Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 180

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

«Вторая лошадь пришла первой!»

Всё шло точно по моему плану.

«Ха-ха-ха!» - я не сдержала торжествующего смеха. «Какая досада, не правда ли!»

Джерон Хейворд, сидевший напротив, с явным отвращением покачал головой.

«Вы настоящий дьявол во плоти…»

«А кто просил его быть таким жадным и двуличным? Это лишь его собственная карма.»

«И кто же подсказал ему эту «карму»?»

«Ты на чьей стороне: на моей или герцога? Если уж взялся заправлять игорным домом, имей совесть не принимать мои советы столь слепо.»

«Да, вы правы…» - пробормотал Джерон, содрогнувшись.

[Но мне было всё равно, как он реагирует. Впервые за долгое время я чувствовала себя по-настоящему живой.]

[Я ещё никогда не была в таком восторге.]

После того как я смело заявила лорду Риверу Голдману, что заставлю его отца вкусить его же собственный яд, мы с О’Нил приступили к делу.

На самом деле я уже давно изложила О’Нил суть задумки. Хотя через пару дней её лицо показалось мне каким-то странным, я списала это на усталость, вела она себя как обычно. И всё же, легкое чувство беспокойства не покидало меня, поэтому я решила уточнить детали нашего последнего разговора…

«Ты сказала, что у тебя разболелась голова, прилегла отдохнуть и тут же заснула. Должно быть, ты была в полном изнеможении.»

[Я? Уснула посреди разговора?]

[Никогда в жизни со мной такого не случалось. Я хотела было возразить, но потом смирилась. Если О’Нил так говорит, значит, так и было, и сейчас это не имело значения.]

[Ладно, допустим. В любом случае, причина моей спешки сегодня была в другом…]

Я шаг за шагом объясняла О’Нил план. [Изначально я планировала действовать медленно, начав с казино, а не с ипподрома. У меня еще не было возможности подкупить всех жокеев, а в казино было внедрено гораздо больше наших людей. Но новости заставили меня поторопиться.]

[Маркиз Кроуфорд прибывает?]

Как только я услышала это, меня осенило. [Время пришло. Это был самый подходящий момент, чтобы привести в действие заготовленную ловушку. Падение герцога начнется именно с маркиза Кроуфорда.]

С этим твердым предчувствием я направилась прямиком к ипподрому, подав знак О’Нил. Она с готовностью кивнула, и на её лице промелькнула странная, довольная улыбка.

«Это проще простого.» - обронила она.

[Кому-то это могло показаться высокомерием, но зная её таланты, я не сомневалась.] Мы прибыли на скачки и…

«Ха-ха-ха!»

[Она провернула всё блестяще. Конечно, лорд Ривер тоже помог: он заранее сообщил мне, на какие номера были сделаны подставные ставки герцога. Нам оставалось только «подправить» траекторию пятой лошади, которой герцог прочил победу.]

«Вау, я и не думала, что ты сможешь так точно воздействовать с такого расстояния. Твои магические навыки растут на глазах.»

«О, не стоит, это не составило труда.»

«Не составило труда? О’Нил, какой же силой ты на самом деле обладаешь…»

«Хорошая попытка выведать секрет.»

Джерон смотрел на нас с недоверием, пока мы обменивались комплиментами, утопая в смехе. Затем он повернулся к О’Нил.

«Но вы уверены, что нас не поймают? Если останется хоть какой-то след…»

«Не беспокойтесь. Моя магия развеивается быстро, если только я не накладываю глобальное заклятие.»

«Верно, а даже если и поймают?» - я коварно улыбнулась, вклиниваясь между ними. «К тому моменту, как они что-то поймут, будет уже слишком поздно.»

[И я была права. Герцог был в ярости, но он даже не подозревал о магии. Напротив, он и мысли не допускал, что кто-то дергает за ниточки за его спиной. Сколько бы он ни допрашивал и ни бил жокеев, те ничего не могли сказать. Всё выглядело как череда нелепых случайностей.]

[Конечно, признавать поражение с первого раза неприятно. Но именно эта самонадеянность герцога сыграла мне на руку.]

«Третья лошадь, яма прямо перед тобой!»

«Первая, поднажми!»

«Четвертая, напугай его, пусть всадник вылетит из седла!»

«Пятая, к черту!»

С того момента мы с О’Нил по-настоящему оторвались. Сначала мы осторожничали, чтобы не вызвать подозрений, но вскоре начали сеять на ипподроме настоящий хаос. Герцог, почуяв неладное, усилил охрану и начал расследование, но магия позволяла нам обходить любые посты.

[И это касается не только ипподрома.]

К тому времени и другие мои люди пришли в движение. [Ситуация на скачках становилась всё хуже, и герцог попытался переключить внимание знати на казино. Но и там дела обстояли не лучше.]

В казино воцарилось беззаконие. Оборудование магическим образом «сбоило», крупье путались, а гости начали нагло жульничать, совершенно не боясь последствий. Число проигравшихся росло в геометрической прогрессии. Среди них было немало высокопоставленных дворян, которых герцог заманивал с таким трудом. Их недовольство росло с каждым днем. Вскоре аристократы один за другим начали отворачиваться от него.

«Хорошо, просто замечательно.»

А пока всё это происходило, я наслаждалась чаепитием в своем поместье. [Нет в мире большего удовольствия, чем смотреть, как горит чужой дом, особенно если этот дом принадлежит врагу. Это было восхитительно и освежающе.]

«Значит, это финал плана?» - спросила О’Нил.

[Мы должны были исчезнуть до того, как ситуация выйдет из-под контроля. Дальнейший шум мог насторожить герцога, а теперь механизм саморазрушения был запущен и без нашего участия.]

«Почти…»

[Но я не из тех, кто довольствуется малым. Моей целью было не просто ранить герцога, а уничтожить его окончательно.]

«У меня остался последний выстрел.»

[Финальный удар по рассудку герцога.]

«Ну…к этому времени всё уже должно быть закончено.»

«О чем вы?»

Я лишь усмехнулась О’Нил.

«Мне нужно забрать ещё одну вещь.»

***

Бам!

«Что, черт возьми, здесь происходит?!»

Герцог в ярости грохнул кулаком по столу. Его сын, лорд Ривер Голдман, стоял перед ним, не проронив ни слова и низко склонив голову. Слуга, принесший дурные вести, нервно переминался с ноги на ногу. Герцог сдавленно рыкнул и взъерошил волосы.

[Я должен был догадаться.]

В тот самый первый день, когда удача отвернулась от него, он решил, что это просто совпадение. Расследование ничего не дало, жокеи, которым он платил, казались искренне сбитыми с толку. Угрозы расправиться с их семьями не принесли плодов, и герцог сдался.

[Вероятно, это просто ошибки в управлении.]

[Но это не принесло ему облегчения. Та единственная ошибка стоила ему шанса, который выпадает раз в жизни. Маркиз Кроуфорд, последовав совету герцога, поставил на пятую лошадь и потерял целое состояние.]

Он посмотрел на герцога с нескрываемым презрением и бросил: «И это вы называете удовольствием?» После чего покинул заведение, навсегда потеряв к нему интерес.

Герцог никогда не забудет того унижения.

[Я заставлю тебя пожалеть об этом.]

[Возможно, втягивать маркиза было плохой идеей, но герцог всё еще верил, что карты у него на руках. Многие другие дворяне продолжали играть, и один маркиз не мог сорвать глобальный план, ведь у герцога была поддержка самого Императора.]

[Ладно, теперь главное - не совершать ошибок.]

Но именно эта мысль и была его главной ошибкой.

«Не думал я, что здесь завелась крыса…!»

Когда ситуация повторилась дважды, трижды, он был вынужден признать: что-то не так. Искать крота было бессмысленно, сколько бы он ни усиливал охрану, хаос продолжался. В конце концов он бросил все силы на казино, но и там сценарий повторился.

«Проклятье!»

Герцог в ярости смахнул всё со стола. Стопки писем разлетелись по полу. Все они были от завербованных им аристократов. И все они требовали одного: объяснений и ответственности. Некоторые даже явились лично.

«Ваша Светлость!»

[Да…как и сейчас.]

«Разве я не приказал не входить без доклада!»

«П- Простите, но граф Мозес прибыл лично и требует встречи…»

«Граф Мозес?»

Ответил не слуга, а влетевший в кабинет встревоженный секретарь.

«И не только граф Мозес! Бейли, Ричардсы, Шелтон, Блингеры - все они здесь!»

«Что?! Скажи им подождать! Мы во всем разберемся, пусть только замолчат!»

«Вы ведете себя как глупец, Ваша Светлость! Если вы не решите проблему немедленно, они подадут жалобу, и плевать им на вашу легализацию…»

«Ха-ха!»

[Кто на кого ещё жаловаться будет? Это было смехотворно. Они годами развлекались в его заведении, а теперь угрожают доносом? Даже если они это сделают, Император на его стороне. Но оставлять это так было нельзя.] Герцог обхватил голову руками, пытаясь найти выход.

«…Инвестиции.»

Он резко поднял голову.

«У меня же есть инвестиции от Призрачного торгового дома!»

«Что?»

«Я использую их сейчас. Верну позже, но сейчас мне нужно золото, чтобы утихомирить этих…»

«О чем вы, Ваша Светлость? Какие инвестиции?»

«О чем это ты?» - герцог нахмурился.

Секретарь, выглядя совершенно растерянным, пролепетал:

«Но ведь Торговый дом уже забрал остаток своих средств и расторг контракт.»

Герцог на мгновение оцепенел.

«…Что?»

«Разве вам не доложили? Я был уверен, что герцогу сообщили о выплате.»

«Когда я…Нет, кто?!»

«Э-Это…» - дрожащий секретарь указал пальцем в сторону. «Лорд Голдман сказал, что…»

«…»

«…»

В комнате воцарилась гробовая тишина. Герцог медленно проследил за жестом секретаря и посмотрел на Ривера Голдмана. Его сын, который, как он думал, наконец взялся за ум, чья помолвка с леди должна была вознести семью к вершинам власти, теперь смотрел на него прямо, с высоко поднятой головой.

Рот герцога приоткрылся, глаза вылезли из орбит. Прошло несколько долгих секунд, прежде чем он смог выдавить слова:

«Так это был ты.»

«…»

«Ты и был той крысой! Ты всё это время плел интриги и играл ими всеми…!»

«…»

«Ривер Голдман...!»

Внезапно в коридоре раздались тяжелые шаги. Дверь кабинета распахнулась, и внутрь ворвались рыцари в форме.

Имперские рыцари. Лицо герцога исказилось от ужаса, когда один из них извлек официальный свиток с печатью Императора, ордер на арест.

Ривер Голдман, наблюдая за крахом своего отца, мрачно прошептал:

«Вы были слишком жадны, отец.»

Загрузка...