***
[Забавно...] - подумала я.
С того самого дня, как Кассар «положил глаз» на ту охотницу за золотом, я не упускала случая подразнить его, прикидываясь дурочкой. Постепенно я вошла во вкус.
[Поначалу я подшучивала над ним намеренно, решив, что он это заслужил, но вскоре поймала себя на мысли, что получаю от этого искреннее удовольствие. Сначала я пыталась отрицать это, убеждая себя: [«Да быть не может, чтобы я так издевалась над беднягой Кассаром!»] - но не прошло и минуты, как я во всем себе призналась.
[Давненько мне не попадался противник, который заставлял бы меня чувствовать такой азарт.]
«Пожалуйста, исчезните с глаз моих!» - [взмолился он].
[Воистину, Кассар был идеальной мишенью. Вспыльчивый донельзя: стоит его слегка задеть, как он тут же выходит из себя. Его реакции были удивительно яркими, под стать его внушительным габаритам.]
[К тому же, перед ним мне не нужно было строить из себя благородную леди или пытаться кому-то понравиться. Кассар стал для меня чем-то вроде живой боксерской груши для снятия стресса. И я пользовалась этой «грушей» на полную катушку.]
«Ты говоришь мне уйти, но при этом не сводишь с меня глаз. Твердишь, что я тебе не нравлюсь, но твое тело говорит об обратном.» - [пропела я с лукавой улыбкой].
«Умоляю, хватит нести эту чушь! Я сейчас с ума сойду!» - прохрипел Кассар.
«О боже, неужели я настолько хороша, что свожу тебя с ума?»
«Перестаньте пытаться быть милой!»
«А я и не пытаюсь...» - я прижала ладони к щекам и невинно захлопала ресницами. [Далия просто родилась такой красавицей, хи-хи!]
«Прочь! Уходите!» - завопил он.
Я хихикнула, глядя, как его снова бьет крупная дрожь от возмущения, и картинно развернулась на каблуках. [Теперь мой день не считался удачным, если я не получала свою порцию «ежедневного Кассара». В то же время до меня дошло кое-что важное.]
[Всё-таки я - истинная дочь своей матери.] - мелькнула мысль.
[Честно говоря, я бы соврала, если бы сказала, что не завидую маме. У неё всегда был папа, которого она держала на правах любимого питомца и поддразнивала всю жизнь. С тех пор как мы расстались с Рудриком, мне так не хватало кого-то подобного.]
[Одно время я развлекалась с Джероном, когда узнала о его «темном прошлом» и подкалывала его, но он быстро выдохся, и его реакции стали предсказуемыми. Поначалу поведение Кассара меня раздражало, но теперь я понимаю, какая это удача, что он такой...непробиваемый. Это дает мне возможность наслаждаться процессом.]
[Чем бы донять его завтра?] - размышляла я, шагая по коридору.
[Поддразнивание Кассара стало моей главной целью на день.] Вдруг впереди раздался голос:
«Ой, леди!»
Это была Сесиль в окружении других горничных. [Да, была и вторая причина моего хорошего настроения: слуги больше не шарахались от меня как от чумы.]
«Мы видели того рыцаря, он опять пытался дерзить вам?» - сочувственно спросила одна из них.
«Всё в порядке, это происходит каждый день.» - отмахнулась я.
«Каждый день? О боже, леди, вы, должно быть, так устали от него.»
«А что я могу поделать? Он же просто без ума от меня.» - вздохнула я, делая вид, что падаю.
«Ох, надо же!» - ахнули горничные.
[Теперь общение с персоналом стало совершенно естественным. И за это я должна была поблагодарить Кассара. Слухи, которые начались с невинного замечания [«у него рубашка лопнула, такая огромная грудь»], росли как снежный ком, пока не превратились в нечто грандиозное:
[Командир первой дивизии по уши влюблен в леди Далию!]
Сплетни разлетелись по замку как лесной пожар. Сначала я запаниковала, не ожидая такого масштаба, но потом поняла: это мне на руку. Люди потянулись ко мне. Мы с Кассаром стали главными героями местной драмы, и те, кому не терпелось узнать правду, начали потихоньку со мной заговаривать. Я явно казалась им менее пугающей, чем разъяренный Кассар.
Я не упустила этот шанс.
«Но мне не очень-то нравятся парни, которые так навязчиво пытаются привлечь внимание.» - говорила я им доверительным тоном.
«Вы правы, это на него совсем не похоже...Кто бы мог подумать, что суровый Кассар на такое способен.»
«Знаете, я всегда считала его грубияном, но раз у него есть и такая сторона...Наверное, он не такой уж и страшный.»
Теперь слуги могли спокойно болтать со мной о пустяках.
«Честно говоря, вы кажетесь мне гораздо милее, чем он.» - улыбнулась я одной из девушек.
«Правда?»
«Конечно! Особенно если он первым начнет говорить с нами по-доброму.»
«О чем вы, наша леди - само совершенство! Она добрая, милая, у неё золотое сердце и чудесные манеры, она...»
«Ох, Сесиль, ты это к тому, что тебе нужно новое украшение на руку, раз ты так активно ею машешь?» - рассмеялась я.
«Ой, леди, ну что вы, вовсе нет!»
«Ха-ха, ладно-ладно, мои дорогие. Как-нибудь сходим за покупками вместе...»
Всё было почти как в родном доме Аверин. Я весело болтала с горничными, надеясь, что если так пойдет и дальше, то атмосфера герцогства смягчится. [Глядишь, и Рудрик наконец привыкнет к мысли, что мы живем под одной крышей.]
«Ну, мне пора идти...»
«Ах, леди, подождите!» - одна из горничных спохватилась, будто вспомнила что-то важное. «Простите мою забывчивость, но вас только что искала старшая горничная.»
«Старшая горничная? Зачем я ей понадобилась?»
Горничная лишь покачала головой.
«Не знаю, но она просила передать, что ей нужно обсудить с вами нечто важное.»
***
[Интересно, что ей нужно?] - думала я, сидя на диване и потягивая чай].
Графиня Федвик, старшая горничная дома Боузер. Супруга покойного графа Федвика, она долгие годы была предана этой семье и теперь железной рукой управляла внутренними покоями герцога. Овдовев, она приехала сюда по личной рекомендации герцогини. Она была правой рукой хозяйки до тех пор, пока репутация герцогини не оказалась под угрозой, и та не была вынуждена отойти от дел.
Потом герцог пал, и Рудрик остался единственным, кто поддерживал жизнь в пустующем особняке, пока сам не ушел на войну.
[О чем такая важная дама хочет поговорить со мной?]
[В оригинальном романе о ней почти ничего не говорилось. Она не была типичной «злобной старшей горничной, изводящей героиню». Напротив, её описывали как женщину с «кротким и добрым нравом».]
Это было полной противоположностью старшей горничной в Аверин, которую все считали суровой и строгой. Я невольно усмехнулась.
[Странно. Почему же мне кажется, что здесь какой-то подвох?]
Впрочем, мои сомнения развеялись быстро. В дверь постучали, и вошла женщина средних лет. Я украдкой разглядывала её, не в силах сдержать восхищения.
[Она и вправду выглядит именно так.]
С благородной проседью в волосах, она полностью соответствовала описанию «доброй и мягкой». Она улыбалась так нежно, что это даже казалось немного подозрительным. Но я понимала: человек, который столько лет тянул на себе управление герцогством, не может быть слабым.
«Для меня большая честь познакомиться с вами, леди Аверин. Я - Розетта Федвик.»
«Рада встрече, миссис Федвик. Я Далия Аверин, можете называть меня просто по имени.»
«Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, леди.»
Мы обменялись вежливыми приветствиями, как и подобает аристократам. Горничная налила нам чай, и за неспешной беседой напряжение начало спадать. Наконец миссис Федвик перешла к делу.
«Прошу прощения, леди, что явилась без предупреждения.»
«Ничего страшного. Так что вас привело ко мне?»
«Я подумала, что нам стоило бы устроить в поместье бал.»
«Бал?» - я округлила глаза. «С чего вдруг? И почему вы решили посоветоваться об этом со мной, ведь я здесь всего лишь гостья?»
«Видите ли, мне очень нужна ваша помощь.»
«Моя помощь?»
Миссис Федвик горько улыбнулась и начала объяснять:
«Вы, должно быть, заметили, леди, что в этом доме давно не было радости.»
«Эм...Ну, есть немного.»
«Так было всегда. С тех самых пор, как с герцогиней случилась та беда.»
[Было ясно, о чем она. Речь шла о матери Рудрика, которую ложно обвинили и заперли в пристройке.]
«Прошло много времени...Но тень тех событий до сих пор лежит на доме. Смерть старого герцога, война, молодой господин, вынужденный в одиночку нести это бремя...Даже его триумфальное возвращение не развеяло этот мрак.»
«Понимаю...»
«Я не думаю, что смогу что-то изменить, пока не появились вы. »
«Я?»
«Да. Благодаря вам, леди, в поместье наконец-то затеплилась жизнь.»
[Ну да, если не считать того, что вся эта «жизнь» заключалась в моих издевательствах над Кассаром...] Тем не менее, графиня смотрела на меня с такой искренней благодарностью, что я невольно смутилась.
«Мы должны воспользоваться моментом.» - решительно добавила она.
Я беспомощно кивнула.
«Но я устраивала разве что небольшие чаепития. В организации балов я не сильна, да и связей на Севере у меня нет.»
«Это не проблема. Я прошу вас не об этом.»
«А о чем же тогда?»
Она посмотрела на меня с некоторой тревогой.
«Я хочу, чтобы вы убедили его.»
«Убедила? Кого? Рудрика?»
«Да. Мои просьбы он и слушать не станет, так что...» - она неловко рассмеялась.
[Я прекрасно понимала, почему. Рудрик терпеть не мог суету, балы и всё, что с этим связано. Он не питал нежных чувств к родовому гнезду. Но идея вдохнуть в этот дом жизнь мне нравилась.]
«Хорошо, я попробую.»
Миссис Федвик с благодарностью пожала мне руку. Мы ещё немного поболтали, обсуждая возможные детали праздника. Когда она ушла, я была полна решимости.
[Ладно, я его как-нибудь уговорю!]
В голове уже крутилось множество идей. Я немедленно вызвала слугу и передала Рудрику, что мне нужно срочно обсудить с ним одно дело. Он ответил, что освободится к вечеру и ждет меня в своем кабинете.
Оставшееся время я провела в ожидании. Наконец настал назначенный час.
[Пора.]
Я направилась к нему. Стоя перед дверью, я гадала, почему он позвал меня в кабинет, а не предложил обсудить всё за ужином. Видимо, был действительно завален работой. Я постучала, услышала его голос и вошла.
И то, что я увидела, заставило меня застыть на пороге…
«Рудрик?»