхон что, планирует завести меня в укромное место, чтобы убить или свести с ума?»
— Вы наконец-то показали свое истинное лицо. Вы охотитесь за моим состоянием? — Торжественно спросил я, сжимая кулаки.
Пок Манчхон тут же покрылся холодным потом.
— Н-нет, Босс! Пожалуйста, дослушайте меня до конца! Старик Ви также принимает денежные заказы! Вам не обязательно выполнять его просьбу!
— ...
— Может, это и не будет шедевр, но он все равно сделает вам отличный меч, если вы хорошо заплатите.
— Вот с этого и надо было начинать. — Я разжал кулаки.
Пок Манчхон с нахальным видом изобразил вздох облегчения.
— Фух! В общем, таков уж Старик Ви. Упрямый, искусный и умеет держать язык за зубами. Это все качества, которые вы ищете в кузнеце, верно?
— Почему такой человек ошивается на Базаре Вольных Клинков? С его навыками найти работу не составит труда.
— Никогда не задавайте таких вопросов, Босс. Здесь нет ни одного человека без своей истории. — Загадочно улыбнулся Пок Манчхон, теребя повязку на левом глазу.
— От этого ты выглядишь не круто, а просто нелепо.
— Тц...
Когда мы достигли вершины, я увидел шатер, у которого стояли два клиента.
— Босс, мы почти на месте...
БУ-У-УМ—!
Со звуком лопнувшего барабана один из мужчин, стоявших перед шатром, взлетел в воздух и пронесся мимо меня.
— КХА-А-А-АК! Пошел ты к черту, старик!
К счастью, удар был не таким сильным, как звук, и мужчина быстро вскочил на ноги.
— Почему ты не хочешь? Я же сказал, что заплачу! — Крикнул он.
«Он наркоман». — Присмотревшись, я заметил, что у мужчины были налитые кровью глаза, черное лицо, и от него пахло каким-то зельем.
Скрипучим голосом человек в шатре произнес:
— Это тебе стоит пойти к черту. Я тебе ничего не продам.
Человек в шатре стоял напротив лампы, так что его черты было трудно разглядеть, но это определенно был голос старика.
— Проклятье! Думаешь, тебе это сойдет с рук?
— Хочешь еще раз получить? — Пригрозил старик.
Опасаясь за свою жизнь, наркоман осыпал старика всевозможными изощренными оскорблениями, после чего развернулся и убежал.
Я прошептал Пок Манчхону.
— Этот старик и есть кузнец?
— Судя по всему, да.
— Ты не говорил, что он сильный мастер боевых искусств.
— Откуда мне было знать?
— Кто вы такие? — Внезапно спросил старик, наконец заметив нас.
***
«Этот старик тверд, как тысячелетняя скала, устоявшая перед эрозией». — Вот первая мысль, которая пришла мне в голову, когда я увидел его вблизи. После десятилетий работы с металлом его тело казалось тверже любого металла, который я когда-либо видел.
«Почему-то он кажется знакомым? Я встречал его где-то раньше?»
У старика было несколько татуировок на плечах и руках. Одна из них, красный дракон на левом плече, напоминала определенный символ из моей прошлой жизни.
«Неужели эта татуировка — то, о чем я думаю?..»
Пока я стоял в оцепенении, Пок Манчхон шагнул вперед и поприветствовал.
— Здравствуйте, мастер Ви. Ваша слава гремит повсюду, и, услышав о ней, мы специально пришли к вам.
— Хватит нести чушь, просто скажи, что вам нужно.
— ...э-э, мы хотели бы приобрести у вас оружие.
— Оружие... полагаю, для этого молодого человека.
Старик дотошно осмотрел меня с головы до ног. Его взгляд был усталым, но острым, как хорошо отточенный клинок.
В тот момент я был уверен. Этот старик происходил из знакомой мне семьи.
Я протиснулся мимо Пок Манчхона и шагнул к старику.
— Вы говорили, что выкуете шедевр, если кто-то выполнит ваше задание. Это предложение все еще в силе?
— Б-босс! Что...
— Заткнись. — Холодно оборвал я Пок Манчхона.
— ... — На мгновение Старик Ви был застигнут врасплох. Однако он быстро пришел в себя и потер тыльной стороной ладони уставшие глаза.
— Разве ты не слышал историю? Все вольные клинки, принявшие мою просьбу, мертвы. — Сказал он.
— Я знаю. Они либо умерли, либо сошли с ума.
— И все же ты хочешь попытаться? — Старик одарил меня скептическим взглядом.
— Да, но... — Я почесал щеку и взмолился. — Сама просьба — не проблема, но не возражаете, если я отложу ее на потом? У меня через несколько дней важный экзамен, и сейчас будет немного сложно что-либо делать.
— ...что? Пу-ха-ха! — Старик разразился смехом.
Лишь через несколько минут он начал воспринимать меня всерьез.
— Встань прямо и посмотри на меня. — Сказал он.
Наши взгляды встретились. В глазах старика горел яростный огонь, словно пытавшийся вырваться наружу. Он оценивал меня, как меч. Это была способность, которой обладал каждый мастер-ремесленник.
Я не отводил взгляда, и через некоторое время в зрачках старика мелькнул огонек удивления.
— Странно... это действительно странно. Хм.
Старик еще некоторое время смотрел на меня, прежде чем покачать головой.
— Уходи, я не позволю тебе взяться за мою просьбу.
— Я недостаточно хорош для вас?
Старик кивнул.
— Ты — незавершенный клинок. В будущем ты, вероятно, достигнешь невообразимых высот, но сейчас... тебе не хватает и прочности, и остроты. Ты — клинок, который может сломаться в любой миг.
Он был прав. Как и следовало ожидать от кузнеца, он сравнил меня с незавершенным клинком, подразумевая, что мои боевые навыки все еще недостаточны, а физическое совершенствование не завершено.
Однако были вещи, которые он не мог увидеть своим ограниченным восприятием.
— Я уже достаточно прочен.
Старик Ви покачал головой.
— В моих глазах — нет. Я не хочу ломать незавершенный клинок собственными руками. Вот что, в награду за то, что показал мне нечто новое, я дам тебе один из своих лучших мечей. Когда будешь считать себя отточенным клинком, можешь вернуться, и я расскажу тебе свою просьбу.
«Он достаточно высоко меня ценит, чтобы вложиться в мое будущее. Это даже инвестиция без обязательств, потому что он не будет меня искать или упрекать, если я никогда не вернусь. Хотя я немного разочарован, мне нравится его отношение».
Обычно я бы попытался его убедить или даже пытать, но я видел, что это упрямый старик, который не уступит, приняв решение.
Я кивнул и согласился.
— Хорошо, сегодня я уйду, а вернусь, когда буду готов.
— Буду с нетерпением ждать. Прежде чем уйдешь, позволь принести тебе твой меч.
По правде говоря, то, что мне сейчас было нужно больше всего — это хороший качественный меч, а не легендарный из Метеоритного Железа. Мои боевые искусства и статус еще не позволяли владеть оружием такого калибра. Обычный меч, созданный Стариком Ви, подходил идеально.
— Имя этого меча — Лунная Тень (月影). Надеюсь, он тебе понравится. — Старик Ви протянул мне меч.
У него были простые черные ножны без узора, даже без обычной прошивки. Однако в тот миг, как я коснулся его, я понял, что он великолепен.
«Лунная Тень... мне нравится, как это звучит».
— Я скоро вернусь.
— До встречи.
Я поклонился старику и повернулся, чтобы уйти.
— СТАРИК, Я ЖЕ ГОВОРИЛ, ТЫ ПОЖАЛЕЕШЬ!
Я посмотрел вниз, на подножие горы, и увидел десятки зажженных факелов. Наркоман, сбежавший ранее, вернулся с подкреплением.
— Поджигайте шатры, хватайте все внутри и окружите старика, чтобы он не смог сбежать!
По команде наркомана факелоносцы разбежались и, взбираясь на гору, начали окружать нас. Они не только превосходили нас числом более чем в десять раз, но, судя по их быстрым движениям, все они были мастерами боевых искусств.
— Как вы смеете творить такое на Базаре Вольных Клинков... — В глазах Пок Манчхона мелькнула жажда убийства, и он выхватил свой меч.
Старик Ви тоже вышел из своего шатра, сжимая в руке большое дао.
Я поднял руку, чтобы остановить их.
— Вы двое, пожалуйста, оставайтесь на месте.
— Э?
— Что?
Мое сердце заколотилось, а все тело зачесалось в предвкушении битвы. Вспоминая тех неотёсанных вольных клинков из моей прошлой жизни, я отчаянно захотел проверить на них свои силы.
ДЗ-З-З-З-З—
Когда я вытащил Лунную Тень из ножен, она издала приятный гул.
«Ого, он даже лучше, чем я думал».
Я оглянулся на старика и ухмыльнулся.
— Позвольте мне показать вам, что я за клинок на самом деле.
— Боюсь, ты можешь сломаться...
— Не волнуйтесь, этого не случится.
Я стоял впереди, готовый встретить армию вольных клинков.
__________
Сноски и Пояснения Переводчика:
¹ Вольные клинки (freelancers): [ПП: Прямой перевод корейского термина "нан-ин" (낭인), который означает "странник" или "ронин". Эти люди берутся за любую оплачиваемую работу, не только за военные контракты, поэтому "вольный клинок" или "странник" подходят лучше, чем "наемник".]