Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 143

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Глава 143

— Сладкая, не двигайся.

Тан улыбнулся мягко и мило, но почему‑то это показалось опасным.

Марин, закутанная в одеяло, поползла к изголовью, прижимаясь спиной.

Его чёрные глаза с интересом следили за её суетой, и он придвинулся ещё ближе.

— Сладкая? Так я только захочу быть ещё хуже.

— Зачем вы вообще…

В этот миг… Бац!

Дверь распахнулась с грохотом.

И Тан, схватив её за плечи, прижал к матрасу.

У Марин широко распахнулись глаза. Она уже набирала в грудь воздух, чтобы закричать, но Тан склонил голову.

«Нет. Мои губы, под защиту!»

Марин стремительно прижала ладони к губам.

Он усмехнулся, а псоле положил свою руку поверх её рук.

Растерянно глядя на большую ладонь, накрывшую пальцы, Марин подняла глаза на него.

Расширившиеся светло-зелёные глаза Марин встретились с чёрными глазами Тана на расстоянии вытянутой ладони.

Он опустился ещё ниже и поцеловал тыльную сторону собственной руки. При этом смотрел на неё тягучим, пронзительным взглядом, словно захватывая её взгляд в плен.

«Что вообще происходит?»

«Почему он уложил меня и целует свою руку? К тому же так близко!»

Тан, словно наслаждаясь видом дрожащих от испуга зрачков Марин, широко ухмыльнулся, глядя на неё сверху вниз.

[— Тан.]

Сквозь полог послышался раздражённый мужской голос.

Ещё раз со звонким звуком поцеловав свою руку, Тан, наслаждаясь её растерянностью, произнёс:

[— Я же, кажется, приказал, чтобы меня никто не беспокоил.]

[— Это я. Бан.]

[— Брат?]

Не отводя от неё взгляда, он театрально повернул голову к пологу.

Насмешка мигом исчезла с его губ, уступив место привычной милой улыбке.

Марин округлила глаза, наблюдая это преображение.

Подмигнув ей, Тан раздвинул полог и вышел.

В приоткрывшемся на миг просвете мелькнуло лицо холодного мужчины с лимонными волосами и исчезло.

Взгляд Бана, полный неодобрения, скользнул по обнажённой груди Тана.

[— Как неприлично. Где твоя одеж...]

[— Брат. Вообще-то, это вы прервали моё приятное времяпрепровождение.]

Тан устроился за столом, подпёр щеку и лучезарно улыбнулся.

Бан метнул на него недовольный взгляд, затем посмотрел в сторону кровати за пологом.

[— Где эта женщина?]

[— О ком вы?]

[— Говорят, ты держишь у себя невесту герцога Запада.]

[— Не может быть.]

[— Я слышал это лично.]

Острый взгляд Бана впился в улыбающееся лицо Тана.

Тан с невозмутимым видом поднял чайник и заговорил обыденным тоном:

[— Не знаю, почему меня в последнее время так мучает жажда. Эту женщину я три дня целовал и кусал. Как я мог бы такое делать с невестой герцога Запада?]

Чем вульгарнее выражался Тан, тем большее отвращение отражалось на лице Бана.

Именно этого он и добивался. Намеренно говорить то, что брату ненавистно, чтобы скорее выпроводить его.

[— Я проверю лично своими глазами.]

[— Нельзя, брат.]

Тан, не меняясь в лице, налил чаю в чашку.

Бан, не ожидавший отказа, чуть округлил глаза, затем нахмурился.

В тишине, царившей в комнате, журчание наливаемого чая прозвучало оглушительно громко.

[— …Ты осмелишься ослушаться?]

[— Ха-ха-ха. Брат, кто я такой? Ради вас, второго принца, я готов отдать всё, что угодно. Разве я посмел бы отвергнуть ваш приказ?]

[— Тогда эту женщину…]

Тан залпом осушил чашку с жёлтым чаем и с громким стуком поставил её на стол.

[— Но я же, как известно, помешан на женщинах? Свою женщину я отдать не могу, брат.]

Бан сощурился и пронзительно посмотрел на Тана. Словно пытаясь понять его истинные намерения.

[— Если поползут слухи, что мы делим женщину, как это скажется на вашем пути к титулу наследника престола?]

Лицо Бана застыло.

[— Уверен, что это не невеста герцога Запада?]

[— Я ненавижу герцога так же сильно, как и вы, брат.]

[— И что?]

[— Если бы она принадлежала герцогу Запада, разве я не сломал бы её уже давно? А не ласкал бы?]

Тан сладко улыбнулся и вновь взял чайник.

[— Ц-ц. И что ты нашёл в бабах?]

Бан посмотрел на него как на недалёкого.

[— Нравятся. Во дворце мне, кроме как бездельничать, делать нечего, вот и развлекаюсь, как умею.]

[— Ладно. Так и живи, утопая в похоти. Тихо, как мёртвая мышь.]

[— Да. Ваш любимый младший брат подчинится любому вашему приказу. Ха-ха.]

Тан разразился заливистым смехом, Бан недовольно покосился и повернулся к выходу.

[— Я не провожаю. Мне нужно продолжить то, чем мы занимались.]

Дверь хлопнула так же громко, как и распахнулась.

Марин, всё ещё прижимая ладони к губам, с замиранием сердца перебирала их разговор.

«Что это сейчас было?»

Она повернула голову. За пологом смутно вырисовывалась фигура Тана.

Выходит, всё это время он держал её в своей комнате, чтобы защитить.

Стало ясно и его упрямство насчёт слухов.

Осторожно откинув полог, Марин вышла.

Тан достал прозрачный леденец и положил в рот.

— Ваше высочество…

Она запнулась, не зная, как начать, а Тан, с хрустом разгрызая леденец, усмехнулся.

— Ого, наконец влюбилась?

— Эти слухи были ради меня?

— Я же говорил. Твоё обаяние и моя выносливость. Крайне важные вещи.

Он мягко улыбнулся и взял рубашку.

«Значит, специально всё это время оставался без рубашки».

— Тот человек был вторым принцем?

— Ага. Мой старший брат, который безраздельно владеет любовью матушки. У государя от одной императрицы родился один ребёнок, а вот с нашей матушкой, видите ли, настолько сильна любовь, что целых двое.

Уголки губ Тана холодно приподнялись, но тут же вернулось игривое выражение лица.

— Умираю от зависти к нашему братцу.

— Почему второй принц ненавидит лорда Джеральда?

— Чтобы перескочить первого принца и стать наследником, нужны заслуги. Если он сможет сокрушить западного герцога, обороняющего Омен, это станет огромным достижением.

Марин с потрясённым видом уставилась на него.

Неужели он собрался развязать войну?

От одного только этого у неё перехватило язык, и Тан, заметив, как у неё задрожали глаза, хмыкнул.

— Это не значит сразу война. Просто может случиться. В пустыне Сайран кишмя кишат монстры.

— Т-тогда зачем?

— Герцог Запада всем надоел, не находишь? Стоит расшатать западный рубеж, и дорога к титулу наследника станет куда ровнее.

Тан подбросил прозрачный леденец и поймал его ртом.

Марин опустила взгляд, нервно прикусив губу.

Всё это время она надеялась, что герцог скорее придёт и найдёт её.

Но сейчас поняла.

Герцогу сюда ни в коем случае нельзя.

Здесь разгоралось пламя. Прийти за ней, всё равно что прыгнуть в костёр с охапкой соломы.

Война?

Если вдруг, даже с ничтожной вероятностью, она станет искрой между двумя империями? Останется в истории как бесполезная и глупая злодейка?

Страшно даже думать.

Нужно уйти отсюда до того, как явится герцог.

Приведя мысли в порядок, Марин подняла глаза и встретилась взглядом с Таном.

— Что второй принц собирается сделать, если найдёт меня?

Она осторожно спросила с испуганным видом.

— Хм. Сначала угрозы, а потом, наверное, пытки?

Сказано было небрежно, но суть страшная.

Пытки? Он сейчас сказал пытки?

Зрачки Марин затряслись.

— З-зачем ему меня пытать? Что он добьётся?

— Слабое место западного герцога?

— У лорда Джеральда нет слабых мест!

— Он слеп.

— Э-это так, но… это всем известно. Что ещё можно выжать пытками…

— Брат помешан на таком. Можно сказать, он достиг мастерства в мучении людей.

Тан усмехнулся, и в его глазах промелькнул холодный блеск.

Марин сглотнула. Казалось, если она попадёт в его руки, случится что-то ужасное.

— Я уже здорова. Можно мне вернуться на запад?

— М-м. Нет.

Он отказал бодро и без тени сомнений, и у Марин опали глаза.

Теперь ей действительно хотелось уйти отсюда.

— Почему?

— Ты же видела.

— Тем более надо бежать.

— Он мне не верит. Сейчас мои покои нашпигованы его людьми.

— И что же делать?

Она в ужасе затопала ногами.

— Просто стань моей женщиной.

Загрузка...