*Бум* Когда оборотень, стоявший на двух ногах, топнул ногой, пол тренировочной площадки задрожал.
Шерсть синих волков была тёмно-синей. Свирепый оборотень, которого уже нельзя было назвать мальчиком, постепенно покрывался этой шерстью. Затем он взмахнул острыми когтями и руками, состоящими из мышц, несравнимых ни с чем на этой площадке.
– Лок!
– Лок, очнись!
Чхве Хан и Розалин отчаянно звали его, но для потерявшего рассудок Лока перед ним было лишь существо, которое следует атаковать.
– Кррр.
Из пасти Лока вырвался хриплый, звериный рык. Волк, чьё тело было примерно в полтора раза больше тела Чхве Хана, ринулся на него.
– Лок, очнись! Это я, Чхве Хан!
Чхве Хан, не имея возможности атаковать, лишь отражал удары волка и отчаянно звал Лока. Но разве от этого мог вернуться рассудок? Наблюдая за этой сценой, Кейл покачал головой.
– Проще всего просто ударить его по голове и вырубить.
*Ох* Котята резко втянули воздух и отстранились от Кейла.
Однако, вопреки собственным словам, он вовсе не собирался так поступать. Зверолюди, потерявшие сознание подобным образом, при следующей трансформации в берсерка снова сходили с ума.
– Вау.
Сила атаки волка в состоянии берсерка превосходила всякое воображение. Даже его инстинктивные движения ощущались иначе — каждая мышца работала по-другому.
– Он, Хон.
Кейл позвал оба котёнка. У него были причины привести их сюда.
– Посмотрите на движения этого ребёнка из племени Волков.
Он указал на оборотня Лока, давая Он и Хон возможность как следует рассмотреть его. Тот неустанно бросался на Чхве Хана и Розалин. Бой без оглядки, похожий на поведение настоящего волка. Кейл прошептал котятам.
– Это движения зверолюдей, основанные на инстинктах. Они способны двигаться инстинктивно, в отличие от людей. В этом и заключается красота и величие зверолюдей.
*Бах!* Кулак Лока ударил по земле, и каменный пол разлетелся. Это была огромная сила.
– Приступ берсерка — не то, чего следует бояться. Это пик силы.
*Трог* Рука Кейла погладила головы двух котят.
– Хотя племя Мяо и племя Волков различаются, вы тоже зверолюди. Смотрите на эти движения, учитесь движениям, основанным на инстинктах, диким движениям. А затем...
Две пары золотых глаз встретились со взглядом Кейла.
– Сделайте их своими. Или придумайте, как перегрызть горло таким хищникам, как медведи, тигры и волки.
Котята, дети племени Мяо, тут же отвели взгляды от Кейла и уставились на Лока. Они уже поднялись и теперь пристально наблюдали за ним. Серебристый и рыжий. Шерсть у каждого встала дыбом, а напряжение начало наполнять их тела.
Котята считались слыбым видом по сравнению с хищниками. Однако благодаря своей скрытности они точно поняли слова Кейла. Он некоторое время наблюдал за ними, а затем позвал дракона.
– Эй.
В воздухе появился чёрный дракон. Розалин и Чхве Хан вовсе не смотрели в эту сторону, всё их внимание было сосредоточено на Локе. Кейл указал на них дракону.
– Посмотри, как Розалин использует магию, стараясь не навредить противнику. И как Чхве Хан применяет ауру не для атаки, а чтобы защитить этого волчонка.
*Бам!* *Бам!* *Бам!* Неистово быстрые кулаки Лока пытались разрушить щит Розалин. Несмотря на это, Розалин отчаянно звала его.
– Лок, ты помнишь меня? Я же сказала, ты теперь моя семья. Давай, возьми себя в руки!
Чхве Хан намеренно привлёк внимание Лока к себе, уводя его от Розалин. Он выпустил ауру.
– Атакуй меня, Лок. Я тот, кто тебя защитит.
В ответ на ауру Лок взмахнул когтями в сторону Чхве Хана. Это была чистая физическая мощь — сила, которой не требовалась аура.
Кейл наблюдал за происходящим издалека и сказал дракону.
– Не навредить сложнее, чем причинить вред. Но ты дракон, так что, полагаю, быстро научишься.
Дракон ответил уверенно.
– Я дракон. Нет ничего, чего я не могу.
– Да, поэтому смотри и суди сам.
Дракон опустился рядом с котятами, а затем снова стал невидимым. Вероятно, он, как и они, собирался запечатлеть в памяти поединок Розалин, Чхве Хана и Лока.
"Может, стоило взять с собой хотя бы вино?"
Кейл, смирившись с сожалением об отсутствии вина, спокойно наблюдал за скучным зрелищем, в котором один атаковал, а двое лишь защищались. Два часа — времени, достаточного для просмотра фильма. Всё это время дети трёх разных видов не отрывали взглядов от происходящего, тогда как Чхве Хан и Розалин постепенно выматывались.
– ...Хах, хах... Хах...
Но больше всех устал оборотень.
– Хах, ха, брат-
– Лок!
Чхве Хан обрадовался услышав слово "брат" и шагнул к шатающемуся, готовому упасть оборотню. Хотя приступ берсерка ещё не закончился полностью, Кейл всё же поднялся со своего места, неодобрительно глядя на Чхве Хана.
– С-сестра-
Лок также узнал Розалин.
– Ах, Лок!
Розалин тоже подбежала и обняла Лока. Его шерсть всё ещё была тёмно-синей, но в глазах уже начинал возвращаться прежний блеск. Лок нисколько не пострадал. Напротив, лишь Розалин и Чхве Хан получили мелкие раны.
Они защищали Лока, как семья.
– Прости- Хах, ха, простите меня...
К Локу вернулось сознание. Это была идеальная первая трансформация в берсерка, в котором он смог осознать происходящее. Лок уткнулся лицом в плечо Розалин, которая была вдвое меньше него. Тринадцатилетний мальчик плакал, его рыдания смешивались со звериным рыком.
– Лок!
Затем Лок начал медленно трансформироваться обратно в человека и рухнул. Приступ берсерка прошёл. Чхве Хан быстро подошёл и подхватил его, но Лок снова осел, пытаясь удержать ускользающее сознание.
Он боялся, что снова впадёт в состояние берсерка. В этот момент к мальчику, моргавшему, пытаясь прогнать затуманивающийся взгляд, подошёл мужчина, державший на руках двух котят.
"Дядя."
Это был тот самый мужчина, похожий на его дядю. Он обратился к Локу.
– Теперь можешь отдохнуть.
Улыбнувшись, мужчина, как и прежде, закрыл Локу глаза.
– Все закончилось.
Услышав это, Лок наконец успокоился и закрыл глаза. Он потерял сознание, опираясь на Чхве Хана. Тот осторожно уложил Лока обратно на носилки.
Кейл, наблюдавший за этим, достал из принесённого ранее мешочка флакон с зельем и бросил его Розалин. Она поймана флакон, несмотря на небрежный бросок, взглянула на него и сказала.
– Зелья же не действуют на Лока?
Кейл, удивлённый таким очевидным вопросом, безразлично посмотрел на Розалин, а затем, видя её недоумение, ответил.
– Зачем давать зелье волку? Это Вам. Вы тоже устали.
Розалин пристально посмотрела на Кейла. Она видела невероятное зрелище тройного магического барьера и хотела спросить его о многом, но сказала другое.
– Спасибо.
Это было сказано первым.
– Не за что.
Кейл легко ответил и отвернулся. Он посмотрел на Чхве Хана — тот уже смотрел на Кейла.
– Чхве Хан.
Как вообще это произошло? Нужно было выслушать его рассказ.
– Нам нужно поговорить.
Переводчик: Пигуз
Редактор: Aileen