Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 126

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

[Ночная прогулка по саду ощущалась совсем иначе, чем днём.]

[Конечно, дело было не только в этом, рядом с Элиссой был человек.]

[Но тот, кто шёл рядом с ней, был хорошим человеком…и поэтому даже ночь казалась светлой.]

[С ним…темнота не имеет значения.]

Элисса мягко улыбнулась, прикрыв губы книгой.

«О чём вы думаете? Вчера ведь ничего не случилось, правда?»

Саша спросила это тревожным голосом.

Она беспокоилась каждый раз, когда её госпожа замолкала.

[Тем более, сегодня утром Элисса вернулась на рассвете, в накинутой на плечи шали и в грязных тапочках.]

[Та, кто всегда держалась прямо и благородно…вдруг позволила себе такую выходку.]

[Это не могло не тревожить.]

[И подобное случалось лишь тогда, когда Элисса внезапно делала что-то совершенно неожиданное.]

Не выдержав настойчивого взгляда Саши, Элисса подняла голову.

«Да ничего не случилось. Я же сказала, просто вышла в сад на рассвете.»

«А дверь…была не заперта?»

«Вот именно.»

После её слов Саша, хоть и не до конца, но отступила.

«Я вам верю, госпожа.»

«Хм?»

«…Я правда не думаю о вас ничего плохого.»

В её голосе звучала почти отчаянная искренность, и Элиссе ничего не оставалось, кроме как снова и снова кивнуть.

[Она не могла рассказать о том, что произошло в Серебряном саду.]

[И о тех, кого она там встретила.]

[Тем более…когда в её сердце уже был Сид.]

[Если меня назовут плохой женщиной…я даже не смогу возразить.]

Элисса опустила книгу, пряча сложные мысли.

«Что у нас сегодня?»

«…Большую часть дел уже разобрала госпожа Джулиана.

Вам нужно лишь просмотреть приглашения.»

Элисса тихо вздохнула.

«Ей не стоило…»

«Похоже, она переживает из-за вчерашнего.»

«А…»

Элисса широко раскрыла глаза.

[Она…забыла.]

[Стыд.]

[Оскорбления от Ванессы Эйвери и Норфе Эйвери.]

[Будто ночь, проведённая с Сидом, стёрла всё это.]

«Я в порядке.»

«…У вас опухли щеки, госпожа. Я принесу лёд.»

«Хорошо.»

Элисса коснулась щеки.

Боль была тупой, неприятной.

[Судя по ощущениям, отёк должен быть сильным, но в зеркале это почти не бросалось в глаза.]

[Значит…я действительно думала о другом весь день.]

И ей это нравилось.

Она слегка провела пальцами по губам и смущённо улыбнулась.

[Воспоминание о вчерашнем дне, как одна страница, к которой хочется возвращаться.]

[Может быть…это была моя удача.]

Элисса взяла приглашения.

[Дом Кембриджей всегда получал их множество. Большинство - с расчётом на её совместное появление с Седриком.]

[Поэтому приглашений, которые касались только её, было немного.]

[Она всё ещё плохо знала Седрика…ведь по-настоящему они почти не общались.]

«Хм…»

Её палец остановился.

Взгляд задержался.

[Одно приглашение.]

[Только для неё.]

На карточке аккуратно было выведено:

Сара Эйвери.

[Приглашение от Королевской семьи.]

[От наследной принцессы.]

[Не от Королевы, а от неё.]

Бумага в её руках слегка смялась.

[Это будет не просто чаепитие.]

[Очередное испытание.]

[Наследная принцесса часто пользовалась своим положением,

чтобы унизить Элиссу.]

[А после того как она забеременела, никто больше не смел ей противоречить.]

[Даже Королева.]

[Она стала самой влиятельной фигурой в Королевстве Кастор.]

[Ни Элисса, ни Седрик, не могли ей противостоять.]

[Почему…она так меня ненавидит?]

[Каждый раз Сара наслаждалась тем, как ставит её в неловкое положение.]

И когда окружающие с натянутыми улыбками смеялись над Элиссой, она была по-настоящему счастлива.

«Почему…»

Элисса прикусила губу.

[Счастье и несчастье всегда шли рядом, словно две стороны одной монеты.]

[Особенно в её жизни.]

[Значит…теперь очередь несчастья.]

***

Седрик резко вскочил.

«Получилось!!!»

Паулина даже не стала реагировать на его необычное возбуждение.

Его долгие усилия наконец дали результат.

Корабль, отправленный в пробный рейс, вернулся раньше срока.

Он выдерживал большую нагрузку, а при высокой скорости не получил ни малейших повреждений.

Результат оказался ошеломляющим.

Контракты посыпались один за другим.

Седрик выбрал самый выгодный - с наибольшим авансом.

Сумма была огромной.

Сотни миллионов золота.

Его сердце бешено колотилось.

Руки дрожали.

Он прикрыл губы ладонью.

[Наконец-то…шанс.]

[С этими деньгами, можно будет вернуть прах Кендрика.]

[Общая сумма - миллиард золота.]

Седрик быстро написал сумму на пустом чеке.

[Пятьдесят миллионов.]

И протянул его Паулины.

«Передай это Карделле.Только…тихо.»

Загрузка...