Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 54 - Чистое небо

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

«Вы очень умная женщина», -  Цзинь Фэнджу сделал еще глоток чая и вздохнул: «Вы сказали, что думаете обо мне в своем сердце, но тут же оправдали эту заботу тем, что мы связаны узами брака, и Ваша забота обо мне  не имеет ничего общего с любовью».

Он поставил чашку и посмотрел в глаза Фу Цюнин: «Цюнин, возможно, тот факт, что мы не можем жить, как настоящие супруги, станет одним из главных сожалений в моей жизни».

«Чувства этой скромной женщины подобны стоячей воде. Я не хочу, чтобы Молодой маркиз  сожалел из-за меня. Рядом с милордом настоящий цветник: очаровательные и роскошные пионы, изящные  и прекрасные рододендроны, изысканные розы, у каждого цветка из вашего цветника неповторимый шарм. Зачем цепляться за сорняк?  Мир сложен, будущее неопределенно, и иногда невозможность получить желаемое приносит нам благо». Высказав свое мнение,  Фу Цюнин склонила голову.  Ее супруг, за которым она исподволь наблюдала, только вздыхал в ответ.

Когда  оранжевые лучи заходящего солнца мягко озарили комнату, Цзинь Фэнджу встал и тихо сказал: «Я был здесь уже долгое время, и мне нужно вернуться. Боюсь, моей матери не терпится со мной пообщаться. Я попрощаюсь с  Фэн'эром и Цзяо'эр,  а затем покину вас.  Ты занимайся своими делами, не нужно провожать меня».

Фу Цюнин кивнула, и Цзинь Фэнджу  исчез за дверью. Как только он ушел, Фу Цюнин, неловко, как парализованная, потянулась за чаем и выпила несколько чашек на одном дыхании. Наконец сердце ее успокоилось,  а на лице расплылась блаженная улыбка. Если бы Цзинь Фэнджу не находился сейчас в кабинете, она расхохоталась бы в голос, чтобы выразить свое волнение и радость.

Большой камень, давивший на ее сердце, наконец исчез, и Фу Цюнин приободрилась. После того, как она очнулась в новом мире, слово «развод» было похоже на нож, висящий над ее головой, нож, который мог упасть в любой момент. Даже если она не погибнет, то пострадает уж точно.

Да, она помышляла о том, чтобы  сбежать после развода из особняка принца Чжэньцзяна   и присоединиться к театральной труппе, обеспечивая себе способ заработать на  жизнь. Однако это просто беспомощный выбор попавшего  в тупик. Для женщин в эту древнюю эпоху выступать в труппе - все равно что зайти в волшебную пещеру, где живут чудовища, пожирающие  людей. Фу Цюнин с трудом представляла, как будет жить разведенная женщина, ставшая певицей. Будут ли ее уважать? Не пожелают ли воспользоваться ее трудным положением? Почти у каждой женщины, решившей связать свою жизнь с театральной труппой, была трагическая история в анамнезе, если верить романам.  Сколько людей могут решать свою судьбу, жизнь и смерть? Ей пришлось бы просто плыть по течению и надеяться на лучшее.

Итак, сегодня Цзинь Фэнджу лично обещал, что она может продолжать жить своей неторопливой жизнью брошенной жены в раю, которым стал для нее павильон  Ночного бриза . Это действительно очень ее радовало.  Хотя жизнь ее была наполнена заботами и трудами, она могла есть досыта,  тепло одеваться, петь любимые оперы, играть  на гуцине, читать книги в свободное время. Рядом с нею были чудесные и милые дети. Для трудолюбивой  Фу Цюнин это была сказочная жизнь.  Угроза, висящая над головой, исчезла,  и над ее  головой сияло чистое небо. Фу Цюнин ощущала себя, птицей, выпущенной в небо из тесной клетки. В этот вечер она пела детям, Юцзе и Цяо Юй «Сказочную пару», опьяняя немногочисленных слушателей волшебными мелодиями. Наконец, все улеглись спать, но Фу Цюнин еще долго не могла справиться с радостным возбуждением и лежала, глядя в темноту счастливыми глазами.

***

Летнее палящее солнце обожгло землю, деревья  и цветы поникли, опустив вялые листья.

Во Дворе Здоровья и долголетия Старая госпожа Цзинь  лично поливала водой из лейки горшки с цветами и зеленью.  Горничная Луо Цуй нервно переминалась рядом с ней, все время бубня: «Мадам, позвольте  горничной заняться этим. Видя, как Вы  держите эту тяжелую лейку, Ваша раба приходит в ужас. Почему бы Вам не позволить мне заняться этим?»

Старая миссис Цзинь холодно фыркнула и покачала головой: «Можешь продолжать ужасаться. Ты только что сказала, что я стара и даже ходить не могу, верно? Я хочу показать тебе сегодня, что такое «старый, но энергичный».

Горничная Цай Юнь, которая только что вошла, захихикала: «Да, да, старый конь борозды не испортит.  Луо Цуй, ты зря сотрясаешь воздух, поливать цветок - пустяки. Наша госпожа  заинтересована в том, чтобы свернуть горы».

Старая госпожа воскликнула с притворным недовольством: «Мин Ю, почему бы тебе не пойти и не поотрывать рты этим болтушкам? Они  становится все более и более своевольными , даже осмеливаются  подшучивать надо мною». После этого она передала лейку Луо Цуй и заявила: «Поскольку ты боишься, что я надорвусь, пока буду поливать цветы, ты должна сама позаботиться о них. Не позволяйте Фу’ши  увидеть, как ее растения погибают в моем доме. Эти растения достались нам полными  жизненной силы. Если они увянут, это будет выглядеть пренебрежением с нашей стороны».

Главная горничная Мин Ю улыбнулась, положила подушку, помогла старушке сесть, приговаривая: «Амитабха, Фу’ши не такой человек, чтобы делать выводы без раздумий. Любой, у кого есть глаза, увидит, как Вы трясетесь над этими растениями».

Старушка Цзинь кивнула с улыбкой.  Цай Юнь шагнула вперед со словами: «Госпожа, как Вы и приказали, я отправила атлас, швейные принадлежности  и еду Фу’ши.  Так случилось, что они варили кукурузу, когда мы прибыли.  Так что я привезла угощение для вас. Фу’ши  действительно имеет определенные таланты. Мы никогда  не ели такую нежную кукурузу в нашем особняке».

Горничные  Мин Ю и Луо Цуй в унисон согласились с ее словами. Старая мадам Цзинь больше не могла ничего поделать и с улыбкой взяла тарелку, которую передала Цай Юнь: «К счастью, мои зубы еще на месте. Иначе от этого лакомства мне достался бы только запах». Все засмеялись.

Пока  они счастливо грызли кукурузу, служанка снаружи доложила о приходе Молодого маркиза.  Цзинь Фэнджу поднял занавеску и вошел. Старая госпожа хмыкнула: «Скорее, скорее, я еще не наелась, но пришел другой едок, спрячьте тарелки, чтобы нам не пришлось сражаться за еду».

Цзинь Фэнджу расхохотался: «Бабушка, уже слишком поздно, ваш внук уже почуял аромат». Он подошел и взглянул на большую тарелку, которую Цай Юнь водрузила на стол. Он не мог не улыбнуться: «Не стоит и гадать откуда это. Дань уважения из павильона Ночной ветер. Таких грубых вещей в нашем поместье больше нигде не едят. Что это? Кукуруза? Эй, хорошо, я не был там всего полмесяца, а они уже собрали кукурузу ...»

Старая госпожа  улыбнулась и лукаво сказала: «Так ли это? Раз так, не смотри на мою еду, иди к своей жене и ешь у нее. Даже если она не оставила  ничего для тебя, может, дети что-нибудь припрятали для отца? Кстати,  откуда они взяли кукурузу нового урожая?»

«Бабушка не в курсе. Фу’ши посадила на своем заднем дворе более ста побегов кукурузы и не только ее, но и немного проса, желтого риса, соевых бобов и сладкого картофеля. Все они были выращены матерью и детьми. Они сказали, что сажали их от скуки».

Сказав это, он взял кусок нежной кукурузы и стал его грызть. Откусив, он вспомнил слова бабушки и виновато пожал плечами: «Бабушка, не сердись. Я принесу тебе десять початков взамен этого».

Загрузка...