Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 19 - О Заговоре

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

В кабинете Ансела множество служанок усердно упаковывали его багаж.

— Сэвилл, — Ансел, просмотрев последний за день документ, размял уставшие затекшие конечности. — Как там наши два барона?

— Именно об этом я и хотел доложить, юный лорд, — Сэвилл слегка поклонился. — Барон Айсберг и барон Воющего Ветра оба проявляют известную долю беспокойства. Особенно барон Айсберг — он опасается, что не доживет до вашего прибытия.

— …Вот как?

Ансел откинулся на спинку кресла, задумчиво постукивая указательным пальцем по столу. — Когда это произошло?

— Полчаса назад, сообщение пришло по вашему частному каналу связи.

Дворецкий негромко добавил: — В тот момент вы занимались делами территории Красного Мороза, поэтому я ответил от вашего имени.

— «Не в силах дождаться моего прибытия»… — Ансел вполголоса повторил слова Сэвилла и не сдержал смешка. — Мир поистине абсурден, не так ли, Сэвилл?

— Они боятся смерти от чужих рук, но жаждут той, что принесу им я.

— Потому что вы милосердны, — спокойно ответил Сэвилл, и голос его был тверд.

Как будто само понятие «милосердной смерти» в его представлении было верхом логики.

— Раз так, — Ансел сжал свой скипетр со змеиным набалдашником и поднялся, направляясь к балкону.

Молодой дворянин, чья репутация в землях Красного Мороза взлетела до немыслимых высот, тихо рассмеялся: — Что ж, я не могу заставлять их ждать. Невыполнение обещаний — позор для дома Хайдралов.

Стоя на балконе, Ансел окинул взглядом аккуратные кучи подношений от простых жителей города во внутреннем дворе.

Каждый день горожане приносили что-то из дома. Ансел случайным образом выбирал несколько даров, которые принимал, а через несколько дней возвращал дарителям равноценные безделушки. Если же подношения были искренними детскими подарками, он забирал их все и обязательно готовил продуманный ответ.

Эту традицию Ансел практиковал в землях Хайдралов с семи лет, с удовольствием позволяя простолюдинам, ограниченным в источниках информации, видеть в Анселе Хайдрале доброго и благодетельного господина. Было ли это игрой на публику или способом завоевать народную любовь — он делал это неизменно на протяжении девяти лет, без тени фальши.

Юный Хайдрал не только упивался страхом и благоговением, которые внушал другим, но и тепло принимал пылкое, искреннее восхищение. Как он когда-то сказал графу Красного Мороза: злодей, не способный заслужить даже симпатию, вряд ли достоин называться злодеем.

— Мели, сообщи Серафине, чтобы готовилась к отъезду… О, и позови ко мне Марлину.

— Как прикажете, господин.

Горничная в кабинете присела в легком поклоне и грациозно удалилась исполнять поручение.

В коротком ожидании Ансел, поглаживая набалдашник скипетра, погрузился в свои мысли.

Он не обладал пугающей, сверхъестественной интуицией Серафины, но его колоссальная библиотека памяти предлагала ему богатство знаний из другого мира, намного опережавших текущую эпоху — знания в самых разных областях.

Этот накопленный «опыт» оказывался куда более надежным и полезным инструментом, чем пока еще незрелое чутье Серафины.

— Смерть… значит? Ты действительно выказываешь мне свой страх или пытаешься замести следы, планируя побег, барон Айсберг?

Сама мысль о хитросплетениях заговоров, стоящих за этим путешествием, вызвала на губах Ансела медленную улыбку.

Для него эти заговоры были подобны криво смотанным клубкам пряжи в руках ребенка. Техника неумела, материал нитей — дрянь. Распутать их не стоило никакого труда; достаточно было просто дернуть за ниточку — проще некуда.

Но… для его Серафины хаос был самой питательной пищей. Он и не ожидал, что возможность для её первого резкого скачка в росте представится так скоро.

Анселу не нужен был Император Небесных Волков, вскормленный с ложечки. Если бы он собирался просто «вырастить» Серафину, зачем бы он тратил столько сил на укрощение этой строптивой молодой волчицы?

— Как поживает наша мисс Серафина, Сэвилл? — поинтересовался Ансел.

— …Она… — Сэвилл, обычно решительный и непоколебимый, проявил несвойственную ему заминку. — Её случай довольно своеобразен, юный лорд. Я никогда не видел такой «Хрустальной лестницы», как у неё.

Необычайные существа, ступающие по Небесному Пути, лишены способности самостоятельно поглощать трансцендентные элементы до того, как достигнут престола третьей стадии.

«Замковый камень» первой стадии и «Хрустальная лестница» второй требуют специальных ритуалов и целого набора инструментов для усвоения трансцендентных материалов.

Именно поэтому иерархия империи стабильна, как нетающий лед на полюсе. Разумеется, Небесный Путь — не единственная тропа к запредельному. Иначе в империи не было бы столько мятежников, явных и скрытых. Просто другие пути могут потребовать куда более высокую цену.

Что же касается «Хрустальной лестницы» Серафины…

— Она покинула Морозную Башню в двенадцать лет, с тех пор прошло четыре года, — Сэвилл нахмурился.

— За эти четыре года мисс Серафина не поглотила ни одного трансцендентного элемента. Она должна была давно рухнуть с Хрустальной лестницы обратно к Замковому камню, но по моим наблюдениям последних дней… реальность прямо противоположна.

— Она не только не пала обратно — прочность её Хрустальной лестницы просто неслыханна, — Сэвилл повернулся к улыбающемуся Анселу.

Видя, что его господин ничуть не удивлен, старик отбросил последние сомнения в необычности Серафины. — Хотя её физическая специализация кажется обычной… нет, нельзя сказать «обычная» при таких экстремальных показателях. Но говоря только о Хрустальной лестнице — она действительно заслуживает титула гения.

Для человека уровня Сэвилла «гений» не был просто кем-то с «выдающимися» способностями. Это слово относилось к личности, наделенной качеством настолько исключительным и удушающим, что оно превращало в ничто такие понятия, как «усердие», «пот» и «мечты», развеивая их бессмысленной пылью.

Гений, о котором он говорил, был неоспоримым, абсолютным фактом.

Ансел лишь усмехнулся на это, не став многословить. Если критерием была боевая мощь, Серафина, несомненно, была сильнейшей среди четырех героев. А её талант на пути запредельного был лишь одной из бесчисленных граней славы, ожидавшей её в будущем.

Чем больше он об этом думал, тем большее воодушевление испытывал.

— Господин, — стук в дверь прервал его мысли, за ним последовал голос Мели. — Мисс Марлина и мисс Серафина прибыли.

— Входите.

Ансел не вернулся за стол, а остался сидеть прямо на балконе, глядя, как приближаются сестры, каждая со своим изяществом — одна сдержанная и почтительная, другая беспечная и беззаботная.

Марлина была одета в одежду, выбранную Серафиной — или, если быть точнее, Эулой Леклерк. На ней было простое элегантное бледно-голубое платье с шерстяным жилетом поверх него. Этот наряд добавлял нотку утонченности милой деревенской девушке, сохраняя при этом её невинное очарование.

Девушка со снежно-белыми волосами, заплетенными в крупную косу, присела в реверансе перед Анселом, приподняв края платья. Под руководством Мели этикет Марлины стал безупречным — образец леди по сравнению с её сестрой.

— Лорд Хайдрал, чем я могу быть вам полезна?

Голос Марлины был мягким, манеры — полными достоинства, а выражение лица — спокойным. Однако за этой внешней невозмутимостью скрывалось сердце, которое с трудом сдерживало волнение.

Загрузка...