Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 33 - Детская невинность

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Старая мадам засмеялась и сказала: «Не говори так. Мне нравятся эти растения. Они пышные и красивые. Зелень такая яркая. Так приятно смотреть на них, зная, что ты потрудилась проявить сыновнюю почтительность, выбирая их. Хотя эти растения могут стоить немного, дорого то, что ты думаешь обо мне в своем сердце». После ее слов  горничные защебетали: «Не так ли? На самом деле нет никого более почтительного, чем Вторая мадам. Она часто посылала Старой мадам тарелку с закусками, а теперь принесла цветы и растения. Видя хорошие вещи, она думает о Старой мадам. Хотя это мелочи, редко можно увидеть подобную сыновнюю почтительность и благочестие». Льющиеся со всех сторон восхваления были бальзамом для раненого ревностью сердца Цзян Ваньин.

В данный момент Старая госпожа Цзинь приказала людям аккуратно расставить горшки с растениями и полить водой, относясь к ним, как к сокровищам. Увидев, что старушке подарок действительно понравился, Цзян Ваньин загордилась еще больше, сказала еще несколько приятных слов и распрощалась. Цветы и растения, над выращиванием которых Фу Цюнин так усердно работала, принесли почести другому человеку.

***

Однако самой Фу Цюнин не столько было жаль потери цветов и растений, сколько ее раздражало высокомерное и наглое поведение Цзян Ваньин.

Поскольку сейчас мадам резала цыплят на заднем дворе вместе с тетей Юй и Юцзе, Цзинь Фэнджу и Цзинь Мин смогли попасть во двор незамеченными. Как только они вошли, то увидели Чанфэна и Чанцзяо, которые сидели во дворе на корточках с небольшой лопатой в руках. Дети внимательно что-то искали на большой клумбе. Рядом стояло несколько цветочных горшков, наполовину заполненных почвой.

Цзинь Фэнджу повернулся к  Цзинь Мину и распорядился: «Отправь эти вещи мадам». Оказалось, что Цзинь Мин нес в руках немного рыбы, овощей, ветчины и других вкусностей. Услышав приказ мастера, он поспешно пошел в дом, чтобы найти Фу Цюнин.

Цзинь Фэнджу подошел к детям и увидел, что они сосредоточенно выкапывают какое-то растение. Он не мог помочь, но с любопытством спросил: «Что это вы делаете? Разве ваша мать не отругает вас, когда узнает?»

Двое детей сконцентрировались на своем занятии, не замечая подошедшего отца. От неожиданного звука его голоса оба испугались.  Чанцзяо оступилась и чуть не упала на  клумбу. Цзинь Фэнджу поспешно поймал ее и хихикнул: «Почему вы так удивились? Разве вы позабыли голос своего отца?»

Чанцзяо оглянулась, увидела его,  радость озарила ее личико, и малышка обняла отца за талию. Но затем девочка вспомнила о наказах своей матери, сразу же покраснела и оторвалась от Фэнджу. В это время Цзинь Чанфэн тоже спрыгнул с большой клумбы. Брат и сестра чинно поприветствовали отца, сложив ручки в традиционном поклоне.

«Ну, нет, мы же  семья, вам не нужно быть таким вежливыми», - присев на корточки,  Цзинь Фэнджу протянул руки, чтобы поддержать двоих детей. В глубине души он знал: дети чувствуют к нему привязанность лишь благодаря  естественной тяге родных людей друг к другу.  На самом деле они все еще испытывали чувство неловкости в общении с отцом. Если бы не вещи, что он принес несколько раз в этот двор и которые понравились детям, вряд ли они достигли бы сейчас даже минимального уровня близости.

А что он ожидал? Этим двум детям исполнилось семь или восемь лет после того, как их выбросили. Если бы не Фу Цюнин, сохранили бы они свою жизнь до сих пор? Теперь, когда Фэнджу встретился с ними всего несколько раз, трудно рассчитывать на привязанность. Каждый раз, когда Цзинь Фэнджу думал о детях, он чувствовал себя полным вины и благодарности Фу Цюнин. Конечно, он понимал, что отчужденность двух детей - это не ненависть к нему, а своего рода страх перед его безразличием на протяжении стольких лет. Они боялись проявить много эмоций, а  потом снова оказаться брошенными еще лет на 5 или 6.

Поэтому он от души благодарил Фу Цюнин за то, что она не посеяла семена ненависти в молодых сердцах из-за его собственной злобности и жестокости. Фэнджу благодарил ее за то, что может беседовать и смеяться с детьми, вместо того, чтобы видеть, как они избегают общения с ним.

«Папа, ты останешься, чтобы пообедать с нами?» Первоначальное чувство неловкости прошло, и дети снова потянулись к  Цзинь Фэнджу. Все же дети желали отцовского внимания и любви, поэтому хотели провести с ним побольше времени. Если бы Фу Цюнин услышала, как они уговаривают этот нежелательный элемент остаться на обед, она, вероятно, плевалась бы кровью от гнева.

«Почему ты зовешь меня?» -  Конечно, Цзинь Фэнджу хотел остаться здесь на обед, но в этот момент, услышав приглашение от дочери, он почувствовал любопытство. Он знал, что дети не видели продукты, что принес Цзинь Мин. Значит, Чанцзяо взяла на себя инициативу пригласить его. Должна быть какая-то причина.

«Поскольку Цзяо’эр сегодня выступила хорошо, и наша мама была очень счастлива, она пообещала Цзяо’эр приготовить тушеную курицу с грибами. Папа должен остаться здесь, чтобы поесть». Чанцзяо забралась на колени к Фэнджу, и уговаривала его, дергая за рукав.

«Сначала мой брат тоже сказал умную вещь, и так обрадовал маму, что она хотела приготовить для него тушеную свинину, но у нас не так много мяса, поэтому мы должны немного сэкономить. Если я получу курицу, брат не сможет поесть свинины. Братик сказал, что уступит мне, но Цзяо'эр не позволит своему брату сдаться зря. Вечером я отдам свои куриные голени брату, чтобы он поел».

«Ну, Цзяо'эр и ее брат разумны», -  Цзинь Фэнджу погладил маленькие головки своих детей и с облегчением спросил: «Скажите мне, за что мама хвалила вас?»

Итак, Цзинь Чанфэн и Цзинь Чанцзяо, перебивая друг друга, начали рассказывать о сегодняшних делах.  Когда они увидели, что отец  нахмурил брови, то невольно понизили голос, испугавшись отцовского недовольства. Когда они дошли до поучений Фу Цюнин о терпении, Цзинь Фэнджу слегка кивнул. В результате  брат и сестра снова расхрабрились, и Чанцзяо рассказала о том, как она сравнила нежданных гостей со стаей пролетающей мимо саранчи. Личико Чанцзяо сияло от удовольствия.

«Саранча пролетела мимо?» -  Цзинь Фэнджу на мгновение опешил, затем посмотрел на подоконник, где недавно  пышным цветом расцветали растения, а теперь было пусто. Он не мог не рассмеяться, похлопав малышку по голове: «Цзяо'эр сказала правду. Правильно, разве они не стая саранчи? Неудивительно, что твоя мать хочет тушить для тебя курицу. Конечно, Фэн'эр тоже очень хорош, поэтому сегодня он должен съесть тушеную свинину на обед».

«Так не получится. Я сказал, что уступлю своей сестре, значит - уступлю», -  Чанфэн поспешил отказаться, но Цзинь Фэнджу только рассмеялся: «Не волнуйтесь, папа попросил Цзинь Мина принести свежее мясо и настоящую ветчину Цзиньхуа. У вас, ребята, сегодня будет много вкусного!»

После разговора он встал, посмотрел на великолепный цветник и спросил: «Так вы были здесь, чтобы выкопать несколько пряных растений?»

«Да, да», -  Цзинь Чанфэн и Цзинь Чанцзяо оба кивнули в ответ.  Тут  Фэнджу закатал рукава, взял небольшую лопату и заявил: «Ну, папа поможет вам.  Скажите, какие из них вы хотите выкопать?»

Дети  быстро указали ему на растения. Цзинь Фэнджу начал выкапывать  одно растение за другим по объяснениям его сына и дочери и пересаживать их в горшки. Выкопав несколько, он услышал, как двойняшки сказали: «Достаточно, достаточно, а остальные не нужно копать».

Загрузка...