Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 45.2 - Свадьба

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

В эти годы в Китае уделяли особое внимание лозунгу «Сокрушим четыре старых пережитка, возведем четыре новых» *, поэтому на свадьбе не проводили сложных обрядов, как это делали раньше. Хань Айго и Су Юэ просто поклонились госпоже Хань, затем, согласно обычаю, еще раз огласили документ, подтверждающий их брак, получили красный конверт от госпожи Хань, и на этом свадебный обряд считался завершенным. Следующим по списку шел свадебный обед.

*П.п.: «破四旧, 立四新» — Проводимая государством политика во время Культурной революции в Китае по искоренению старых обычаев, старой культуры, старых привычек, старых идей и внедрению «четыре новых»: новой идеологии, новой культуры, новых нравов, новых обычаев.

Во дворе накрыли десять свадебных столов. В эти годы для угощения гостей на свадьбе подавалось четыре основных блюда: тушеная свинина в коричневом соусе, мясные тефтели во фритюре, маринованная утка на пару и лапша с капустой. Но госпожа Хань считала, что сегодня свадебное застолье должно быть еще более особенным. Помимо этих четырех блюд она добавила еще две закуски: салат из нарезанного соломкой картофеля и тушеный соевый творог, в результате чего получилось шесть блюд. Более того, порции каждого блюда были объемными, и масла на них тоже не пожалели. Видно было, что на свадебный обед хозяева не поскупились, и все гости, сидящие за столом, наперебой расхваливали семью Хань за такой роскошный свадебный пир.

Слушая, как превозносят ее доброе имя, госпожа Хань все время улыбалась и смеялась от души.

Су Юэ сначала хотела помочь, но госпожа Хань сказала, что сегодня Су Юэ новобрачная и она не позволит ей заниматься делами, поэтому ее попросили отдохнуть в комнате и заодно привести в порядок вещи, которые она привезла.

Вторая и третья невестки Хань вовсю были заняты на кухне, крутясь как белки в колесе. После того как все блюда были поданы, у них появилось время для отдыха.

Они не пошли обедать за свадебный стол, полагая, что там почти все уже разобрали по тарелкам. Невестки заранее оставили себе чашку с едой, пока работали на кухне. Они достали чашку из кухонного шкафа, уселись за маленьким столиком и принялись каждая за свою половину.

Третья невестка Хань выглянула из кухни и, увидев, что никого нет, недовольно зашептала:

— Сегодня столько дел, я с ног валюсь от усталости. С нас в этот зимний день пот бежит ручьем, а что же старшая невестка? Сидит у себя в комнате и даже не понимает, что надо выйти помочь по хозяйству.

На самом деле, третьей невестке Хань сначала очень нравилась Су Юэ, и она хотела с ней подружиться, но с тех пор как она узнала, что Су Юэ собирается выйти замуж и стать старшей невесткой, а еще потому, что госпожа Хань была так добра к той, что даже вдруг купила ей велосипед, ее отношение к девушке изменилось. Сравнивая то, как госпожа Хань относится к ней, а как к Су Юэ, третьей невестке мало-помалу становилось неприятно. Видя, что Су Юэ не обращает на нее особого внимания, третья невестка тоже чувствовала к старшей невестке неприязнь.

Вторая невестка Хань сверкнула глазами и сказала:

— Что ты зря болтаешь! Когда мы выходили замуж, нам тоже не разрешили выйти помочь.

— Вторая невестка, перестань притворяться. Неужели у тебя нет своего мнения? — третья невестка Хань презрительно скривила губы. — На нашей свадьбе было только четыре блюда, а на свадьбе старшего брата целых шесть блюд, и не считая этого, посмотри, сколько конфет и разных семечек, и они получше, чем те, что были у нас, а еще у нее теперь свой собственный велосипед. Матушка просто души в ней не чает, и любит она больше всех старшего сына, и старшую невестку она любит тоже больше всех!

Вторая невестка Хань ничего не ответила, а только поджала губы и наклонилась над тарелкой с едой. На самом деле, у нее есть свое мнение на этот счет, и она тоже считала, что матушка Хань слишком несправедлива, но она не так глупа, как третья невестка, которая целыми днями только и делает, что повторяет одно и то же, устраивая из этого скандал. Ничего хорошего в этом нет, только обижает других, а она так делать не будет.

В это время на кухню забежали Маомао и Сяолэй. Они оба бросились каждый к своей матери на руки и начали упрашивать:

— Мама, я хочу поесть сладкого, а бабушка нам не дает.

Вторая невестка Хань, обнимая Сяолэя, ответила ему:

— У меня тоже нет сладостей. Все сладкое у бабушки.

Сяолэй не переставая крутился у нее на руках:

— Тогда иди и скажи бабушке, а? Я хочу сладкого. Я хочу сладкого! Я так хочу!

Маомао, подражая его поведению, тоже начал галдеть:

— Мама, я тоже хочу сладкого, я тоже хочу, я тоже хочу!

Третья невестка Хань закатила глаза и сказала:

— Малыш, у мамы нет никаких конфет, но зато у твоей старшей тети ой как много сладостей. Сегодня невеста — твоя старшая тетя. Вы подите к ней в комнату и позовите ее — «Старшая тетя». Если найдете ее, она обязательно даст вам сладкого, а если не даст, вот тогда и будете галдеть.

Услышав это, Маомао и Сяолэй тут же перестали шуметь и, взявшись за руки, побежали в новую комнату.

Дети ворвались в комнату к Су Юэ и громко закричали:

— Старшая тетя, мы хотим сладкого!

В это время все остальные ушли во двор на свадебный обед. Хань Айго тоже был там. Су Юэ только что выходила пройтись, но затем вернулась. Она была одна в комнате, приводила все в порядок и раскладывала одежду. Раздавшиеся так неожиданно громкие крики детей ее напугали, и она вздрогнула.

Су Юэ внимательно посмотрела на них:

— Зачем вы пришли?

Малыши потянулись к ней и стали просить:

— Старшая тетя, дай нам сладкого! Мы хотим сладкого!

Су Юэ, ставшая теперь тетей, конечно, не стала отказывать детям в их просьбе, правда, у нее в узелке с вещами осталось совсем немного конфет. Она достала несколько и дала каждому по 3 штуки.

Маомао увидел, что у нее еще остались конфеты, да к тому же старшая тетя оказалась сговорчивой, поэтому он тут же снова закричал:

— Старшая тетя, у тебя еще столько много конфет, дай нам еще.

Су Юэ нахмурилась и отказала им:

— Каждому только по три штуки. Остальные нужны самой тете. Больше я не могу вам дать.

Дети не ожидали услышать отказ. Они переглянулись и решили покапризничать. Сяолэй упал на пол, задрыгал ногами и закричал во все горло:

— Я хочу сладкого! Я хочу сладкого! Старшая тетя не дает мне конфет!

Этот трюк он использовал часто. Если ему что-то нужно было от своих старших сестер, он падал на пол и устраивал сцену. Тогда приходила мать и начинала поучать сестер, чтобы те дали ему то, что он просит, поэтому каждый раз, как ему что-то было нужно, он использовал этот метод.

Увидев то, что вытворяет старший братец, Маомао последовал его примеру — упал на пол и тоже стал капризничать.

Су Юэ почувствовала, что сейчас эти двое безобразников поднимут всю пыль с пола*.

П.п.: В Китае прошлого века полы в деревенских домах были каменными, кирпичными или земляными. Поверху они покрывались плетеными циновками.

— Быстро поднимитесь, у вас вся одежда стала грязной!

Но дети, не обращая на нее внимания, продолжали вопить.

Больше всего Су Юэ не любила непослушных детей. А тут их оказалось сразу двое, от чего у нее и вправду голова кругом пошла. Но она была не из тех, кто потакает капризным детям. Она твердо стояла на своем и даже пригрозила им:

— Если вы продолжите кричать, я сейчас же пойду за вашей бабушкой и моими деверьями*

П.п.: Деверь —大伯dàbó — брат мужа.

Крики и вой детей внезапно прекратились, но, понимая, что их бабушка и отцы сейчас заняты во дворе и у них нет времени идти сюда, они осмелели еще больше и продолжили все это безобразие, завыв и закричав с новой силой.

Су Юэ так разозлилась, что готова была поколотить их. Как дети могли так безобразно вести себя?

Как раз в тот момент, когда Су Юэ решила вытащить их из комнаты, раздался громовой голос:

— Вы двое, что здесь делаете?

Хань Айго занес в комнату тарелку с едой, поставил ее на шкаф и строго посмотрел на детей, сидящих на полу.

Кроме Су Юэ, с которой он обычно был улыбчив и весел, в присутствии других членов семьи Хань Айго обычно не выражал каких-либо чувств. Так и сейчас, ему было особо нечего сказать детям. Кроме того, его рост был высоким, и в нем чувствовалась грубая мужская сила, поэтому дети на самом деле больше всего из всей семьи боялись не бабушку Хань, а своего старшего дядю. В глазах детей дядя выглядел настоящим воплощением дьявола, и никто из них не смел при нем плохо себя вести.

Поэтому Сяолэй и Маомао тут же прекратили выть и кричать. Дети сидели на полу и испуганно смотрели на Хань Айго. Все желание капризничать у них совершенно пропало.

Хань Айго равнодушно посмотрел на них и произнес:

— Поднимайтесь.

Малыши сразу же, на удивление, послушно выполнили его приказ.

Хань Айго посмотрел на Су Юэ:

— Что с ними?

Су Юэ коротко описала ему, что произошло. Хань Айго очень строго посмотрел на детей.

— Кто научил вас просить что-то у других людей таким образом?

Дети только втянули головы в плечи и молчали.

Су Юэ дернула Хань Айго за рукав, подав знак, что сейчас не время поучать детей. У нее с Хань Айго и так сегодня куча дел.

Хань Айго тоже понимал, что сейчас не время для воспитательной работы, поэтому он только лишь добавил:

— Оба уходите, и в следующий раз не вздумайте просить у других что-то так, как вы сейчас делали.

Услышав это, дети выскочили из комнаты, как ужаленные, и побежали прочь со скоростью звука.

Су Юэ это ужасно насмешило.

Не понимая, над чем она смеется, Хань Айго подал ей в руки тарелку с едой и сказал:

— Ты совсем ничего не ела. Ты, наверное, голодная?

Су Юэ на самом деле не хотела есть, но не стала отказываться от заботливого ухаживания мужа. Су Юэ взяла тарелку и начала есть, но она не любила жирное мясо, поэтому все жирные куски отдавала Хань Айго, поднося их прямо к его рту. Хань Айго же, открыв рот, проглатывал мясо, и так продолжалось, пока все жирные куски мяса не были съедены.

Затем он тщательно вытер рот и сказал:

— Я пойду. Если тебе что-нибудь будет нужно, просто скажи мне или маме.

Су Юэ понимала, что Хань Айго нужно идти развлекать гостей, поэтому сразу же согласно кивнула:

— Скорее иди, у меня все в порядке.

Хань Айго тут же вышел. Когда он выходил, то еще раз предупредил Сяолэя и Маомао, чтобы они больше не смели создавать шум. Дети по-прежнему были напуганы и послушно кивнули ему.

Су Юэ доела все, что осталось на тарелке, и сразу же продолжила раскладывать вещи по местам. К тому времени, как она привела все в порядок, свадебный обед уже закончился. Всем, кто пришел поздравить молодоженов, госпожа Хань напоследок раздала свадебные конфеты, и гости, очень довольные, разошлись по домам.

Когда Су Юэ увидела, что вся семья принялась за уборку, то сразу же вышла помогать наводить порядок.

Столы, стулья, тарелки и палочки для еды для свадебного обеда семья Хань одолжила у других деревенских семей. Четыре брата из семьи Хань отправились возвращать вещи по всем домам.

Госпожа Хань вместе с тремя невестками собрали всю посуду и понесли ее мыть к колодцу. Большую часть посуды они тоже одолжили у других. Им нужно было ее тщательно вымыть и раздать.

Сестрам Хэхуа и Таохуа поручили убрать весь мусор и начисто подмести во дворе.

Уборка продолжалась до позднего вечера, все так устали, что просто валились с ног.

Госпожа Хань принесла и разогрела остатки обеда, после чего вся семья Хань просто поужинала оставшейся едой, каждый вымыл за собой свою тарелку и все разошлись отдыхать.

Загрузка...