Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 29

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

В Дельмезе царило настоящее волнение.

После внезапной свадьбы Святой Женевьевы прошёл уже целый месяц, и горожане, изнывавшие от скуки, с жадностью хватались за любую свежую сплетню.

А если речь шла о Святой и герцоге Бланшаре - всё, внимание обеспечено. Ну а если к этому добавить воскрешение и чудо, эффект разнесся по всей Империи, как пожар.

В каждом салоне, на каждом приёме, стоило собраться хотя бы двум людям, разговор неминуемо заходил об Адалин Бертран.

Мнения разделились.

«Это же абсурд! Очередной трюк с двойником!»

«Святую нельзя подвергать сомнению! Это настоящее чудо! Отрицать очевидное, это богохульство!»

Но такие разговоры оставались за закрытыми дверями. Публично высказывать сомнения в «воскресении» Адалин, значит открыто выступить против тех, кто признал её настоящей.

[Адалин надеялась, что найдутся хотя бы несколько смелых, кто скажет правду. Люди, способные сопротивляться влиянию проплаченных газет и делать разумные выводы.]

[Но уж точно не герцог, раздающий взятки журналистам за нужные заголовки.]

[И не высокопоставленные особы, которые, прекрасно всё понимая, делают вид, будто поверили в театральное представление Святой.]

[Обществу нужны не слепые фанатики, а люди с хребтом. Люди, способные сказать правду.]

«Вот потому Грин-Уиндзор и обречён…» - пробормотала она вслух.

«Вы намекаете, что падёт от вашей руки, госпожа?» - невозмутимо отозвался Ллойд.

«Ллойд, ты мог бы хотя бы попытаться быть тоньше?»

«Увы, мне не с кого брать пример.»

Адалин всхлипнула наигранно, но Ллойд, как всегда, остался невозмутим и продолжил свои дела.

«Я же просил не валяться на диване. Подвиньтесь, мне нужно убрать.»

«Кто-нибудь другой уберёт.»

«Это моя работа. И к тому же, быстрее. Господин Джефф скоро будет здесь.»

«Опять? Нам что, ещё что-то покупать нужно?»

«Если вы хотите подготовить свадьбу за месяц, то да, ещё как нужно.»

«Мир стал жесток…»

Ллойд громко фыркнул, не скрывая иронии.

«А мои братья хоть на секунду не засомневались?»

«Они наняли меня сразу, как только я сказал, что пришёл из-за вашего возвращения.»

«Это тоже подозрительно.»

[Впрочем, тут всё было подозрительно.]

[Адалин по-прежнему не могла поверить, что Грегори, Эмма, Патрик и Джефф всерьёз приняли сказку про чудо Святой.]

[Могли поверить в шоке. Могли поддаться эмоциям. Но чтобы вот так, совсем без тени сомнения?]

[Они ведь не были наивными. И всё же никто даже не намекнул на скепсис.]

Адалин тяжело вздохнула и села, отрываясь от дивана. [Пора было вставать, хоть и не по настоянию Ллойда.]

[Прошло десять дней с тех пор, как Шейн её похитил. Она провела в Дельмезе всего одиннадцать дней, а ощущение было, будто снова живёт той самой жизнью, что оставила пять лет назад.]

[Хотя, строго говоря, занятости у неё стало меньше. Эмма и Грегори, переживая за её здоровье, отклоняли все приглашения. Никаких салонов, чаепитий, благотворительных приёмов.]

[Но безделья это не значило.]

[Каждый день, с самого утра и до позднего вечера, она проводила за бесконечными покупками. Казалось, она уже скупила всё, что вообще существует, но Ллойд всегда находил что-то ещё.]

[Мир без фабрик, а вещей, словно бесконечный поток.]

«Адалин, можно войти?»

«Ты уже вошёл.»

[Какой смысл спрашивать, открывая дверь?]

«Вежливость.» - рассмеялся Джефф.

«Тогда будь вежлив до конца и сначала стучи.»

«Прячешь что-то?»

«Что я могу прятать…? Тут глаз больше, чем в Королевском дворце.»

Адалин пробормотала это, мельком взглянув за его спину.

Джефф ничего не ответил. Только улыбнулся загадочно.

[Он подозревает? Или нет? Чёрт, с него никогда ничего не понятно.]

[Словно ходишь по тонкому льду.]

«Адалин! Сегодня вы особенно хороши!

Перед ней с сияющей улыбкой предстала мадам Харпер - хозяйка одной из самых известных модных лавок Дельмеза.

[Пять лет назад Адалин пользовалась услугами другого ателье, но имя мадам Харпер слышала. Репутация у неё была соответствующая: высокие цены, высокие клиенты и - ещё выше нос.]

[Но теперь выяснилось, что мадам Харпер - давняя партнёрша Джеффа.]

[Именно он дал ей первый капитал, и до сих пор оставался крупнейшим инвестором.]

[Я думала, он просто путешествует и торгует безделушками…А, выходит, совсем нет.]

Адалин поняла, как мало знает о семье Бертран.

[В оригинальном романе они вообще появлялись только тогда, когда падали в бездну из-за «злой дочери».]

Мадам Рашель Харпер заговорила с деловым видом:

«Сегодня мы просто в последний раз уточним ваши мерки. Времени мало, начнём немедленно.»

«Так значит, всё уже куплено?»

На этот вопрос ответила не она, а стоявшая в дверях Эмма.

«Что ты такое говоришь? Там ещё гора дел!»

«Мама…пощади…»

Загрузка...