«Почему? Разве не осталось еще много растений? Цветочные горшки не все заполнены, давайте выкопаем еще несколько». Цзинь Фэнджу посмотрел на шесть или семь цветочных горшков. Он никогда не занимался сельскохозяйственной деятельностью, но неожиданно ему понравилось. Внезапно дети с тревогой сказали: «Нет, не надо, отец, трогать остальные ... ведь скоро Фестиваль лодок-драконов».
Цзинь Фэнджу этого не понимал и не знал, какое отношение выкапывание цветов и растений имеет к Празднику лодок-драконов. Однако движение в его руке остановилось. Он вытер пот со лба и увидел, что двое детей уже посадили мяту, сохо, ваниль и другие выкопанные ими растения, и умело их полили. Очевидно, эти действия не были им в новинку. Фэнджу ощутил укол сожаления.
Хотя статус крестьян в эту эпоху выше, чем у промышленников и торговцев, он все еще очень низок по сравнению с дворянством. Цзинь Фэнджу являлся высокопоставленным дворянином. Могли ли его собственные дети выполнять подобную работу? В конце концов, его представление об этих двух детях теперь полностью изменилось.
«Вы умеете это делать», - он слегка кашлянул и сказал печально.
Но двое детей не расслышали жалости в его тоне и радостно загалдели: «Да, папа, мы часто ухаживаем за растениями! Этот двор - ничто. Ты еще не видел заднего двора! Мы там посадили сою, просо, рис и липкий рис. Кстати, в прошлом году мы сажали кукурузу и сладкий картофель. Липкий рис мы еще не ели, мы сохранили его, чтобы приготовить рисовые клецки. Мы помогли нашей маме сажать и пропалывать все это!» Во время разговора два брата и сестры надули грудки, ожидая, когда папа их похвалит.
Цзинь Фэнджу посмотрел на гордые выражения лиц двух детей. Он не знал, что сказать. Прошло много времени, прежде чем он закашлялся и произнес немного севшим голосом: «Что ж, Фэн'эр и сестра действительно способны, но вам не разрешается делать такие вещи в будущем. Вы должны изучать литературу и искусство. Не волнуйтесь, у вас есть отец. Вам не нужно беспокоиться о будущем». После того, как он закончил наставлять детей, он задумал поговорить с Фу Цюнин, чтобы она не позволяла этим двум хорошим детям делать грязную работу.
Помогая перенести цветочные горшки в комнату и расставить их, Фэнджу увидел, как Цзинь Мин выходит из кухни. Стюард сообщил, что продукты доставлены мадам. Выслушав его, Цзинь Фэнджу равнодушно бросил: «Пригласите мадам на задний двор, мне есть, что ей сказать».
Увидев холодное и отстраненное выражение на лице своего мастера, Цзинь Мин вздрогнул и быстро вышел. Цзинь Фэнджу отправил детей в кабинет и прошел через черный ход на задний двор. Здесь его взору открылся привлекательный вид. Аккуратными рядами пышно разрастались различные растения. Среди них возвышались абрикосовые, грушевые и мармеладные деревья. Ветерок дул по зеленым листьям, словно проходящие волны, растения выглядели полными жизненной силы.
Позади прозвучали мягкие шаги, Цзинь Фэнджу повернул голову и увидел, что к нему медленно идет Фу Цюнин. Снова его сердце сжалось от жалости и сострадания, когда увидел свою жену, одетую в простое хлопчатобумажное платье. Ее могло ждать хорошее будущее, но она стала жертвой политической борьбы и амбиций своего отца. Что еще печальнее, в этой резиденции ей не суждено иметь хорошего будущего.
«Ты страдала все эти годы», - сказал он легко, но с редкой искренностью в голосе.
«Молодой маркиз позволил этой скромной женщине мирно жить в особняке. Эта ничтожная благодарна и не чувствует никакой горечи», - Фу Цюнин наклонила голову в легком поклоне, ее лицо было спокойным, но сердце яростно билось, как барабан. Ее занимала одна мысль: что муженек задумал? Этот паршивец все еще собирается развестись со мной?
Цзинь Фэнджу бросил на нее взгляд, затем внезапно улыбнулся, повернулся, чтобы посмотреть на зелень перед собой, и неторопливо произнес: «Фэн'эр и Цзяо'эр хорошо обучены Вами. Не волнуйтесь. Я не стану разводиться. Однако Вы не должны питать никаких мыслей по этому поводу».
У этого подлеца действительно есть способность читать мысли! Впервые у Фу Цюнин появилось чувство восхищения Цзинь Фэнджу. Ей не стоит недооценивать этого человека! Фу Цюнин собралась с мыслями и спокойно ответила: «Сердце этой скромной женщины подобно стоячей воде. Милорд может не сомневаться: я благодарена за сохранение своей жизни, никогда не приму желаемое за действительное и не доставлю неприятностей милорду».
Цзинь Фэнджу выглядел очень довольным ее отношением, не зная, как довольна сейчас была сама Фу Цюнин.
В эту эпоху женщины относились к своим мужьям как к божествам. Брошенные жены превращались в заблудшие души, влачащие бесцельное существование. Однако для нашей героини, человека из современной эпохи, не существовало подобной зависимости. Пока она сыта, одета, живет в тепле и спокойно спит, муж нужен ей так же, как куриные ребрышки.
Случайно взглянув на уголок рта Фу Цюнин, дергающийся от попыток удержать улыбку, Цзинь Фэн приподнял брови и слегка нахмурился. Она так счастлива? Впрочем, чувства Фу Цюнин не сильно беспокоили его. Глядя на зелень, он легкомысленно сказал: «Вы тяжко трудились все эти годы. Это действительно непросто для женщин и детей - ухаживать за такими разнообразными культурами. Но вам не нужно заниматься этим в будущем. Я думаю, что позволю вам вернуться во внутренний двор после Праздника лодок-драконов. Фэн'эр и Цзяо'эр - тоже мои дети. Они не должны заниматься такой тяжелой и грязной работой».
Конечно, Фу Цюнин не согласилась с этими замечаниями, но она понимала ход мыслей своего мужа. Она не стала возражать прямо, просто сказала: «Обстоятельства заставляли нас жить подобным образом. Мы посадили культуры и овощи, а также деревья. Однако я не позволяла детям трудиться сверх меры. Я просто выбрала более легкие занятия, чтобы они приучались к труду и ведению домашнего хозяйства. Часто говорят, плечи благородных людей не должны напрягаться от грубой работы. Однако нет никакой пользы и в праздности. Если бы дети не подали надежд в обучении, они смогли бы прожить благодаря этим знаниям. По этим соображениям, дети трудились вместе с нами. В конце концов, это всего лишь несколько акров земли. Мы втроем вполне могли обработать их без вреда для здоровья».
Цзинь Фэнджу наконец почувствовал облегчение и кивнул: «То, что вы сказали, было правильным. Все произошло из-за моего пренебрежения. Если вы рассуждаете так, можно увидеть, что вы искренне планируете их будущее. Я хотел бы поблагодарить вас».
Его слова заставили глаза Фу Цюнин удивленно расшириться, но она сразу поняла, что выдала свои чувства, поэтому поспешно опустила голову и сказала самой себе: этот Молодой маркиз не абсолютный подлец. Он все еще может сказать подобное брошенной жене. Что ж, в эту эпоху невозможно найти подобных людей, правда? Но если он хороший человек, почему он раньше вел себя хуже подонка?
Цзинь Фэнджу не знал о сомнениях в ее сердце. Поведение Фу Цюнин показалось ему милым. Он улыбнулся и пошел в дом, неторопливо бросив на ходу: «Ваши кропотливые усилия не пропадут даром. Когда вы пойдете жить во внутренний двор, я пришлю кого-нибудь ухаживать за урожаем. Овощи, выращенные Вашими руками, несомненно будут приятны на вкус. Они наверняка понравятся Старой мадам».
Только тогда Фу Цюнин осознала, что, захваченная мыслями о разводе, она пропустила более важные новости.