Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 41 - Подготовка

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Как Фу Цюнин ни была расстроена, Праздник лодок-драконов сам себя не отметит. Не говоря уже о Чанфэне и Чанцзяо, которые даже не подозревали о чувствах беспомощности и тревоги в сердце Фу Цюнин.

Поэтому на следующий день маленькая семья весело занималась готовкой: пропитывали клейкий рис, смешивали различные начинки и завертывали цзунцзы под радостные возгласы брата и сестры.

Увидев, что на лице Фу Цюнин нет грустного выражения, Цяо Юй осмелилась осторожно сказать: «Мадам, на семейном ужине в честь  Праздника лодок-драконов  мы впервые увидим Старую госпожу, хорошо бы  приготовить подарки, но я не знаю, какие планы у мадам?»  Юцзе тут же пихнула ее локтем, намекая, чтоб не добавляла проблем. Цяо Юй вздохнула и подумала, что до Праздника лодок-драконов осталось всего три дня. Если бы не цейтнот, была бы она столь нетактичной?

Фу Цюнин только усмехнулась: «Что я могу принести? Даже если я опустошу свои закрома до дна, как вы думаете, что достойного мы сможем найти для Старой госпожи? Каких сокровищ она не видела! Раз меня пригласили, я могу принести только сувениры в знак вежливости.  Лучшее, что мы можем подарить, - это цзунцзы с разными начинками».

Когда она сказала это, глаза Юцзе сразу же заблестели, и она кивнула: «Да, до встречи с моей мадам эта  служанка знала только начинку из фиников и мяса. Она никогда не слышали о начинке из  яичных желтков или  из красных бобов. Эти новые начинки вряд ли пробовали  в особняке. Давайте принесем рисовые цзунцзы, может быть, нам удастся всех удивить».

Тетя Юн кивнула и согласилась, потом повернулась к Фу Цюнин: «Вчера моя госпожа была так раздражена. Я боялась, что вы  скажетесь больной и не пойдете на праздник, оскорбив этим  и Молодого маркиза и Старую госпожу. Теперь, когда я услышала это от мадам, то вздохнула с облегчением. Госпожа обладает широким кругозором. Если бы этот вопрос пришлось решать служанке,  служанка умерла бы от тревоги».

Фу Цюнин фыркнула: «Я не хочу драться, ну и что? Когда я не могу этого избежать, я могу идти только в лоб. Если эти жены и наложницы воспользуются  возможностью и будут вести себя прилично, мы разойдемся, как вода в реке и колодце. Если они осмелятся воплотить  какие-то недобросовестные мысли, пусть не винят меня. Око за око. В такой большой семье  нельзя отступать, надеясь на мирный диалог. Отступлю на шаг, другие сделают вперед десять шагов.

Я официальная  жена, которая  жила в пренебрежении много лет. Что мне терять? Все, кто не боится натворить беспорядок и потерять лицо в борьбе, пусть приходят ».

Во время разговора она швырнула свежезавернутый цзунцзы в воду. Очевидно, она не ожидала, что Праздник лодок-драконов пройдет в мире и согласии.

Юцзе и тетя Юй молчали  какое-то время. Вскоре непосредственная  Юцзе повеселела и улыбнулась: «Кто знает наперед, что случится? Мадам не нужно слишком много думать, давай поторопимся и упакуем рисовые клецки. Но цзунцзы для Старой госпожи придется приготовить позже, ведь они должны быть свежими. Что скажет мадам?»

Фу Цюнин кивнула и согласилась: «Сделаем, как ты сказала».

Пока они готовили рисовые клецки и яйца, наступил обед. Из-за строгого распорядка Чанфэн и Чандзяо не осмелились утащить немного еды, хотя и очень хотели. Им пришлось дожидаться, пока Юцзе и тетя Юй вынесут стол на улицу, где вся  семья с радостью уселась за трапезу.

«Притормози, не подавись. Фэн'эр,  ешь меньше, не пихай в себя еду лишь потому, что тебе она нравится». Фу Цюнин ела, наблюдая за двумя детьми. Видя, что к щечкам детей прилипли  клейкие зерна риса, она развеселилась, хотя и была немного сердита.

Цяо Юй расслабленно сказала: «Мадам, не будь быть слишком строгой сегодня. Мы экономны в еде в обычные дни и можем  набить живот дополна только по праздникам. Пусть дети порадуются».

Она развернула для детей еще один цзунцзы,  и Фу Цюнин согласилась: «Хорошо, дайте им по половине, и достаточно. Если они переедят, снова буду маяться несварением. Кто катался от боли по кровати в прошлом году? Это одну меня напугало? Кто слезы лил от коликов?»

Хотя  Цяо Юй и Юцзе засмеялись, они вспомнили о том, как Цзинь Чанцзяо маялась желудком  год назад. Поэтому детям дали по половинке  цзунцзы, а затем отправили  играть.  Юцзе прошептала, склонившись к тете Юй: «Каким бы умным ни был милорд, у него нет серьезного настроя. Если бы он остался на обед  сегодня, он смог бы насладиться  мастерством нашей мадам. Странно, что он ушел».

Цяо Юй взглянула на нее, затем кинула быстрый взгляд  на Фу Цюнин, которая все еще ела, и слегка покачала головой.  Надо же, как мы осмелели! А то ты не знаешь, насколько появление Молодого маркиза раздражает  госпожу! Ты еще осмеливаешься жалеть его за пропущенный обед! Просто молча наслаждайся едой  и будь довольна.

После обеда Фу Цюнин открыла шкаф, просмотрела одежду брата и сестры, а затем достала тонкие летние комплекты из атласа, сшитые в прошлом году. «Дети надевали это лишь раз, одежда выглядит новой. На мой взгляд, ребятам можно надеть этот комплект на семейный банкет, и не нужно ничего шить ».

Горничные подтвердили: «Этот набор неплох. Он больше всего подходит к нефритовым кулоном дракона и феникса, подаренных милордом. Ярко и красиво!»

***

Вскоре наступил Праздник лодок-драконов. Двое детей до вчерашнего дня не знали, что отправятся на семейный банкет со своей матерью. Они не могли сдержать восторга, но внимательно слушали наставления Фу Цюнин: «На семейном банкете  никуда не уходите от меня. Не ссорьтесь с другими, не создавайте проблемы, пожалуйста;  приветствуйте Старую госпожу  по правилам. Однако не позволяйте себя запугивать.  Вы двое должны найти баланс между скромностью и достоинством. Вы - старший сын и старшая дочь своего отца, пусть ваши имена и не внесены в семейный реестр. Если вы сделаете что-нибудь неприличное, опозорите лицо своего отца, вы это понимаете?»

Двое детей согласились в унисон, с намеком на робость на лицах.  Цяо Юй поспешно сказала: «Госпожа, не будь слишком строгой. Дети всегда вели себя разумно. Что они могут сделать не так? Не пугай их, госпожа, лучше  взгляни на подарочную коробку с рисовыми клецками, которую  я сделала. Может, надо что поправить?»

Поскольку она увела Фу Цюнин, Чанфэн и Чанцзяо остались сами по себе. Они сели на ступеньки и начали переговариваться: «Пока мы не пришли к нашей матери, даже дети слуг осмеливались запугивать нас. Теперь, когда мы пойдем на семейный банкет, а отец так официально и не признал нас, станут ли эти молодые мастера и барышни относиться к нам как к брату и сестре? Если начнут издеваться, что нам тогда делать? Наша мать сказала терпеть, пока мы можем это выносить. Но там будет много людей, если мы  вызовем беспокойство, не расстроим ли мать?»

Двое детей наморщили носы от напряженной мысленной работы.  Вдруг глаза Цзинь Чанцзяо загорелись, она схватила своего брата за руку и воскликнула: «Брат, тетя Юй забрала маму посмотреть на подарочную коробку для цзунцзы, которую она сделала. Мы не можем  преподнести драгоценные подарки, как другие. Мама отправит несколько коробок рисовых пельменей, что будет новинкой. Мы же впервые увидим бабушку,  не лучше ли тоже подготовить подарки?  Во-первых, так мы можем помочь матери.  Во-вторых, если мы угодим бабушке, эти молодые господа и барышни  больше не осмелятся запугивать тебя и меня, не так ли?»

Загрузка...