Харрисон происходил с небольшого поместья на западной границе Империи.
Его отец был рыцарем, преданным местному лорду, а мать служила горничной у леди и одновременно няней для её детей. Так что Харрисон с самого детства рос рядом с детьми господина.
Эти дети были близнецами - умными, добрыми и очаровательными. Их любили все в поместье.
Мать с ранних лет внушала Харрисону:
«Ты и наследники, люди совершенно разного положения.»
«Того же учил и отец.»
Харрисон верил, что однажды он пойдёт по стопам отца и станет мечом, охраняющим своих приёмных брата и сестру.
Это была наивная мечта маленького мальчика.
[Но мир длился недолго.]
[Внезапная трагедия унесла жизни лорда и его супруги. Бедное, но мирное поместье вскоре погрузилось в хаос.]
Родственники лорда, появлявшиеся в поместье лишь изредка, тут же заявили свои права, взяли на себя похороны и начали грызню за титул и наследство.
Харрисон помнил те дни так, будто они случились вчера.
Его отец, тот самый, кто раньше горячо отстаивал необходимость защитить детей лорда, теперь смеялся с этими родственниками, в глазах его появился взгляд, которого Харрисон никогда прежде не видел.
Когда-то он боготворил отца.
Но в тот вечер, при свете свечей, лицо отца казалось чужим. В глазах его блестела хитрость, крысиная и подлая.
[Где мама?]
[Ссоры между родителями становились всё чаще, и спали они уже в разных комнатах.]
И только когда мать не появлялась несколько дней, Харрисон впервые ощутил страх.
Отец внушал ужас. Казалось, если он не убежит сейчас, мир рухнет.
Он побежал в комнату молочного брата.
«Кит, ты здесь?»
«Харрисон?»
«Кит, ты не видел мою маму? Я везде искал, но её нет…»
Тот, кто взглянул бы на Харрисона в этот момент, сразу бы понял, мальчик был в панике. Он крепко вцепился в плечи Кита.
Кит, не отводя глаз, спокойно похлопал его по руке:
«Не ищи её, Харрисон.»
«Что?»
«Живи дальше, ничего не зная. Так будет лучше.»
«Что ты несёшь?»
«Не спрашивай. Не слушай. Не смотри. Просто будь рядом с отцом и живи спокойно.»
«Ты о чём вообще?!»
«Харрисон…я не могу взять тебя с собой.»
«Где моя мама?!»
«…»
«Кит!»
«Твоя мама хотела, чтобы ты ничего не знал. Слушай внимательно, Харрисон.»
[Кит вёл себя странно.]
[Была ночь, но он был не в пижаме. Кит, который всегда предпочитал книги вместо деревянного меча, был тихим, рассудительным мальчиком. Когда Харрисон и Кейтлин носились по дому, лишь бы не ложиться спать, Кит заранее надевал пижаму, знал, что няня будет ругать, и послушно шёл в кровать.]
А сейчас он аккуратно зашнуровывал кожаные сапоги, подарок лорда ко дню рождения, и накидывал тёмно-синий плащ.
[В такое время уходить было некуда.]
«Если хочешь выжить до нашей следующей встречи, ты должен ничего не знать, Харрисон.»
«Но я…»
«Если останешься жив, однажды я за тобой вернусь.»
С этими словами Кит исчез в темноте.
Кейтлин, стоявшая у окна снаружи, на мгновение обернулась, и их взгляды пересеклись.
Но Харрисон так и не смог произнести ни слова.
Он думал, что больше никогда их не увидит.
***
Никто не доверяет рыцарю, предавшему своего господина.
Когда близнецы исчезли, новый лорд, унаследовавший титул и земли, поначалу вроде бы полагался на отца Харрисона.
Но вскоре начал заменять всех старых слуг своими людьми.
[Старых вассалов изгоняли по надуманным причинам или они умирали «при загадочных обстоятельствах».]
[Отец Харрисона не стал исключением.]
[Деньги, полученные в обмен на предательство, закончились быстро.
Через несколько лет он оказался там, где ему и место - в тюрьме.]
«Думаешь, всё сойдёт тебе с рук? Я всё знаю, мерзавец! Я знаю, что ты сделал…!»