Глава 117
* * *
Столица кипела слухами о герцоге Запада.
— «Ослеп и рехнулся», «Герцог Запада приручил монстров», «Герцог Запада ослеп от любви к женщине» — вот что ходят за пересуды.
Марин, спокойно слушавшая доклад Эльмис, широко раскрыла глаза на последних словах.
— И при чём здесь я, если это лорд Джеральд приволок монстра и устроил представление?
— Я тоже не понимаю, — Эльмис бесстрастно ответила.
Марин обречённо кивнула.
Ну да. Эльмис откуда знать. Она лишь передаёт, что шепчут.
Если кого и винить, так герцога, затеявшего весь этот спектакль.
Она вспомнила день, когда он перед отъездом в столицу внезапно ушёл на охоту.
Так вот что за подарок, значит? Монстр!
Марин покачала головой.
Тук-тук.
На стук Эльмис открыла дверь.
— Юлия.
Юлия вошла, слегка напряжённая, и низко поклонилась.
— Миледи.
— Зачем поднялась? Тебе же нужно беречься. Как ты?
— Лучше. Я хотела вернуться к обязанностям, — Юлия, робко косясь на Эльмис, прошептала слабым голосом.
— Я же сказала — отдыхай, пока полностью не восстановишься.
— Тяжёлое поднимать ещё не могу, но чай подавать в силах. И… я слышала слухи.
— Какие ещё?
— Будто монстры охотятся за вами, миледи.
— И такие слухи пошли?
Марин устало покачала головой, от абсурдных сплетен уже болела голова.
— Я так за вас переживаю, что не могу уснуть. Позвольте хотя бы быть рядом. Пожалуйста? — Юлия сложила руки и умоляюще посмотрела.
— Даже если появится монстр, защищать буду я. А ты ступай и отдыхай, — сухо вмешалась Эльмис.
— Знаю. Но если будет совсем опасно, я, как тогда, телом прикрою! Я же служанка миледи, — Юлия сжалась, но упрямо договорила до конца своё намерение не отступать.
— Если отдашь своё тело, то мне незачем будет оставаться здесь, — строго возразила Эльмис.
— Но…
— Защита на мне. А ты делай вкусный чай.
— Что? — Юлия моргнула и переспросила.
Марин, видя это, невольно рассмеялась.
— Юлия. Я и раньше говорила: прикрывать меня собой запрещаю. Тебе дозваолено делать только чай.
— Да!
Словно выполнив важное, Юлия расслабила напряжённые плечи.
И на губах Эльмис мелькнула едва заметная улыбка.
Марин это не упустила. Хоть и грубовата на словах, но Юлия ей явно по душе.
* * *
Император сидел в кабинете и с неудовольствием смотрел на два письма на столе.
Одно от императрицы, другое от наследного принца.
Хотя написано пространно, смысл был один: принять леди Дайю Адриа в невесты наследного принца.
— Графство Адриа…
Император не желал, чтобы всё шло по воле наследника, однако образ герцога Запада всё ещё стоял перед глазами.
— Сможет ли леди Адрио стать поводком для этого свирепого зверя? — пробормотал он. — Поводок — не знаю, но лучше уж так, чем совсем ничего.
Взгляд императора остановился на старом камердинере.
Он не бежал даже перед лицом монстра, оставшись рядом. Его преданность и мудрость иной раз выручали.
— Отправить герцогу Запада письмо с предложением брака.
— Да.
Камердинер поклонился, соглашаясь с мудрым решением государя.
Тук-тук.
На стук камердинер поспешно вышел.
— Наследный герцог Востока.
Император, скрывая раздражение, наблюдал, как тот входит в кабинет.
— Были ли вы в добром здравии, ваше величество?
— Разве похоже на то?
— Я лишь смею надеяться, что ваше величество всегда будет в мире и покое.
Наследный герцог Востока улыбнулся приветливо.
— Зачем явился?
— Опасаясь, что ваше величество смятены, движим был одной лишь преданностью.
От его слов на губах императора мелькнула холодная усмешка.
— Наследный герцог Востока. Тебе не кажется, что герцог Запада сошёл с ума?
Плечи наследного герцога едва заметно дёрнулись, но улыбка не сошла с лица.
— Трудно сказать.
Император продолжил, глядя на его добродушную маску:
— Знаешь, что страшнее бешеной собаки?
— Трудно сказать.
— Раненая собака. Берегись укуса, наследный герцог Востока.
— А мне чего бояться? — Он громко расхохотался.
— Тогда и хорошо. Ступай. Я устал.
— Да.
Неприязненный взгляд императора впился ему в спину.
Казалось, карта неплохая, но, видимо, пришло время выбросить.
* * *
Наследный герцог Востока Мерон сохранял приветливую улыбку, пока не покинул дворец.
Но, едва забравшись в карету, стёр её начисто.
— Поехали.
Слуга стукнул по борту, и карета тронулась.
Она свернула в глухой переулок и остановилась.
Парадный наряд, в котором Мерон явился ко двору, сменился на одежду попроще к моменту выхода.
Мерон пересел в неприметную грузовую повозку.
Повозка неторопливо покатила к захудалому трактиру.
Спрятав лицо под шляпой, он вошёл в трактир и вышел через чёрный ход уже в одежде, какую носят крестьяне.
Оседлав коня, помчался за город, к лесу.
В глубине чащи, в убежище, Джельмия, обрабатывавшая плечо, вскочила и поспешно привела себя в порядок.
— Господин!
Она с сияющей улыбкой бросилась ему на грудь.
«Мой господин. Мой возлюбленный».
Она любила человека, что когда-то забрал сироту к себе, но ни на миг не забывала, что он её господин.
Мерон с жалостью посмотрел на её плечо.
— Ты в порядке?
— В порядке.
Её голос вдруг прозвучал грубовато, по-мужски. Осознав это, она быстро сняла серьгу — устройство, меняющее голос.
— Думаю, никто, кроме тебя, не уцелел бы после удара мечом герцога Запада.
— Ху-ху-ху. Мне везёт, со мной же мой господин.
Она очаровательно улыбнулась.
Но взгляд Мерона помрачнел.
— Герцог Запада окончательно рехнулся.
— Слухи доходили.
Подручный, привозивший еду в явку, сообщил, что герцог притащил во дворец монстра.
И правда сошёл с ума?
— Может, всему виной смерть графской четы?
— Он же ослеп. Трудно жить, сохраняя рассудок.
— Я думал: пошатнём герцога и отдадим его привилегии императору, и так проще будет получить титул герцога Востока… Император всё это время знал о моих планах и не мешал. А теперь вдруг пугается герцога Запада и предупреждает меня, мол, будь осторожен.
— Господин… — Джельмия тревожно взглянула на него.
Мерон приподнял её подбородок массивной ладонью.
— Джельмия. Знаешь, какая слабость у безумцев?
— Нет.
Её ответ так походил на его собственный, данный императору, что он усмехнулся.
Мерон вынул из кармана записку и передал Джельмии.
Её глаза слегка расширились, и она, не колеблясь, проглотила бумажку.
Они встретились взглядами, и Джельмия кивнула с улыбкой.
Она уже тянулась за маской на столе…
— Ыа-а!
— Герцог Запада! Бей одновременно!
— А-а-а!
Хотя людей вокруг убежища расставили, как сеть, их крики раздались тут и там.
Джельмия резко посмотрела на Мерона.
— Кажется, убежище взяли. Господин, вам нужно срочно уходить.