Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 184 - Предвидение

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

- Тогда что мне делать? - Цзинь Чжэньи был, естественно, расстроен. Он знал, что слова Фу Цюнин имели смысл, но разве логика когда-либо могла пересилить чувство несправедливости?

- Что ты можешь сделать? Ты знаешь не хуже меня, что ценит твой отец. Подчинись и надейся на лучшее. Даже если наложница Сюй не вернется, тебе все равно могут разрешить навестить ее. Ты также должен хорошо знать свою мать. Разве она из тех, кто позволит другим издеваться над собой?

Цзинь Чжэньи медленно кивнул. На самом деле, он уже делал все возможное, чтобы улучшить свою успеваемость и стать тем сыном, каким хотел бы его видеть отец. В конце концов, разве у него не было примера для подражания в лице Цзинь Чанфэна? Разве его отец не бросил их всех ради детей этой женщины? Даже так называемые «дешевые саженцы» были в фаворе из-за их «хорошего поведения». Конечно, он, как сын настоящей наложницы, также мог получить такую благосклонность в будущем? Более того, его отец очень благоволил к этой женщине. Следуя за ней, он имел больше шансов вернуть свою мать, чем, скажем, следуя за матерью Цзинь Сючжэнь.

- Кстати, твой дедушка по материнской линии знает, что здесь произошло? Может быть, ты мог бы посетить деревню вместе с ним.

Цзинь Чжэньи опустил голову и сказал:

- На него не стоит рассчитывать. Моя родная бабушка умерла много лет назад. С той Мадам, что сейчас стоит во главе семьи, мама почти не общалась. Так же мама говорила, что дедушка был всего лишь чиновником четвертого ранга. Однажды он совершил несколько ошибок, и отцу пришлось его прикрывать, чтобы он не потерял свою официальную должность. Иначе деда разжаловали бы в простолюдины. Он не рискнул бы оскорбить отца ради визита к моей матери.

Фу Цюнин задумалась. После изгнания Сюй’ши в деревню члены ее семьи не пришли, чтобы заступиться. Кроме того, Сюй’ши действительно совершила серьезную ошибку, так что мог бы сказать ее отец?

Она вздохнула и обратилась к мальчику:

- В таком случае ты можешь рассчитывать только на себя. Скоро наступит осень. Покажи себя с хорошей стороны и произведи впечатление на учителя. Со своей стороны, я… развлеку твоего отца и попрошу о поездке в деревню на пару дней. Но я не могу гарантировать успеха. Не вини меня в случае неудачи.

Взрослые, с которыми ранее общался Чжэньи, души в нем не чаяли, но никогда не разговаривали с ним серьезно, требуя ответственности за свои поступки. Сегодня Фу Цюнин говорила с ним, не как мать или старейшина, а как друг. Это чувство было немного странным, но оно приносило ему огромное удовольствие и тепло. Большая часть его обычного отвращения и ненависти к Цюнин рассеялась.

Не было никакой ловушки в том, чтобы следовать ее совету, поэтому он похлопал себя по груди и громко сказал:

- Будьте уверены. Если Вы постараетесь, я не стану Вас обвинять и проявлю уважение.

Если он в чем-то и был лучше Цзинь Чанфэна, так это в выражении своих чувств.

Фу Цюнин внезапно рассмеялась. Она покачала головой и сказала:

- Не стоит быть таким серьезным.

Цзинь Чжэньи не улыбнулся в ответ. Он наклонился ближе и тихо сказал:

- И не приближайтесь к наложнице Хо.

Фу Цюнин не ожидала таких слов. Она удивленно воскликнула:

- Дитя, что за чушь ты несешь? Что ты понимаешь в делах взрослых? Тебе не нужно беспокоиться об этих вещах.

Чжэньи внезапно вскочил со стула, и с покрасневшим лицом рассерженно закричал:

- Почему я не понимаю взрослых дел? Эта наложница Хо лишь делала вид, что является подругой моей матери, а сама за ее спиной строила бесчисленные козни! Так мама говорила! При матери она ругает Вторую госпожу, а стоит маме отвернуться, так бежит с ней любезничать.

Выкрикнув это, он убежал.

Цзинь Фэнджу прибыл, когда пришло время ужина. Семья собралась за столом. Фу Цюнин угостила супруга булочками с кремом, принесенными наложницей Хо.

Фэнджу улыбнулся и сказал:

- Я уже ел их в доме Старой Госпожи. Не ожидал, что варварские изделия могут быть настолько интересными. Кажется, отныне мы не можем смотреть на них по-прежнему. В прошлом наша семья смотрела на них свысока. Но теперь я думаю, что у них есть сильные стороны.

Фу Цюнин наконец поняла, почему в поместье было так мало западных вещей. Оказывается, чувство национального превосходства в этой семье было очень сильным, и они считали европейцев варварами. Это было высокомерно.

Цюнин улыбнулась и заметила:

- Как говорится, у ступни есть места, где она коротка, а у дюйма есть места, где он длинен. Даже если они варвары, у них должны быть свои собственные сильные стороны. Я слышала, что у этих людей золотистые волосы и голубые глаза, совершенно не похожие на наши. Это должно быть наследие тысяч лет. Как мы можем говорить, что у них нет ничего примечательного? Оставив все остальное в стороне, - большие механические часы полезнее наших песочных часов. А эти закуски, хотя они и не могут сравниться с изысканными, приготовленными нашими поварами, имеют уникальный вкус. Лорд-муж, как Вы думаете?

Цзинь Фэнджу кивнул :

- Именно так. Через несколько месяцев пройдет Всеобщий культурный фестиваль. Министерство обрядов было так занято с прошлого года, что их ноги даже не касались земли. Теперь они, наконец, отобрали несколько талантов из разных регионов. Завтра Император присоединится к чиновникам, чтобы увидеть, какими уникальными навыками обладают эти люди. Я слышал, что в этом году будут участвовать представители нескольких стран из-за моря. Их мореходные технологии совершенствуются. В последние полгода мы время от времени видим на улицах светловолосых мужчин и женщин. На днях я даже сказал Императору, что мы должны уделить больше внимания кораблестроению. Мы не должны позволить этим варварам превзойти нас.

Фу Цюнин почувствовала волнение в сердце, понимая, что по мере развития эпохи контроль над морями будет становиться все более важным. Хотя на первый взгляд это казалось вопросом конкурентоспособности, ситуация была намного сложнее. Цзинь Фэнджу, не будучи современным человеком и не пережив болезненную историю Большого Китая, не мог иметь глубокого понимания этого вопроса. Тем не менее, тот факт, что он смог осознать проблему, демонстрировало его дальновидность.

- Тогда что ответил Император? - Фу Цюнин встала и подала миску риса Цзинь Чжэньи.

Цзинь Фэнджу улыбнулся и потрепал сына по голове, сказав:

- С тех пор, как И’эр пришел к тебе, кажется, он стал больше есть. Теперь он не такой привередливый, как раньше.

Фу Цюнин ответила:

- Он же растет, поэтому, естественно, ест больше.

Цзинь Фэнджу покачал головой и возразил:

- Скачок роста происходит примерно в двенадцать или тринадцать лет. Он еще мал.

Затем он вернулся к старой теме:

- Император разделяет ту же идею, поэтому он уже выделил средства. В Сучжоу есть две государственные верфи, и в этом году построят больше крупных верфей в Янчжоу, Нинбо и других местах. Подготовка военно-морских сил также стоит на повестке дня в Военном министерстве.

Фу Цюнин перестала спрашивать дальше. Это государственные дела, и уже само по себе было примечательно, что Цзинь Фэнджу обсуждал такие вопросы с женщиной. Если бы это был другой мужчина, откуда бы у него хватило терпения? Хотя ей было любопытно, достаточно было знать, что Великая династия Нин в то время ценила морские дела. Что касается будущего, повторит ли история ошибки поздней династии Цин, она не могла предсказать или изменить ход событий. Спрашивать больше в тот момент было бы бесполезно.

После трапезы Юцзе и Цзянь Фэн приказали молодым служанкам убрать посуду. Цзинь Фэнджу и Фу Цюнин расположились друг напротив друга на диване, пара занялась праздной беседой.

Цзинь Фэнджу поинтересовался:

- Как дела у И’эра и Сюнань под твоей опекой? Они были послушными? Они ведь не доставляли тебе неприятностей, не так ли?

Фу Цюнин пожала плечами и сказала:

- Как говорится, «каждая неудача делает нас мудрее». Дети понесли потерю, которая запомнится им на всю жизнь. Продолжат ли они вести себя легкомысленно? Нет, они оба вели себя очень хорошо. Как их отец, ты должен вознаградить их надлежащим образом.

Цзинь Фэнджу рассмеялся в ответ:

- Все мои вещи теперь у тебя. Ты можешь выбрать все, что считаешь хорошим, и подарить им двоим. Разве не просто подарить им что-нибудь и сказать, что это от меня? Также отдай что-нибудь Фэн’эру и Цзяо’эр.

Фу Цюнин презрительно закатила глаза и усмехнулась:

- Милорд так искусен в общении снаружи... Можно сказать, что ты действительно разносторонний человек и можешь найти ресурсы где угодно. Но теперь, когда ты со своими детьми, ты не знаешь, как проявить к ним немного больше внимания? Чего с нетерпением ждут Чжэньи и Сюнань? Каких-то вещей? Когда ты привел их сюда, помнишь, что я говорила? Чтобы заставить их слушать меня, ты должен дать им сладкие награды, чтобы компенсировать их потерю. Итак, чего они желают больше всего? Это не кто иной, как наложница Сюй…

Прежде чем она успела закончить предложение, Цзинь Фэнджу решительно прервал ее:

- Так не пойдет. Разве ее не отправили в деревню совсем недавно? Урок еще не усвоен. Возвращать ее так скоро? Нет, решительно нет.

Фу Цюнин вздохнула и сказала:

- Я не заставляю тебя возвращать ее прямо сейчас. Дети просто скучают по матери. Мы должны позволить им увидеть ее. Это не должно быть слишком сложно, верно? К тому же, необязательно везти их сейчас. Погода становится жарче с каждым днем, и я беспокоюсь, что они получат тепловой удар. Даже если мы повезем их в деревню, нам следует подождать до времени Праздника середины осени, когда погода будет более подходящей.

Услышав ее слова, Цзинь Фэнджу на мгновение задумался и решил, что это приемлемо. Он кивнул в знак согласия.

В этот момент Юцзе принесла им чай. Цзинь Фэнджу бросил на девушку взгляд и заметил:

-Кстати, Юцзе исполнилось двадцать лет, верно? В ее возрасте уже пора подумать о замужестве. Цзянь Фэн, Цю Юй и Цю Шуан могут служить тебе еще несколько лет. К тому времени, как они выйдут замуж, младшие служанки под ними вырастут. Завтра выберите еще несколько слуг и служанок для Фэн’эра и Цзяо'эр. Смотри, даже у И'эра довольно много слуг. Эти двое растут, и их должны сопровождать наставник, няня и служанки.

Фу Цюнин согласилась:

- Теперь, когда брак тети Юй и Чжан Саня оказался гармоничным, груз свалился с моих плеч. Юцзе была со мной так много лет. Мы — хозяин и слуга по имени, но вместе прошли через трудности. В глубине души я давно считаю её своей сестрой. Я прошу, чтобы Лорд-муж нашел для нее хорошую семью.

Цзинь Фэнджу весело посмотрел на Цюнин:

- Должно быть, у тебя под началом выдающиеся люди. Очень хорошо, я обращу внимание и позабочусь о том, чтобы с Юцзе не обращались несправедливо.

Поговорив еще некоторое время, пара успокоилась и больше об этом не упоминала.

Загрузка...