Солнечное сентябрьское утро заливало город. Харуто Фува шагнул в издательство «Гифт» — здесь проходил финальный отбор пятнадцатого конкурса новых авторов «GF Bunko».
Конкурсы вроде этого — главная кузница талантов для издателей ранобэ. Каждый уважающий себя лейбл проводит что-то подобное: принимает неопубликованные рукописи, награждает лучших, а потом издает победителей. Даже если произведение не дотянуло до приза, автору могут подобрать редактора — и дебют состоится позже. Свежие имена и их активная работа идут на пользу не только издательствам, но и всей индустрии. Можно смело сказать: будущее ранобэ держится на плечах таких конкурсов.
Честно говоря, Харуто сомневался, что годится на роль судьи. Тем не менее он поднялся на лифте в переговорную — туда, где должно было пройти финальное голосование.
Конкурс «GF Bunko» запустили одновременно с самим лейблом, и сейчас отмечался его пятнадцатый юбилей. Отбор шел в три этапа: сначала ознакомительное чтение, затем проверка редакторами. Из общего потока выделяли список финалистов, и уже над ними работало жюри. В его задачу входило выбрать обладателя Гран-при, распределить первые, вторые места и поощрительные премии, а также присудить специальный приз от жюри.
Судьями обычно становились писатели, художники манги, известные сценаристы, режиссёры аниме и прочие творческие профессионалы. Они работали в паре с редакторами «GF Bunko». В первые годы в составе жюри мелькали громкие имена, но теперь туда чаще приглашали людей, уже связанных с издательским домом «Гифт». Харуто судил впервые. Его выбрали, потому что его работу как раз экранизировали в аниме (это было до выхода сериала), и он набрал изрядный «хайп». Хотя во многом это случилось ещё и потому, что Наюта Кани — самая известная победительница премии «GF» — от участия отказалась. Она сама ему об этом сказала.
Впрочем, представить Наю, всерьёз относящуюся к такому… сложновато.
Харуто улыбнулся своим мыслям и набрал редактора Кавабэ — предупредить о приходе. Но через пару мгновений его встретила вовсе не Кавабэ, а Мияко Сиракава.
— А, привет, Фува! — воскликнула она.
— О, э-э… привет, Мияко.
Сердце пропустило удар. Застала врасплох. Он, конечно, знал, что Мияко подрабатывает в редакции, но после окончания трансляции аниме у него не было особых дел в самом издательстве. Впервые видел её здесь.
— Господин Кавабэ сейчас немного занят, так что я провожу вас, — сказала она.
— Ладно.
Мияко приложила бейдж с пропуском и открыла дверь. То, как ловко она тут всем заправляла, немного сбивало с толку. Он пошёл следом.
— Вот комната для голосования.
Переговорная, куда она его привела, была пуста. Остальные члены жюри ещё не подошли. Харуто бывал здесь бессчётное количество раз на разных встречах, и сейчас помещение никак не украсили по особому случаю. Иногда издательства арендуют шикарные залы в отелях или выделяют богато убранные комнаты внутри своих офисов, но для «GF Bunko» такие излишества были не в ходу. В центре длинного стола стояла тарелка с шоколадками и прочими сладостями, а перед каждым креслом лежали аккуратные стопки бумаги.
Харуто плюхнулся на первое попавшееся место, взял одну из конкурсных работ, лежащих перед ним, и пролистал.
— Ты прочитала все рукописи? — спросил он у Мияко.
— А? — Она кивнула. — Да, конечно. По крайней мере, все шесть финальных.
В этом году на конкурс прислали более тысячи заявок. Харуто и другие члены жюри должны были распределить награды между шестью работами, прошедшими в финал.
— Подумать только, — заметила Мияко. — Шанс — шесть из тысячи.
— Ага. Когда мы с Ицуки участвовали, там было около девятисот. Я до сих пор удивляюсь, что прошёл.
Он слегка улыбнулся. Чистая правда.
— То есть вы с Ицуки оба стали профессионалами после отбора в этом конкурсе?
— Ага. Мы оба получили награды на десятом юбилейном конкурсе. В интернете публикуют имена тех, кто прошёл первый этап… Я до сих пор помню, как был счастлив, увидев там своё имя. А потом до самого объявления результатов второго этапа места себе не находил.
Сейчас всё это казалось приятными воспоминаниями.
— Хотя, — добавил он, — выбрать из тысячи, наверное, гораздо сложнее.
— Представляю. Редакторы даже во время обеда читали заявки.
Мияко мысленно вернулась в офис образца прошлого месяца. Для первого тура в «GF Bunko» обычно нанимают внештатных чтецов. Не из простой публики, а из писателей, критиков, знакомых редакторов — тех, у кого есть глаз на качество. Произведения, прошедшие вперёд, читали уже минимум двое редакторов. На третьем этапе оставшиеся рукописи читал весь отдел. Ко всем работам, преодолевшим первый раунд, прилагались листы оценки с достоинствами, недостатками и предложениями по улучшению. Эти листы отправляли авторам после завершения конкурса. В первом туре отбирали около сотни романов, во второй проходили около двадцати.
Это означало, что редакторам нужно было прочитать и написать рецензии на сотню работ. Вдобавок к своим обычным обязанностям. Период судейства превращался в настоящую огненную проверку. В офисе, дома, в транспорте — любая свободная минута уходила на чтение. Всё свободное от сна время посвящалось работе. И это было, мягко говоря, на грани человеческих возможностей.
— Значит, нам предстоит выбрать победителей из шести, которых отобрали для нас? — На щеке Харуто выступила капелька холодного пота. — Большая ответственность.
— Удачи, Фува. Будущее нашего лейбла в твоих руках.
Харуто хихикнул над её ироничным замечанием.
— Ты совсем стала настоящим редактором, Мияко.
— А?! Ой, да нет, что ты… — Мияко смущённо рассмеялась.
— Нет, Кавабэ рассказывал, как одна подрабатывающая у них сотрудница по фамилии Сиракава в свой первый же день разрулила огромный кризис в «GF Bunko» и всё такое.
— Я просто сходила за рукописью Наю.
— Не только. Ты всегда много работаешь, сама находишь, что нужно сделать, ещё до того, как тебя попросят… Он сказал, что они очень ценят, что ты у них есть.
— Ну… Я рада это слышать. Но на днях я отправила посылку и написала на ней чужой псевдоним, и это вызвало такой переполох…
— А, все ошибаются. Ты про того, кто рисует мангу по серии Ицуки?
— Да…
Откуда он знает? — недоумевала Мияко.
— М-да. Я слышал об этом. Как отец мангаки ворвался в офис с требованием, чтобы вы перестали заставлять его дочь рисовать порнографию, а ты прочитала ему лекцию так, что он сдулся, прямо как Камидзё из «Индекса».
— Я — не читала лекцию! И уж точно не заставила его сдуться! И кто тебе это сказал?! — лицо Мияко покраснело.
— Один из редакторов был там так впечатлён, что, кажется, рассказал многим. Ицуки знает об этом, так что, наверное, и другие авторы тоже в курсе.
— Оооох… Вот почему в последнее время я чувствую на себе столько внимания. Лучше мне сделать выговор господину Токуяме по этому поводу…
— Ха-ха! Да ладно, не переживай. Ты самый энергичный и увлечённый редактор из всех, Мияко!
— Ах, прекрати!
Мияко легонько шлёпнула Харуто по плечу в ответ на подколку.
— И-и-и…
И, конечно, от этого неожиданного прикосновения сердце Харуто (девственника) снова пропустило удар.
— Я слышу звуки юношеского флирта… — раздался голос, словно из недр земли. — Кто-то тут разыгрывает романтическую комедию в стиле ранобэ? Мало им просто писать об этом?
Дверь открылась, и на пороге показались двое. Один — Сатоси Годо, главный редактор «GF Bunko», колоритный мужчина, похожий на мафиози. Второй — худощавый мужчина под сорок в поношенной куртке. Он был примерно того же роста, что и Харуто, но из-за сутулости казался ниже. Лицо бледное, под глазами тени — вид у него был призрачный.
— Странно… Я думал, это изысканное святилище судейского стола, но, кажется, уловил голос молодого джентльмена, непринуждённо беседующего с женщиной…
Мужчина медленно опустился на своё место, не отрывая от Харуто и Мияко своих мутных, похожих на рыбьи, глаз. Мияко в полном недоумении смотрела на него.
— Э-э-э? — протянула она.
Харуто же тихонько рассмеялся.
— Привет, Кайдзу. Давно не виделись.
— М-м. Да. И тебе.
Это был Макина Кайдзу, писатель-ветеран, дебютировавший ещё на самом первом конкурсе новых авторов «GF Bunko». Несложная арифметика подсказывала, что в индустрии он уже четырнадцать лет. За это время он выпустил множество книг. Некоторые закрывали, не доведя до конца; некоторые становились бестселлерами и даже претендовали на аниме-адаптацию (которую так и не получали), но он неизменно оставался на плаву.
Кайдзу был судьёй на конкурсе, начиная с двенадцатого года, и сейчас участвовал в четвёртый раз.
— Как самочувствие, Фува?
— А, нормально, наверное…
«Нормально» — самое точное слово. Аниме по его «Шевалье Нового Света» вышло ужасным, но книги, по крайней мере, продавались неплохо.
— Ты проходишь регулярные осмотры?
— Ты о чём, о физическом здоровье? Я не проверялся ещё с универа.
— Ох, нужно раз в год… Здоровье — это всё, знаешь ли…
Харуто хихикнул. Судя по его советам, сам Кайдзу выглядел не очень-то здоровым.
— А вы, господин Кайдзу?
— Я проходил медосмотр в прошлом месяце. Все показатели отличные.
— Серьёзно? — Харуто с трудом верил в это, глядя на него.
— Хе-хе-хе… — Кайдзу издал жутковатый смешок и повернулся к Мияко. — А это кто у нас, симпатичная девушка?
— Это та новая сотрудница, на подработке, о которой я упоминал, — ответил Годо.
— А-а… Та самая Медвежонок в реальной жизни?
— Что это значит?! — воскликнула сбитая с толку Мияко.
— Это прозвище главной героини манги об редакторской работе, «Juhan Shuttai!» [«Хит сезона!»]. Она бывшая кандидатка в олимпийскую сборную по дзюдо. Настоящий запал, знаешь ли?
От стыда щёки Мияко снова залились румянцем.
— Ох, далеко же эти слухи разошлись? Меня называют и Камидзё, и Медвежонком! Я никогда даже дзюдо не пробовала! Я занималась карате, но…
— О, ты занималась? — Это было новостью для Харуто.
— Н-ну, в детстве, — ответила Мияко, всё больше краснея, и, чтобы отвлечься, начала разливать чай из бутылки по чашкам.
— Ладно, раз все в сборе, можно начинать? — сухо спросил Годо.
Окончательные решения предстояло принять трём судьям: Макине Кайдзу, Харуто Фува и главному редактору Сатоси Годо.
— Верно, — вяло сказал Кайдзу, подхватывая с тарелки упаковку с кукурузными снеками и разрывая её. — Давайте покончим с этим побыстрее, а?..
— Ну, — возразил Харуто, — я бы не стал относиться к делу спустя рукава. Это серьёзно, нужно всё обсудить.
— Хе-хе… — Смешок Кайдзу прозвучал на редкость саркастично. — Не кипятись, Фува. Важна сама система конкурса новых авторов. А итоговые награды на самом деле ничего не решают.
Харуто удивлённо приподнял бровь.
— Это как?
— Любого, чья работа дошла до финала, всё равно прикрепят к редактору и издадут. Это уже решено. Гран-при там или поощрительная премия — продажи зависят не от места в конкурсе, а от упаковки и маркетинга. Иногда победитель Гран-при проваливается в продажах, а обладатель поощрительной премии того же года получает аниме-адаптацию.
— Ну да, но… погоди, разве это был не мой год?
«Шевалье Нового Света» получили поощрительную премию на десятом конкурсе, а роман, взявший тогда Гран-при, продавался отвратительно. Такое случалось. Почти в истории любого конкурса можно найти примеры, когда произведение с более низкой наградой обходило по продажам обладателя первого места. Бывали даже случаи, когда редакторы выуживали из стопки работ, даже не прошедших в финал, настоящий хит.
— Мы, судьи, только вишенка на торте. Мы здесь, чтобы поддерживать внешний вид мероприятия, вот и всё. Всё, что мы делаем, — решаем, сколько карманных денег выдать новичкам.
Кайдзу криво усмехнулся.
— Так что давай без напряга, а?
«Он довольно прямо высказался», — подумал Харуто. Но, возможно, он был прав. Хотя признавать это не хотелось.
— Если всё это бессмысленно, господин Кайдзу, зачем вы участвуете в жюри так много раз?
— Чтобы получить гонорар.
— Судьи ведь получают не так много.
Да, за эту работу платили. Но учитывая объём: внимательно прочитать и оценить шесть полновесных романов, к тому же довольно сырых, так как никакого редактирования или вычитки на них не проводилось, — сумма была смехотворной. Написание книг приносило куда больше дохода.
— Ох, для такой восходящей звезды, как ты, это мелочи, а для голодного писателя вроде меня — сумма, от которой глаза лезут на лоб.
Харуто понял, что он шутит лишь наполовину.
— К тому же… мы оказываем авторам услугу. Кто-то из них, возможно, добьётся больших успехов, и тогда мы сможем сказать: «Эй, это благодаря нам ты стал профи». А если у них выйдет хит, они нас в дорогие суши-рестораны звать будут…
— Даже если все шестеро всё равно будут изданы?
— Ох, знаешь, эти новички такие наивные… Им же никто не говорит об этом…
Харуто усмехнулся.
— Ужасно.
— Хи-хи-хи… Есть дорогие суши за чужой счёт… Это моя мечта в жизни…
— Ну! Хватит болтать. Я хотел бы перейти к голосованию, если вы не возражаете?
— О, да, конечно!
— Да-да, э-э…
Все кивнули, пока Мияко занимала свой пост у двери.
— Я понятия не имею, как это обычно проходит, — признался Харуто. — Какой порядок?
— Во-первых, — ответил Годо, — литературные судьи высказывают свои впечатления по каждому из произведений и называют того, кто, по их мнению, достоин Гран-при. Я, как главный редактор, тоже выскажусь, но предпочтение отдам мнению авторов. Если вы сойдётесь во мнении — отлично. Если нет — будем обсуждать.
— Понял…
— Я думаю, Гран-при должен получить какой-нибудь чувственный роман, написанный женщиной. Можешь сказать, какой это из них? — пошутил Кайдзу.
В рамках этого конкурса читатели и судьи не получали информацию об авторах, чтобы не было предвзятости. Единственным критерием оценки было содержание романа.
— Э-э-э… Ладно, — сказал Харуто, проигнорировав глупости Кайдзу. — Мне начинать?
Кайдзу махнул ему своей закуской в знак согласия, и Харуто достал планшет, загрузив файл со своими заметками по каждой работе.
— Ого, ты даже принёс свои записи. Серьёзно настроился, да? — вяло прокомментировал Кайдзу.
Шесть финальных работ:
Войны Демонических Мечей
Новая волна легендарных битв! Пусть смертельные поединки мечей зажгут твое воображение!
«Войны Демонических Мечей» — турнир насмерть, где мечники из истории и мифов сходятся, чтобы остаться последним. Победитель получает исполнение любого желания. Семеро воинов, каждый со своим легендарным клинком — святым или проклятым, — выходят на арену. Зигфрид, Хервёр, Окада Идзо, Сид Кампеадор, Роланд, Беовульф и Сэки. У каждого своя цель: разбитые надежды, любимые, родина, собственная честь. Сюн — обычный парень, который случайно оказывается среди этих легенд во время учебных сборов своего фехтовального клуба. Его жизнь спасает Сэки — женщина, скрывающаяся под мужским обличьем и владеющая мечами Кансё и Бакуя. Она немного стесняется своего большого лба. И вскоре они вместе погружаются в самую гущу битвы!
ПРОСНУЛСЯ ПОВЕЛИТЕЛЕМ ДЕМОНОВ В ДРУГОМ МИРЕ — И ПРОСТО ЗАВЁЛ ГАРЕМ
Фэнтези на максималках! Невероятный кайф и полный отрыв!
Я очнулся на роскошной кровати, которую не помнил, а рядом спали три прекрасные девушки-нелюди: Розетта-суккуб, Алиса-вампир и Цубаки-они. Оказывается, это другой мир, и эти трое только что призвали меня стать их новым Повелителем демонов — королём страны монстров Асмодии. Моему королевству тут же угрожает смертельная опасность, но я не лыком шит: применяю стратегии и жестокие приёмы из фэнтези-романов и одну за другой завоёвываю соседние страны. К тому же местные жительницы находят меня неотразимым, так что принцессы и женщины-воины самых разных рас сами пополняют мой гарем…
ВОСПОМИНАНИЯ О НЕБЕ
Прекрасное молодёжное фэнтези о нежных душах, чьи истории тронут ваше сердце!
Акира — мальчик, которого травят в школе, не ждут дома и который всегда один. Однажды он срывается и убегает. Так он встречает Сору — таинственную белокурую девочку. Вместе они создают своё маленькое «королевство». Вскоре к ним присоединяются ещё четверо детей — каждый со своей болью. В мире, что окружает Сору, Акира и его друзья переживают приключения, отражают нападения тех, кто желает им зла, и становятся друг другу всё ближе. Но однажды один из них признаётся Соре в любви. И королевство начинает рушиться…
НЕЗАКОННЫЙ СУД
Я создаю свою собственную правду! Уникальная судебная драма с участием самого подлого адвоката в истории!
Асо — студент юридического факультета, трижды проваливший экзамен на адвоката. Его ложно обвиняют в домогательстве. Парня спасает Карма Сакасаки — семнадцатилетняя красавица и адвокат дьявольского склада ума, известная тем, что ради победы готова на всё. Карма вызволяет Асо из беды, но взамен делает своим рабом. Теперь он вынужден помогать ей во всех сомнительных (по большей части незаконных) юридических махинациях. Однажды в их контору приходит молодая богатая девушка. Её отца поймали с поличным при совершении убийства первой степени, и ей нужен защитник…
БОГИНЯ ДОЛЖНА БЫТЬ НАКАЗАНА!
~ Я спасу мир для тебя, так что покажи свою задницу! ~
Проснись, мой фетиш! Уникальное фэнтези, которое доведёт вас до экстаза!
Маран — мечник, который отправляется на поиски Тёмного Властелина. На пути ему встречается храм у озера, где, по легендам, хранится священный меч. Внутри он находит прекрасную женщину, спящую мёртвым сном, и шлёпает её по заду, чтобы разбудить. Та оказывается богиней Ситией — той самой, что когда-то вручила священный меч легендарному герою. Её силы запечатаны неизвестной магией. Вернуть божественную мощь и призвать меч она может только тогда, когда кто-то шлёпает её по заду так искусно, что доводит до вершины блаженства. К счастью для богини, Маран — гений шлепков, каких не было целое столетие. Так начинается их эпическое путешествие. Маран будет хлестать ошалевшую богиню по пятой точке, а армии Тёмного Властелина отправятся прямиком в могилу!
СКАЗАНИЯ О ВОИНАХ СЭНГОКУ
Возвышенная самурайская сага о бессмертном воине и тех, кто сеет смерть на его пути!
Цукахара Бокудэн — самурай, получивший от бога Такэмикадзути дар вечной жизни. Он странствует по стране, чтобы постичь путь меча. Прославленный как святой мастер клинка, Бокудэн обучает искусству меча сёгуна Асикагу Ёситэру, одноглазого стратега Ямамото Кансукэ, мастера на все руки Хосокаву Юсай и быстроногого гения Имагаву Удзидзанэ. Он становится свидетелем их жизни — и их смерти, ведь в итоге они падут перед величайшим сёгуном из всех — Токугавой Иэясу, человеком, объединившим Японию. Встреча с ним помогает Бокудэну приблизиться к ответу, который ждёт его в конце бесконечного пути. И этот путь завершится схваткой с молодым самураем Миямото Мусаси.
***
Сверяясь со своими заметками, Харуто начал излагать впечатления.
— Итак, начнём с «Войн Демонических Мечей». Это практически копия Fate, хотя, говоря о королевских битвах в жанре фэнтези, мне не с руки кого-то судить. Названия мечевых приёмов весьма неплохи. Они будят воображение ребёнка, который живёт в каждом из нас, мне это нравится. Но оригинальности в этом ноль. Хотелось бы видеть хоть какой-то новый элемент.
Его собственные «Шевалье Нового Света» многое заимствовали из легенд о короле Артуре и мифологического оружия, так что Fate был для него огромным источником вдохновения, но он надеялся, что его работа выделялась на общем фоне больше, чем эта… или, по крайней мере, ему так хотелось думать. Хотя судьи на том конкурсе его за это как раз и ругали.
— «Проснулся повелителем демонов в другом мире и просто завёл гарем» — ну, тут и по названию видно, что это чистейший стиль «Исекай». Полностью соответствует ожиданиям от заголовка, да? Читается весело, и концовка, на мой взгляд, довольно удачная. Но по «Исекаю» полно произведений в том же духе, и они сделаны лучше, так что я не уверен, что эта заслуживает награды…
— Сурово, — низким голосом проронил Годо.
— Следующая — «Богиня должна быть наказана! Я спасу мир для тебя, так что покажи мне свою задницу!», но… как бы это сказать?
Харуто бросил взгляд на Мияко и понизил голос.
— Э-э-э… Страсть автора к задницам и шлёпанью по ним чувствуется очень отчётливо. Это, по сути, легкая комедия с элементами эротики, но видно, что основную энергию он вложил в описание человеческих ягодиц. Это не просто глубоко, а сверхглубоко. Если у вас с автором совпадают вкусы, думаю, вам понравится.
— А тебе как, Фува?
Харуто сглотнул. Он намеренно обошёл эту тему, но Кайдзу сразу же за неё ухватился. Харуто выдавил из себя натянутую улыбку, подавляя желание закричать: «Я не хочу обсуждать свои сексуальные предпочтения перед девушкой, которая мне нравится!»
— Я, ну, в общем, я не фанат…
— О, да ладно? А я думал, ты любишь горничных. Мне показалось, сцена, где богиню нарядили в форму горничной и отшлёпали, должна быть тебе близка.
— Откуда вы так много знаете о моих… э-э… о моих предпочтениях?!
Кайдзу мрачно улыбнулся покрасневшему Харуто.
— Потому что свои фетиши в работе не скроешь. Ты же любишь тип «скрытая мазохистка», да? Та, которая обычно волевая и решительная, но в душе готова подчиняться и тайно мечтает, чтобы хозяин наказывал её построже?
— А?! Что? Откуда?!.
Глаза Харуто широко распахнулись. Он был абсолютно прав.
— Хе-хе-хе… — Кайдзу улыбнулся с видом победителя. — Может, ты и не замечал, но на сцене в седьмом томе, где Хёгни приказала Асао наказать её в костюме горничной, ты был явно в ударе. И это был не единственный раз, когда твои вкусы проявились. Но, ах, мы как-нибудь в другой раз поделимся наблюдениями.
— Нгх… Я, э-э… спасибо, что так внимательно читали мои романы…
Харуто сжал дрожащую руку в кулак и сделал глубокий вдох.
— Ладно, перейдём к следующему. «Незаконный суд». По сути, это телесериал «Юридический час» в формате ранобэ. Мы видели несколько романов, действие которых происходит в зале суда, но здесь много забавных, обаятельных персонажей, и, несмотря на комедийность, прослеживается хорошая тематическая основа. Однако сюжетные ходы довольно топорные, я даже подумал, что любой прокурор, который купился бы на такие уловки, должен быть идиотом. Это портит образ непобедимого адвоката, и, на мой взгляд, здесь требуется серьёзная переработка сюжета.
Если кратко, у произведения был потенциал стать шедевром уровня «Юридического часа», но в нынешнем виде оно очень сырое.
— «Сказания о воинах эпохи Сэнгоку» про бессмертного самурая… В нём есть несколько общих элементов с «Бессмертным клинком», но стиль написания и повествование — чистый самурайский роман. Такие подробности о даймё того периода и их армиях… Я имею в виду, лично для меня было бы здорово увидеть жёсткую самурайскую историю в жанре ранобэ, но если думать о развлекательной ценности… Меня беспокоит, что автор так сосредоточился на исторической достоверности, что вывел всех этих знаменитых полководцев и самураев, столкнул их друг с другом, а потом всё это просто обрывается. Создаётся впечатление, что главный герой вообще никак не влияет на историю. Мы видим исторических личностей, но только видим. Токугава Иэясу демонстрирует пару приёмов с мечом, произносит пару фраз — и всё. Какая разница? Я не говорю, что историю нужно игнорировать, но хотелось бы, чтобы автор больше думал об ожиданиях читателей.
— Хм… А мне понравилось, — робко возразил Годо.
— Последнее — «Воспоминания о небе». Я считаю, что автор великолепно передал тонкие душевные переживания каждого персонажа. Меня несколько раз удивили сюжетные повороты, и история построена очень хорошо. Кульминация немного душераздирающая, но оставила приятное послевкусие. Для меня это отличный молодёжный роман. Вот такие мои впечатления.
— Хмм, — задумчиво протянул Кайдзу. — И кого же ты хочешь видеть обладателем Гран-при?
— Сложно, у всех есть свои плюсы и минусы, но если нужно выбрать одного, я бы отдал предпочтение «Воспоминаниям о небе».
— А?
Возражение прозвучало от неожиданного источника — Мияко, которая слушала у двери.
— Что такое, Мияко? — спросил Годо.
Она перевела взгляд на него, колеблясь, стоит ли встревать, будучи всего лишь подрабатывающей сотрудницей.
— Если хочешь что-то сказать, — ответил он, — говори.
— Ладно. Э-э… Это, наверное, не так важно, но, Фува, ты только что очень хвалил «Воспоминания о небе», но звучал довольно неуверенно, когда предлагал их на Гран-при. Меня это просто удивило.
— А, да… — Харуто рассмеялся. «Воспоминания» были хорошо сделанной работой, и лично ему они нравились, но у него была веская причина не настаивать на Гран-при. — Ну, думаю, вы скоро поймёте почему, — только и сказал он, поворачиваясь обратно к Кайдзу и Годо.
— Может, теперь послушаем Кайдзу? — предложил Годо.
— Как скажете, босс! Хотя мои впечатления в основном совпадают с мнением Фувы…
Кайдзу бегло взглянул на список названий на столе и начал высказываться своим обычным медленным, равнодушным тоном.
— Э-э… «Войны Демонических Мечей» — это одна из тех «битв звёзд». Сеттинг и названия приёмов действительно крутые, но хотелось бы, чтобы и само название было пооригинальнее. В остальном согласен с Фувой. Далее, «Проснулся повелителем демонов — бла-бла-бла». Мне понравилось. Фува сомневался, стоит ли её так высоко оценивать, потому что по «Исекаям» куча подобного, но редко встретишь на «Исекай» серию, которая заканчивается так же аккуратно и чисто, как эта книга. Хотя это преимущество исчезнет, если её превратят в многотомник. «Богиня должна быть наказана!» — тут, как и сказал Фува, это, наверное, лучшая секс-комедия в мире, если разделяешь фетиш автора. Мне не особо зашло, но нужно иметь талант, чтобы вот так выплёскивать своё либидо на всеобщее обозрение. «Незаконный суд»… Я согласен с Фувой. Пока он не дотягивает, но с переработкой у него хорошие шансы стать хитом. «Сказания о воинах Сэнгоку», конечно, не назвать особо развлекательными, но для такого старого пердуна, как я, такой бесстрастный стиль повествования приятен… Наконец, «Воспоминания о небе»… Я бы сказал, это очень качественная подделка под Наюту Кани.
Как он и предупреждал, его мнения в основном совпадали с Харуто, включая впечатление от «Воспоминаний».
— Так на чём остановимся для Гран-при? — спросил Годо.
— Либо «Незаконный суд» за его потенциал, либо «Богиня должна быть наказана!» за то, как цельно и уникально она написана.
Харуто поморщился, услышав это.
— Хмм… Мнения расходятся, — заметил Годо.
— Ох, ну вот, — вздохнул Кайдзу с коротким смешком, поворачиваясь к Харуто. — А ты что думаешь, Фува?
— Э-э… — Харуто на мгновение задумался над словами Кайдзу, сравнивая их со своими. — Ну, я не могу представить «Незаконный суд» на Гран-при. Он слишком сырой.
— Сейчас — да, но я думаю о том, что может сделать грамотная редактура. Из этого может выйти шедевр.
— Но разве мы не должны судить по тому, что нам прислали?
— Ты так считаешь? Читатели увидят уже отредактированные версии, так что, наверное, логичнее думать о будущем потенциале?
— Если уж на то пошло, редактура способна улучшить любой черновик. Разница в том, что в случае «Незаконного суда» сразу видно, как его улучшить. Я уверен, некоторые участники переписывали свои работы несколько раз, прежде чем отправить. Будет неуважением к ним, если мы скажем: «Ну, мы потом это исправим».
— М-м. Верно. Тогда убираем «Незаконный суд» из списка.
То, с какой лёгкостью Кайдзу отказался от своего предложения, слегка разочаровало Харуто.
— Ох, хорошо. Тогда следующий…
— Да. Я также считаю, что «Богиня должна быть наказана!» — это цельное, уникальное произведение, и оно совпадает с твоими фетишами. Разве оно не подходит?
— Мои — мои фетиши не имеют значения! — закричал Харуто. — Но в плане цельности и уникальности я с тобой согласен. Всё же, я думаю, обладатель Гран-при — это своего рода «лицо» всей премии. Возможно, читателям всё равно, кто какую награду получил, но это важно для будущих авторов, которые пришлют нам работы в следующем году. Я имею в виду, если бы я был новичком, я бы засомневался участвовать в конкурсе, где победителем стал роман о наказаниях с подзаголовком «так что покажи мне свою задницу!».
— Ну и что? Ты же любишь шлёпать, разве нет?
— Я сказал, мои вкусы не имеют значения!
— Безусловно, — вмешался Годо, — стиль обладателя Гран-при может повлиять на тенденции, которые мы увидим в заявках следующего года. Фува сказал это раньше меня, но, честно говоря, я не уверен, что хочу видеть «Покажи мне свою задницу!» лицом конкурса.
— Кроме того, — добавил Харуто, — я считаю, что «Воспоминания о небе» даже более цельное произведение, чем… э-э… «Богиня должна быть наказана!», поэтому я и настаиваю на них.
— Но это откровенная, неумелая подделка под Наюту Кани.
Это была очень жёсткая формулировка, но Кайдзу произнёс её с ноткой грусти.
— Да… — признал Харуто.
И именно поэтому он, несмотря на все свои добрые слова, не мог настаивать на «Воспоминаниях». Было очевидно, что они вдохновлены серией «Ландшафт» Наюты Кани. Намеренно это было сделано или бессознательно — мы не можем знать, но факт остаётся фактом. И «Воспоминания» ни в чём не могли сравниться с серией «Ландшафт». Передача мыслей персонажей была отличной… но не такой, как в «Ландшафте». Сюжет был искусно сплетён… но не так, как в «Ландшафте». Он запоминался… но не так, как «Ландшафт». Произведение было более цельным, чем «Богиня»… но не настолько, как серия «Ландшафт». У автора был явный талант… но не такой, как у Наюты Кани. Следовательно, это была неумелая подделка.
— Если бы здесь было хоть что-то, чего нет в «Ландшафте», — прокомментировал Кайдзу, — я бы с радостью выдвинул эту работу на Гран-при.
— Я бы, наверное, тоже не колебался. Но если на мгновение забыть о серии «Ландшафт», я считаю, «Воспоминания» — более качественная работа, чем «Богиня», так что я, пожалуй, отдал бы предпочтение им…
— Да, но два года назад мы вручили Гран-при серии, которая теперь является бестселлером «GF». Если мы через два года вручим ту же награду откровенной подделке, как это будет выглядеть?
— Это… да, верно.
Кайдзу и Харуто понимали, что у каждого есть веские аргументы. Они только и могли, что ворчать друг на друга, не в силах прийти к ответу.
Но тут…
— Простите, обязательно ли выбирать обладателя Гран-при? — раздался простой вопрос.
Его задала Мияко. И в её словах тоже была доля истины. И «Воспоминания о небе», и «Богиня должна быть наказана!» безусловно заслуживали наград… просто не Гран-при — высшей награды, которую два года назад получила Наюта Кани.
Кайдзу повернулся к Годо.
— Вот уж точно, не так ли? Нелепо, но…
Однако правилами конкурса «GF Bunko», начиная с девятого года, было установлено, что Гран-при должен присуждаться каждый раз.
— А почему? — спросила Мияко.
— Потому что иначе судьи никогда бы его не присуждали, — с горечью объяснил Годо. — В первые восемь лет мы вручали Гран-при, строго основываясь на заслугах. Без сравнения. И за всё это время мы вручили Гран-при только один раз.
— Ну, это же неплохо, правда? Это значит, что победа в Гран-при действительно что-то значит.
— Это плохо, — возразил Годо.
— Почему?
— Если мы не будем вручать Гран-при, люди подумают, что мы жадничаем.
— Жадничаем?
— В нашем конкурсе победитель Гран-при получает три миллиона иен; два вторых места — по миллиону; поощрительная премия — полмиллиона. Разница в два миллиона между Гран-при и остальными. Кайдзу назвал это карманными деньгами, но для нового автора до дебюта два миллиона — огромная сумма. Многие участвуют в конкурсе исключительно ради денег. Но если мы рекламируем приз в три миллиона и не присуждаем его каждый год, что подумают авторы?
— Они пойдут в конкурс, который выплачивает весь призовой фонд, вместо того чтобы охотиться за тремя миллионами, которые никогда не вручаются.
Годо кивнул Мияко.
— Именно. Конечно, мы не должны давать эту награду за низкокачественный роман, но и делать требования к Гран-при слишком жёсткими мы тоже не можем.
— Звучит сложно, — тихо заметила она.
Кайдзу саркастически улыбнулся.
— Хотя судьи, честно говоря, не должны заботиться о том, что хочет компания.
— А в официальных правилах написано, что мы обязательно должны выбрать обладателя Гран-при? — спросил Харуто.
— Да, к сожалению, — ответил Кайдзу. — Что-то вроде: «Гран-при присуждается лучшему произведению среди финалистов».
— Ах. Значит, всё-таки нужно выбирать…
Харуто невольно вздохнул. Как и Кайдзу, ему не нравилась идея оценивать эти работы по надуманной шкале.
— Я понимаю ваши чувства, — попытался объяснить Годо, — но с того года, как мы чётко обозначили, что всегда присуждаем Гран-при, количество заявок неуклонно растёт. Это факт.
— Да-да… Я буду следовать правилам, — Кайдзу пожал плечами.
Итак, дискуссия зашла в тупик: Кайдзу был категорически против присуждения Гран-при «Воспоминаниям о небе». Харуто твёрдо выступал против победы «Незаконного суда». Годо явно не нравилась идея вручить главный приз «Богине». Кайдзу ценил «Сказания о воинах Сэнгоку» за отказ быть легким чтивом, но Харуто именно за это их и невзлюбил. «Мне понравилось, — заметил Годо, — но, как и в случае с „Богиней“, я не хочу, чтобы это было лицом нашей премии». Все сошлись на том, что «Войны Демонических Мечей» была на ступень ниже остальных по оригинальности и исполнению.
В конце концов, после неутомимых споров, затянувшихся более чем на четыре часа, группе удалось прийти к компромиссу.
Обладателем Гран-при стал роман «Проснулся повелителем демонов в другом мире и просто завёл гарем».
Как только Гран-при был выбран, остальное распределилось гораздо быстрее. «Воспоминания о небе» и «Богиня должна быть наказана!» получили первые премии. «Сказания о воинах Сэнгоку» и «Войны Демонических Мечей» — вторые. А «Незаконный суд» удостоился специального приза жюри. Так, после множества умственных и эмоциональных терзаний, пятнадцатый конкурс новых авторов «GF Bunko» подошёл к концу.
КАК ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В 15-М КОНКУРСЕ НОВЫХ АВТОРОВ GF BUNKO — ПРИСОЕДИНЯЙСЯ И СОЗДАВАЙ НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ ТАЛАНТОВ!!!
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Редакция GF Bunko проводит отбор в три этапа. Члены жюри рассматривают работы финалистов и присуждают награды. Лучшее произведение среди финалистов получает Гран-при.
ПРИЗЫ
🥇 Гран-при — памятная табличка и денежная премия 3 000 000 иен.
🥈 Первая премия — памятная табличка и денежная премия 1 000 000 иен.
🥉 Вторая премия — памятная табличка и денежная премия 500 000 иен.
Также может быть присуждён специальный приз жюри (денежная премия 300 000 иен).
ЖЮРИ
Макина Кайдзу (писатель), Харуто Фува (писатель), Сатоси Годо (главный редактор GF Bunko).
ПРАВИЛА ПОДАЧИ ЗАЯВОК
На конкурс принимаются неопубликованные литературные произведения, ориентированные на мужскую аудиторию от позднего подросткового до двадцатилетнего возраста. Допускаются любые жанры: фэнтези, мистика, романтика, научная фантастика и другие. Работы, опубликованные в непрофессиональных журналах или некоммерческих онлайн-изданиях, принимаются. В таком случае необходимо указать название издания или веб-сайта.
ТРЕБОВАНИЯ К УЧАСТНИКАМ
Отсутствуют. Ждём всех!
ФОРМАТ ПОДАЧИ
Рукопись оформляется вертикально на японском языке. Объём: 80–150 страниц в формате 34 строки на 42 столбца. Заявки принимаются по почте или через онлайн-форму. Рукописи, написанные от руки, а также работы на дискетах, CD-R или других съёмных носителях, не принимаются.