Привет, Гость
← Назад к книге

Том 6 Глава 216 - Я не могу противостоять непредвиденным обстоятельствам

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

***

Тем вечером большой прогулочный корабль, пришвартованный в порту Безетории, был заполнен нарядно одетыми пассажирами. Мужчина на входе выполнял формальные процедуры при посадке. Заметив Рише, он улыбнулся и подошел к девушке.

— Добро пожаловать на борт, юная леди. Полагаю, о вас говорил Его Превосходительство герцог Тунна.

Сегодня на ней было лазурное платье – ее самый откровенный наряд, имеющийся в наличии. Волосы были подняты в прическу, а в ушах сверкали крупные серьги.

Рише склонилась в легком поклоне:

— Рада встрече. Меня зовут Лиз, я старшая дочь виконта Бернштейна.

Облаченная в тесное вечернее платье с веером в руке, девушка совершенно естественно назвала свое вымышленное имя.

— Моя подруга Корнелия рассказала мне о популярности этого мероприятия, и я решила в кратчайшие сроки исполнить свою прихоть.

— Ничего страшного. Мы сожалеем, что не успели лично сообщить вам о нашем банкете, поскольку вы – недавно обосновавшаяся в Гархаине семья. Управляющий на борту также с нетерпением ждет возможности поприветствовать вас.

Чтобы попасть на это званый вечер, им пришлось готовиться в спешке. Рише сочувствовала людям, которых она вовлекла в это дело.

“Это… Интересно, все ли в порядке? Хорошо ли я играю роль «дочери виконта, отправившуюся за покупками»?”

Когда дело касалось актерской игры, Рише признавала, что у нее имелся некоторый опыт. Однако сейчас она нервничала из-за присутствия ее компаньона.

“На этот раз все немного иначе. Во всяком случае, человек, сопровождающий меня…”

— Ваша семья не с вами? Вы уверены, что хотите подняться на борт одна, мисс Лиз?

— Я единственная, кто занимается покупками в нашей семье. Однако… — она перевела взгляд на фигуру, стоявшую на шаг позади нее. Один человек, оставшийся рядом с ней, – Арнольд.

Обычно в такой ситуации вел бы беседу именно он, наследный принц и будущий муж. Но сегодня все было по-другому.

С поднятой челкой, обнажающей лоб, Арнольд выглядел еще старше. Сделав шаг вперед, он взял Рише за руку и заговорил незнакомым, более уважительным, тоном:

— Если вы продолжите здесь стоять, ваша одежда намокнет.

— М-м.

— Трудно уберечь вас от морских брызг, поэтому пройдите немного дальше по этому трапу, — и шепотом для нее добавил, — госпожа.

“Ах…” — обращение было столь вызывающим, что щеки Рише запылали.

Мужчина, представитель мероприятия, понимающе улыбнулся.

— Понятно, значит, у вас будет сопровождение. На борт не разрешается брать оружие, если вы позволите.

— Да, я знаю об этом!

Она поспешно согласилась, но, видимо, ей не до конца удалось скрыть свое расстройство. В этот момент Рише не упустила из виду повеселевший взгляд Арнольда, который не сводил с нее глаз.

— Естественно, я пойду с тобой.

Когда Рише предложила себя в роли приманки для торговцев людьми, Арнольд назвал это своим “условием”.

— Но, Ваше Высочество, даже, если меня выберут в качестве подходящей цели, меня не похитят сегодня ночью. План, скорее всего, будет реализован позже, и сегодня вечером, вероятно, будет безопасно…

— Дело не в этом. Для дочери аристократа было бы неестественно выйти на улицу одной.

Арнольд был прав. Хотя это и требовало больше времени на подготовку, но они продолжили разговор, взяв во внимание, что наследный принц пойдет с ней.

— Если мы собираемся использовать поддельную фамилию, то мы с Его Высочеством должны быть из одной семьи. В таком случае мы вполне могли бы играть роль мужа и жены.

— Боже…

Когда девушка наклонила голову, Рауль, не скрывая своего негодования, заметил:

— Пожалуй, я пока воздержусь от комментариев насчет того, чем снова занимается ваша чудовищная парочка... Я согласен с Его Высочеством, вы не должны быть парой, иначе вся операция станет бессмысленной.

— Почему это станет бессмысленным?

— Если вас собираются похитить в качестве потенциального раба, вы должны соответствовать определенным условиям. Спасенные женщины не подвергались никакому насилию, вероятно, одним из условий является то, что похищенные женщины должны иметь непорочные тела. Поэтому никаких замужних женщин.

— Я-я поняла…

Однако это немного осложняло ситуацию.

— Что же нам тогда делать? Если мы не можем притвориться парой, нам понадобится еще одна поддельная фамилия, а это довольно проблематично.

Новая аристократическая семья, “созданная” Теодором, была не просто выдуманным родом. Это подделка, тщательно переплетающаяся с реальными ценностями, такими как поместье и достижения.

— Можем ли мы быть братом и сестрой? Ваше Высочество – мой брат, а я – ваша младшая сестра?

— Совместный поход за покупками брата и сестры тоже довольно неестественное занятие…

— Да, разве? — но Рише была единственным ребенком в семье, потому могла ошибаться в своих представлениях на этот счет.

— Единственный человек, для которого важен благородный статус, – это ты, играющая роль приманки. Я же нахожусь в таком положении, когда в этом нет необходимости, и могу играть роль, в которой для меня естественно быть рядом с тобой.

— Это значит…

Арнольд прищурился.

— Таково мое условие, при котором я позволю играть тебе роль наживки.

— Тогда, Ваше Высочество?

Неужели это было всего лишь игрой ее воображения, или он действительно выглядел немного злорадно, будто пытался отомстить?

Наследный принц заявил:

— Я буду сопровождать тебя как твой охранник, как твой “слуга”.

— А… — и лишь через несколько секунд она в полной мере осознала его слова и закричала, — а-а-а?!

Загрузка...