В начале июля, в воскресенье, Мияко Сиракаву пригласили на подработку в импринт GF Bunko издательства «Гифт паблишинг». Ирония судьбы: предложение прилетело именно в тот день, когда пришли первые готовые страницы манги по роману Ицуки «Всё о моей младшей сестре». А началось всё с небрежной фразы Наюты: «Жаль, что ты не стала моим редактором». Мияко тогда бодро ляпнула: «Ага-ага, если вдруг выпадет шанс». И этого хватило, чтобы Токи сделал ей официальное предложение.
К тому моменту она уже вовсю тусила с этой компанией — Ицуки, Наюта, Харуто, Токи — и даже помогала мангаке Кайко Микунияме с постановочными фото для комикса. Сама того не замечая, Мияко всё глубже погружалась в книжную кухню. Поэтому, когда её позвали, она согласилась, даже не думая. А уже дома её накрыло осознание: единственный её козырь — это знакомство с парой человек из индустрии. О самой же индустрии она не знала ровным счётом ничего.
Сердце ёкнуло: «А получится ли у меня вообще?» Но страх смешивался с азартом. Это был шанс наконец-то перестать плыть по течению. Ицуки и Наюта уже жили на гонорары и начинали греметь именами, а она так и топталась на месте, чувствуя внутри смутную тоску по собственной — настоящей жизни.
Да, это была всего лишь подработка. Но Мияко рассудила просто: если ей удастся хотя бы краем глаза заглянуть в будни Ицуки и его друзей, возможно, это немного изменит и её судьбу. И дело было не только в чувствах к нему. Издательское дело уже давно будоражило её любопытство, а участие в проекте с мангой открыло ей глаза — это оказалось чертовски увлекательно. Ей здесь искренне нравилось.
В ту ночь Мияко уснула с колотящимся от предвкушения сердцем.
***
Несколько дней спустя она уже стояла на пороге «Гифт паблишинг». Издательство, выпускающее тот самый GF Bunko, где работали её друзья, а ещё кучу другой литературы, комиксов и журналов. Здание находилось в пяти минутах ходьбы от квартиры Ицуки. Мияко проходила мимо него миллион раз, но внутрь зашла впервые.
У входа она наткнулась на табличку с этажами. GF Bunko располагался на пятом этаже десятиэтажки.
— Простите… — робко пискнула она секретарше на ресепшене.
Узнав, что Мияко на собеседование, секретарша махнула рукой на четвёртый этаж. У лифта уже толпились пятеро мужчин. На шее у каждого висел бейдж с пропуском, но их одежду деловой можно было назвать только с большой натяжкой. Наверное, редакторы. Мияко до этого видела только Токи, который всегда щеголял в костюме или хотя бы в рубашке с галстуком. Она-то думала, что в издательстве все такие строгие. Может, это Токи был странным исключением?
На четвёртом этаже её уже поджидал сам «исключительный» Токи.
— Спасибо, что пришли, госпожа Сиракава.
— Ой, это вам спасибо! — Она нервно отвесила поклон.
Токи приложил пропуск к считывателю, и дверь в коридор послушно открылась.
— Собеседование проведёт наш главный редактор, — шепнул он на ходу. — Он выглядит сурово, но вообще-то он нормальный. Не волнуйтесь!
— Д-да… — только и смогла выдавить Мияко, чувствуя, как от его слов внутри всё сжимается.
— Я называю это собеседованием, — подбадривал её Токи, — но это чистая формальность. Так что у вас всё будет хорошо… наверное.
Она знала. Рекомендация Токи практически гарантировала ей место. Условия уже обсудили по почте, осталась только эта галочка. Но от мысли, что сейчас она будет разговаривать с человеком, выпустившим несколько сотен книг, у Мияко свело живот.
— Пришли, — объявил Токи и постучал в дверь с табличкой «Переговорная № 4».
В комнате пятнадцати квадратов стояли два длинных стола. Стены украшали постеры с рекламой новинок, развешанные с математической точностью: ежемесячный каталог, промо-картинка к аниме «Паладин Нового Света»…
За одним из столов одиноко восседал мужчина. Крепкий, в костюме из ткани, напоминающей золотую парчу и отдающей дешёвой эстрадной китчеватостью. Густая борода, глубокая складка между бровей и острый взгляд хищника из саванны. Первое, что пришло в голову Мияко: «Крёстный отец». Токи говорил, что он «выглядит сурово», но это было даже не сурово — это внушало ужас.
— Садитесь, — прогудел мужчина низким хрипловатым голосом.
— Д-да! — пискнула Мияко, плюхаясь на стул. Токи устроился рядом с начальником.
— Меня зовут Сатоси Годо. Главный редактор GF Bunko.
— Очень, э-э, приятно!
— Мм, — буркнул он, впиваясь в неё взглядом. — Что ж, перейдём к делу.
«Начинается…» — подумала Мияко. Это всё больше походило на допрос.
— Я слышал, вы учились на одном курсе с Ицуки Хасимой, когда он ещё посещал университет?
— Ах, да… Ицуки, то есть господин Хасима, ушёл после первого курса, но… да.
— И вы также знакомы с Кани и Фувой?
— Да, мы часто собираемся вместе.
— Собираетесь?
— Ну… играем в настолки, RPG и всё такое.
— Мм. Здесь многие редакторы увлекаются настольными играми. Возможно, вам будет о чём поговорить.
Голос Годо всё так же звучал низко и хрипло, но говорил он так непринуждённо, что Мияко начала потихоньку оттаивать.
— Кстати, госпожа Сиракава, я слышал, вы оказали большую помощь в работе над комиксом «Всё о моей младшей сестре»?
Тревога вернулась с утроенной силой.
— Ой, да что вы, ничего такого, ха-ха-ха…
— Скромничать не нужно, — пророкотал Годо, перекрывая её нервный смех. — Редактор журнала Gifted передаёт вам огромную благодарность от Микуниямы.
— Ах, вот оно что, ха-ха…
— И в чём именно заключалась ваша помощь?
«Ну, меня раздели догола, а потом измерили и ощупали каждый сантиметр, чтобы грудь прорисовали с той безупречной точностью, какую может себе позволить только художник с мастерством Кайко».
Вряд ли она могла такое сказать.
— Ну… я вообще ничего не понимаю в манге. Просто дала пару советов, и всё.
— А, ну тогда ладно. Кстати, какие из наших книг вам нравятся?
— Ну… мне очень нравится «Всё о…» и «Сестринский поединок» Ицуки… то есть господина Хасимы.
— Угу. Что ещё?
— Ещё… я читала «Старшую сестру» и «Орегаймо» тоже.
Снова два тайтла Ицуки Хасимы.
— Есть авторы, кроме Хасимы?
— Ах…
Мияко лихорадочно зарылась в памяти. Книги Ицуки она проглотила все до единой, а вот выделить какой-то другой конкретный тайтл из ассортимента GF Bunko…
— Простите, я не так много читала из того, что выходит под маркой GF Bunko.
Одна бровь Годо дёрнулась. По крайней мере, Мияко показалось, что теперь он хмурится чуть сильнее. Ответ явно был не из лучших.
— А как насчёт работ Кани и Фувы?
— Простите, я их не читала.
— Ага. А что вы читаете не из нашего каталога?
— Мне нравится «Индекс», «Нерегулярный», «Торадора!» и…
Собеседование продолжилось: вопросы сыпались о любимых ранобэ, манге, аниме. Но увлечения Мияко вспыхнули только после знакомства с Ицуки, поэтому её познания ограничивались сверхпопулярными новинками, о которых все говорят, да старыми шоу из детства. Глубоким фанатом она не была нигде, и на вопрос, что именно её цепляет, она терялась, не в силах связать и двух слов.
«Чёрт… И такая, как я, хочет работать в редакции? Полный провал…»
— Ладно. Сможете приступить со следующего месяца?
Мияко онемела на секунду, не веря своим ушам.
— Что? То есть… меня взяли?
— Разумеется, — Годо широко кивнул, и его борода колыхнулась.
— Я же говорил, — с лёгкой улыбкой добавил Токи. — Формальность. Шеф просто хотел поболтать с кем-то младше себя.
— Но… если честно, я совсем ничего не знаю…
— Не проблема, — отрезал Годо. — Нам не нужны ходячие энциклопедии отаку. Нам нужна искренность. А судя по разговору, вы девушка искренняя.
— Большое спасибо! — выпалила Мияко, и её лицо озарилось такой радостью, что, казалось, комнате стало светлее.
— Не за что. До следующего месяца.
Она радостно кивнула:
— Обязательно! Я с нетерпением жду!
***
— Хорошую нашёл девушку, КэнКэн, — прогудел Го:до, оставшись сидеть на месте. — Отличная кандидатура.
— Да, я тоже так думаю, — отозвался Токи. — Она очень серьёзно к этому относится.
— Как думаешь, какое качество для внештатника самое главное, КэнКэн?
— Искренность, разве нет?
— Дурак, — выдохнул Годо, поморщившись.
— Вы же сами это только что сказали, шеф.
— Нет, дурак, — спокойно ответил тот. — Это я для протокола.
— А что тогда… самое главное?
— Внешность.
— Внешность?!
Годо ободряюще кивнул ошарашенному Токи:
— Специальные задачи или работу, требующую высокой квалификации, внештатнику не доверишь. Нанимаешь человека, который следит за собой, — и это автоматически поднимает настроение авторам и редакторам. С этой точки зрения у меня к ней претензий нет. Возможно, она одна из лучших моих внештатных сотрудниц за всё время.
Токи прищурился.
— Шеф, если вы такое скажете кому-то из наших сотрудниц, это можно будет считать харрасментом.
— Знаю, — буркнул начальник.
Ни Годо, ни Токи ещё не догадывались, насколько щедро отплатит их компании Мияко Сиракава — девушка, которую взяли на работу только за связи и красивую внешность.
Уголок вопросов и ответов
Вопрос:
А у вас, ребята, был когда-нибудь опыт подработки?
Ицуки:
Ни разу в жизни на дядю не работал.
Тихиро:
Моей первой работой, наверное, можно считать помощницу Эшли. Ну, и в детстве я помогала маме кое-что делать по дому, но… в общем, нет.
Кани:
Не было.
Кайко:
У меня тоже.
Фува:
А я в университете подрабатывал: видеопрокат, магазин игр, закусочная. Всё по очереди.
Мияко:
Я ещё со старшей школы начал. Круглосуточный магазин, кафе, заправка… И репетиторством немного занимался.
Пурикецу:
Разовые подработки? Да, постоянно.
Токи:
Газеты разносила, ночью регулировщицей стояла… И ещё кое-что по мелочи.
Эшли Оно:
О, у меня тоже есть опыт. Только такой, о котором вслух не расскажешь.