Глава 143
— Сладкая, не двигайся.
Тан улыбнулся мягко и мило, но почему‑то это показалось опасным.
Марин, закутанная в одеяло, поползла к изголовью, прижимаясь спиной.
Его чёрные глаза с интересом следили за её суетой, и он придвинулся ещё ближе.
— Сладкая? Так я только захочу быть ещё хуже.
— Зачем вы вообще…
В этот миг… Бац!
Дверь распахнулась с грохотом.
И Тан, схватив её за плечи, прижал к матрасу.
У Марин широко распахнулись глаза. Она уже набирала в грудь воздух, чтобы закричать, но Тан склонил голову.
«Нет. Мои губы, под защиту!»
Марин стремительно прижала ладони к губам.
Он усмехнулся, а псоле положил свою руку поверх её рук.
Растерянно глядя на большую ладонь, накрывшую пальцы, Марин подняла глаза на него.
Расширившиеся светло-зелёные глаза Марин встретились с чёрными глазами Тана на расстоянии вытянутой ладони.
Он опустился ещё ниже и поцеловал тыльную сторону собственной руки. При этом смотрел на неё тягучим, пронзительным взглядом, словно захватывая её взгляд в плен.
«Что вообще происходит?»
«Почему он уложил меня и целует свою руку? К тому же так близко!»
Тан, словно наслаждаясь видом дрожащих от испуга зрачков Марин, широко ухмыльнулся, глядя на неё сверху вниз.
[— Тан.]
Сквозь полог послышался раздражённый мужской голос.
Ещё раз со звонким звуком поцеловав свою руку, Тан, наслаждаясь её растерянностью, произнёс:
[— Я же, кажется, приказал, чтобы меня никто не беспокоил.]
[— Это я. Бан.]
[— Брат?]
Не отводя от неё взгляда, он театрально повернул голову к пологу.
Насмешка мигом исчезла с его губ, уступив место привычной милой улыбке.
Марин округлила глаза, наблюдая это преображение.
Подмигнув ей, Тан раздвинул полог и вышел.
В приоткрывшемся на миг просвете мелькнуло лицо холодного мужчины с лимонными волосами и исчезло.
Взгляд Бана, полный неодобрения, скользнул по обнажённой груди Тана.
[— Как неприлично. Где твоя одеж...]
[— Брат. Вообще-то, это вы прервали моё приятное времяпрепровождение.]
Тан устроился за столом, подпёр щеку и лучезарно улыбнулся.
Бан метнул на него недовольный взгляд, затем посмотрел в сторону кровати за пологом.
[— Где эта женщина?]
[— О ком вы?]
[— Говорят, ты держишь у себя невесту герцога Запада.]
[— Не может быть.]
[— Я слышал это лично.]
Острый взгляд Бана впился в улыбающееся лицо Тана.
Тан с невозмутимым видом поднял чайник и заговорил обыденным тоном:
[— Не знаю, почему меня в последнее время так мучает жажда. Эту женщину я три дня целовал и кусал. Как я мог бы такое делать с невестой герцога Запада?]
Чем вульгарнее выражался Тан, тем большее отвращение отражалось на лице Бана.
Именно этого он и добивался. Намеренно говорить то, что брату ненавистно, чтобы скорее выпроводить его.
[— Я проверю лично своими глазами.]
[— Нельзя, брат.]
Тан, не меняясь в лице, налил чаю в чашку.
Бан, не ожидавший отказа, чуть округлил глаза, затем нахмурился.
В тишине, царившей в комнате, журчание наливаемого чая прозвучало оглушительно громко.
[— …Ты осмелишься ослушаться?]
[— Ха-ха-ха. Брат, кто я такой? Ради вас, второго принца, я готов отдать всё, что угодно. Разве я посмел бы отвергнуть ваш приказ?]
[— Тогда эту женщину…]
Тан залпом осушил чашку с жёлтым чаем и с громким стуком поставил её на стол.
[— Но я же, как известно, помешан на женщинах? Свою женщину я отдать не могу, брат.]
Бан сощурился и пронзительно посмотрел на Тана. Словно пытаясь понять его истинные намерения.
[— Если поползут слухи, что мы делим женщину, как это скажется на вашем пути к титулу наследника престола?]
Лицо Бана застыло.
[— Уверен, что это не невеста герцога Запада?]
[— Я ненавижу герцога так же сильно, как и вы, брат.]
[— И что?]
[— Если бы она принадлежала герцогу Запада, разве я не сломал бы её уже давно? А не ласкал бы?]
Тан сладко улыбнулся и вновь взял чайник.
[— Ц-ц. И что ты нашёл в бабах?]
Бан посмотрел на него как на недалёкого.
[— Нравятся. Во дворце мне, кроме как бездельничать, делать нечего, вот и развлекаюсь, как умею.]
[— Ладно. Так и живи, утопая в похоти. Тихо, как мёртвая мышь.]
[— Да. Ваш любимый младший брат подчинится любому вашему приказу. Ха-ха.]
Тан разразился заливистым смехом, Бан недовольно покосился и повернулся к выходу.
[— Я не провожаю. Мне нужно продолжить то, чем мы занимались.]
Дверь хлопнула так же громко, как и распахнулась.
Марин, всё ещё прижимая ладони к губам, с замиранием сердца перебирала их разговор.
«Что это сейчас было?»
Она повернула голову. За пологом смутно вырисовывалась фигура Тана.
Выходит, всё это время он держал её в своей комнате, чтобы защитить.
Стало ясно и его упрямство насчёт слухов.
Осторожно откинув полог, Марин вышла.
Тан достал прозрачный леденец и положил в рот.
— Ваше высочество…
Она запнулась, не зная, как начать, а Тан, с хрустом разгрызая леденец, усмехнулся.
— Ого, наконец влюбилась?
— Эти слухи были ради меня?
— Я же говорил. Твоё обаяние и моя выносливость. Крайне важные вещи.
Он мягко улыбнулся и взял рубашку.
«Значит, специально всё это время оставался без рубашки».
— Тот человек был вторым принцем?
— Ага. Мой старший брат, который безраздельно владеет любовью матушки. У государя от одной императрицы родился один ребёнок, а вот с нашей матушкой, видите ли, настолько сильна любовь, что целых двое.
Уголки губ Тана холодно приподнялись, но тут же вернулось игривое выражение лица.
— Умираю от зависти к нашему братцу.
— Почему второй принц ненавидит лорда Джеральда?
— Чтобы перескочить первого принца и стать наследником, нужны заслуги. Если он сможет сокрушить западного герцога, обороняющего Омен, это станет огромным достижением.
Марин с потрясённым видом уставилась на него.
Неужели он собрался развязать войну?
От одного только этого у неё перехватило язык, и Тан, заметив, как у неё задрожали глаза, хмыкнул.
— Это не значит сразу война. Просто может случиться. В пустыне Сайран кишмя кишат монстры.
— Т-тогда зачем?
— Герцог Запада всем надоел, не находишь? Стоит расшатать западный рубеж, и дорога к титулу наследника станет куда ровнее.
Тан подбросил прозрачный леденец и поймал его ртом.
Марин опустила взгляд, нервно прикусив губу.
Всё это время она надеялась, что герцог скорее придёт и найдёт её.
Но сейчас поняла.
Герцогу сюда ни в коем случае нельзя.
Здесь разгоралось пламя. Прийти за ней, всё равно что прыгнуть в костёр с охапкой соломы.
Война?
Если вдруг, даже с ничтожной вероятностью, она станет искрой между двумя империями? Останется в истории как бесполезная и глупая злодейка?
Страшно даже думать.
Нужно уйти отсюда до того, как явится герцог.
Приведя мысли в порядок, Марин подняла глаза и встретилась взглядом с Таном.
— Что второй принц собирается сделать, если найдёт меня?
Она осторожно спросила с испуганным видом.
— Хм. Сначала угрозы, а потом, наверное, пытки?
Сказано было небрежно, но суть страшная.
Пытки? Он сейчас сказал пытки?
Зрачки Марин затряслись.
— З-зачем ему меня пытать? Что он добьётся?
— Слабое место западного герцога?
— У лорда Джеральда нет слабых мест!
— Он слеп.
— Э-это так, но… это всем известно. Что ещё можно выжать пытками…
— Брат помешан на таком. Можно сказать, он достиг мастерства в мучении людей.
Тан усмехнулся, и в его глазах промелькнул холодный блеск.
Марин сглотнула. Казалось, если она попадёт в его руки, случится что-то ужасное.
— Я уже здорова. Можно мне вернуться на запад?
— М-м. Нет.
Он отказал бодро и без тени сомнений, и у Марин опали глаза.
Теперь ей действительно хотелось уйти отсюда.
— Почему?
— Ты же видела.
— Тем более надо бежать.
— Он мне не верит. Сейчас мои покои нашпигованы его людьми.
— И что же делать?
Она в ужасе затопала ногами.
— Просто стань моей женщиной.