Это литературная версия драматического CD, который в Японии прилагался к коллекционному изданию седьмого тома ранобэ «Мне нужна только сестра». Некоторые реплики изменили — они чуть-чуть отличаются от оригинала. И да, всё это выдумки, никакого отношения к реальным людям или организациям. Спасибо, что понимаете.
1
День в квартире Ицуки Хасимы снова прошёл по накатанной: он тусил с Харуто, Наютой и Тихиро. И, само собой, они рубились в настолки.
На этот раз выбрали «Колонию». Игру выпустили ещё в далёком 1995-м, и именно она сделала Германию мировой столицей настолок. Суть проще пареной репы: игроки заселяют вымышленный остров, строят дороги, возводят города и прокачивают земли. Кто первым наберёт нужное количество победных очков — тот и красавчик.
— Два раза подряд! — Харуто, повелитель «Колонии», издал победный клич.
— Ну вот, Гранд-жуан снова меня сделал, — проворчала Наюта.
— Ты хорош, Фува! — восхитился Тихиро.
— Ага, я в этой игре не новичок. Но вы двое тоже дали бой. Если б кубики вам чуть подфартили — запросто бы отыгрались.
Битва была жаркой. Выиграть мог кто угодно. Кроме Ицуки.
— Бе! Ты всё подгрёб под себя! Ты что, сама «Кадокава»?!
Харуто усмехнулся, глядя на ноющего друга.
— Ты торговаться не умеешь, Ицуки. Кто ж тебе отдаст весь ресурс за один несчастный кирпич?
— Агх...
В «Колонии» для строительства дорог и городов нужно пять ресурсов: дерево, кирпич, пшеница, руда и овцы. Они выпадают на твоих землях. Но можно и поторговаться с другими.
— А почему ты у меня ничего не попросил? — спросила Наюта. — Я б тебе отдала что угодно. И даже бонусом секс.
— Ты сама ответила на свой вопрос, — уныло отозвался Ицуки.
— Ясно, — сказал Харуто. — Это как если бы человек не стал покупать DVD-издание, потому что живёт у родителей, а его комната и так забита эротическими подушками и фигурками. Места нет.
— У-у-у... Вроде не одно и то же, а вроде и похоже...
— Ага, многие бонусы звучат круто, но на деле с ними одна морока. Лично я предпочитаю нормальный саундтрек или драму на диске...
Не успели они уйти в дебри, как раздался звонок в дверь.
— Кто-то пришёл, братец.
— Ага.
Ицуки встал и открыл. На пороге стояла Мияко.
— О, Мияко. Привет.
— Мм. Привет, Ицуки. — Она глянула на обувь у порога. — О, Наю и Фува тоже здесь? Отлично.
— С чего вдруг?
— Понимаешь, мне нужна помощь кое-кого из писателей.
Она вошла и всё объяснила.
— Оригинальная история для детей? — Наюта склонила голову набок.
— Ага. Моя подруга из университета подрабатывает в детском саду. Скоро там будет чтение для малышни. Можно, конечно, взять обычные книжки, но она подумала: а почему бы не дать детям послушать что-то новенькое?
— Хм... То есть вы хотите призвать профессионалов?
— Именно. — Мияко кивнула.
Ицуки посмотрел на неё с подозрением.
— Хммммм... А сколько?
— Чего?
— Сколько мне заплатят?
— Ты хочешь за это деньги?!
Ицуки тяжело вздохнул и закатил глаза.
— Конечно хочу. Если просишь профессионального писателя сочинить историю — изволь платить по справедливости.
— Жмот!
Прямой, без прикрас, удар попал в цель. Ицуки, сам того не желая, покраснел.
— Ничего подобного! Друг ты мне или нет — за труд надо платить. Просишь повара приготовить обед? Плати. Мангаку — нарисовать картинку для местной газеты? Плати. Певицу — подпеть в караоке? Плати. Плотника — сколотить будку для пса? Плати. Комика — пошутить на вечеринке? Плати. Сэйю — изобразить любимого персонажа? Плати! Думать, что дружба отменяет оплату, — это оскорбление для всех трудяг в мире! Я вам говорю: Японии пора научиться платить людям за их талант...
— Ладно-ладно! Я просто скажу ей «нет». Это не жизненно важно.
— А я согласна. Тем более что просит Мя.
У Ицуки глаза на лоб полезли.
— Чего?! Кани?!
— П-правда? — Мияко просияла. — Спасибо, Наю!
— Хи-хи! Положись на меня, Мя!
— Я тоже могу помочь.
— И ты, Харуто?! — опешил Ицуки.
— Слушайте, я считаю неправильным просить профессионала работать бесплатно только потому, что ты его знаешь. Но это же для маленьких детей? Мы пишем ранобэ, а не книжки для малышни.
— Хмм... — Ицуки нахмурился, признавая логику.
— Спасибо большое, Фува. Итак, детали...
Ицуки влез прежде, чем они успели уйти в обсуждение без него.
— П-подождите!
— Что?
— Я... я не говорил, что не буду помогать, — выдавил он смущённо и чуть пристыженно.
— Не надо, — ответила Мияко с лёгкой ехидцей. — Я всё равно не могу тебе заплатить.
— Слушай, работа в необычном жанре — это хороший опыт! Она поможет мне отточить мастерство. И деньги мне не нужны.
— Ицуки, — сказала Тихиро, — ты просто не хочешь остаться в стороне?
— Н-ничего подобного! — Ицуки побагровел.
Мияко усмехнулась.
— Так ты с нами, Ицуки?
— Ну... И хоть это и не мой жанр, я создам историю, которая захватит внимание детей по всему миру!
Ицуки снова вернулся к своему обычному напыщенному «я».
2
Итак, Ицуки и двое его приятелей-писателей согласились помочь Мияко с рассказом.
— На чтении будет около двадцати первоклассников и второклассников, — объяснила Мияко. — Мальчиков и девочек поровну.
Ицуки поджал губы и задумался.
— Хм... История для младшей школы...
— Ага, — подхватил Харуто. — Мы обычно пишем для совсем другой аудитории. Даже не знаю, с какой стороны подступиться.
— Правда? — удивилась Тихиро.
— Точно. — Харуто кивнул. — Наша целевая аудитория — мальчишки-подростки. Если по книге снимают аниме, аудитория может стать ещё младше, но не младше десяти лет.
— Думаю, у меня так же, — подтвердил Ицуки.
— А ты, Наю? Твои книги, кажется, читают люди разного возраста?
Наюта вопросительно посмотрела на Мияко.
— Хм, я не знаю. Но писем от младшеклассников я получаю немного. Если и приходят, то в основном от пяти- или шестиклассников.
— И ты туда же.
— Да, — сказал Ицуки. — В книгах Кани куча персонажей и куча психологии. Любовные переживания и отношения для детей слишком сложны.
— Думаешь? — усомнилась Мияко. — Маленькая девочка вполне может влюбиться. В этом нет ничего странного.
— Правда, — уверенно кивнул Тихиро.
— С-серьёзно?
— Ого... Девчонки такие взрослые...
Тихиро с беспокойством посмотрела на Ицуки и Харуто.
— Ну... я просто так себе это представляю.
— По крайней мере, в моём окружении дети постоянно говорили о том, кто кому нравится.
Ицуки и Харуто уставились на Мияко с открытыми ртами.
— То есть пока мы, мальчишки, трепались о том, как задирать юбки, какать и какие у нас большие... гм... вы, девчонки, обсуждали любовь и романтику?
— Вы, женщины, страшные... У вас биология совсем другая...
— Я... — Мияко запнулась и покраснела под их восхищёнными взглядами. — Я имею в виду, это не у всех так! У меня, например, первая любовь случилась поздно, так что...
— Да-а-а, — протянула Наюта, — когда мне было шесть, я ещё хотела выйти замуж за папу.
Ицуки и Харуто заметно полегчали.
— Кани!
— Приятно это слышать. И вообще, когда моя младшая сестра училась в началке, она, кажется, говорила что-то вроде «хочу выйти за старшего брата». Видимо, всё зависит от человека.
— И что тут странного — выйти за старшего брата?!
— Боже. — Харуто поморщился. — Не бесись так, Ицуки. Но мы отвлеклись. В любом случае, мы не можем писать для малышей в своём стиле. Давайте лучше подумаем, что им понравится.
— Ага. Может, вспомним, что мы сами читали в шесть лет? — предложила Наюта.
Компания углубилась в воспоминания.
— Шесть лет, значит... Что я читал? — Харуто потёр подбородок. — Кажется, «Гарри Поттер» попался мне только в пятом классе. Так что, скорее всего, я больше смотрел аниме и играл в игры, чем читал книги.
— Я тоже не помню, чтобы много читала в таком возрасте, — сказала Мияко. — Дома были какие-то картинки, но мне больше нравилось играть и бегать.
— У меня дома было много сборников сказок, — добавила Наюта. — Так что, наверное, их.
— Да, и я читал много детских биографий. Томас Эдисон, Хидэё Ногути и всё такое.
Ответ Ицуки удивил Наюту.
— О? А что, не было сказок про младших сестёр?
— Что? А разве такие есть?
— Ну... «Гензель и Гретель», например.
Ицуки восхитился неожиданно серьёзным ответом.
— О-о! Там же брат и его младшая сестра, да?
— А в «Золушке» были сводные сёстры, — сказала Тихиро. — Злые, но...
— Точно! Может, в сказках младших сестёр гораздо больше, чем я думал. Теперь мне стало гораздо интереснее. Надо будет перечитать, когда появится время, — с воодушевлением заявил Ицуки.
— Ну вот. Даже в сказках ты умудряешься найти свои любимые клише... — с умилением простонала Наюта.
— Но, Ицуки, в том возрасте ты ведь ещё не любил сестёр? — в голосе Тихиро прозвучало лёгкое разочарование.
— Нет. Кроме того, я читал книги Жана-Анри Фабра о насекомых и Сетона «Диких животных, которых я знал». Потом перешёл на подростковую литературу... а когда в средней школе открыл для себя тему сестёр, то сразу нырнул в ранобэ.
— Значит, — подвела итог Мияко, — если бы ты никогда не встретил ранобэ, то был бы обычным книголюбом, а не этим чокнутым сестролюбом.
— Похоже на то...
— Мияко! Тихиро! Хватит смотреть на меня с таким разочарованием!
— Я люблю Ицуки таким, какой он есть. Но интересно, каким бы он вырос, если бы стал студентом-литературоведом? Наверное, носил бы очки, такой крутой и интеллектуальный.
— О-о, я бы на это посмотрела, — подхватила Мияко. — И, может быть, кимоно с высоким воротничком.
— Подождите, а какая сейчас вообще эпоха? — простонал Ицуки.
— Ты гений, Мя! Ицуки — версия интеллектуала рубежа веков! Если бы такой Ицуки прижал меня к стенке, я бы сразу промокла!
Наюта тут же начала разыгрывать сцену в своей голове. Ицуки в академической шапочке нависает над Наютой в кимоно. От удара его руки о стену ткань сползает с её плеч, обнажая пышную, тяжёлую грудь...
— Ах! О боже! Что вы со мной делаете, любезный студент?! — вскрикнула она со смесью страха и восторга.
— Не бойся, — сладко прошептал Ицуки ей на ухо. — Человек рождён для любви... и революции.
— То-о-о-киииин! — (Звук бешено колотящегося сердца.) — Сегодня ночью такая красивая луна, правда?
— Я хочу быть твоим навечно!
— Быть или не быть — вот в чём вопрос.
— О-о-о, я хочу просто грызть твой...
Страстным поцелуем они растворились в чувственной ночи...
— У-ху-ху... Гамлет, но сексуальнее...
— О чём она галлюцинирует?
Ицуки с беспокойством посмотрел на Наюту. Она уже пускала слюни и несла бессмысленный бред. Но думать об этом не стоило, поэтому он проигнорировал её и повернулся к Тихиро.
— Кстати, а что ты читал лет в шесть?
— Я? Ммм... У нас дома не было книг, и карманных денег мне не давали, так что...
— Ах...
Ицуки стало неловко за свой вопрос, но Тихиро счастливо улыбнулся.
— Я был так рад пойти в школу и получить свой собственный учебник. Я его почти выучил наизусть — так много перечитывал. Не только книгу по языку, но и по всем остальным предметам. Столько всего нового! Это было так весело!
— Ах...
Мияко и Харуто замолчали.
— Это... тяжело, — прошептала Наюта.
Ицуки с добрым лицом достал из бумажника купюры и протянул Тихиро.
— На. Здесь сто тысяч йен. Купи себе сколько хочешь манги, романов, учебников, картинок или журналов для взрослых.
— Н-не надо! — поспешно ответил Тихиро. — У меня теперь есть карманные деньги и подработка! Я даже не прочитал все книги в твоей комнате!
— Ну... не надо так отказываться.
— Ты так добр к Тихиро, — заметила Мияко. — Ты уверен, что тебя привлекают не младшие братья, а сёстры?
Ицуки покраснел как рак.
— Н-не говори глупостей! Будь он моей сестрой, я бы отдал ей весь свой банковский счёт!
— А-ха-ха... — Тихиро рассмеялся, но выглядел слегка расстроенной.
— И всё же, — сказал Харуто, — забавно, как у всех нас в детстве были совершенно разные интересы.
Ицуки кивнул.
— Да. Интересно подумать, как разный багаж, с которым мы выросли, влияет на наш разный стиль.
— Так, может, и для этой истории попробуем смешать всё, что нам нравилось в детстве?
Наюта заметила, что Ицуки качает головой.
— Нет, просто смешав кучу всего в кучу, ничего внятного не получишь. Думаю, каждый из нас должен придумать свою историю, а потом мы выберем лучшую. Как вам такой план?
— Соревнование? — отозвался Харуто. — Да, если втроём делать одну историю, это может кончиться как в той игре в «Жили-были». Вот это было ужасно. В общем, работать одному будет проще.
— Я против Ицуки и Гранд-жуана? — усмехнулась Наюта. — Ты же знаешь, я всегда готова к соревнованию.
— Договорились, Кани. Значит, все работаем в одинаковых условиях? Без форы?
— И мне надо поднапрячься, — задумчиво сказал Харуто. — Сколько у нас времени, Мияко?
— Э-э... До следующей недели, но...
— Маловато, — твёрдо сказал он. — В любом случае, недостаточно для долгих исследований.
— Итак, — сказал Ицуки. — Встречаемся здесь через неделю со своими историями.
— Договорились!
— Есть.
— Кстати, у твоей подруги были какие-то особые пожелания по содержанию? — спросил Харуто.
— Ну... в общем, лишь бы удерживало внимание детей. Но она просила не использовать сложных слов. И хотела, чтобы в конце была какая-нибудь мораль, полезный урок.
— Понятно...
— Урок, который можно извлечь... — Ицуки задумался. — Обычно нам об этом думать не приходится.
— Да. Для нас это будет хорошая тренировка.
— Ладно, — сказала Мияко. — Увидимся через неделю!
— А теперь мне стало интересно, — прокомментировал Тихиро.
3
Тем же вечером Харуто вернулся домой и обнаружил свою сестру, величественно восседавшую на пороге.
— Ты так поздно, братец!
— Что? Тебе что-то нужно от меня? — огрызнулся Харуто.
— Н-нет... Но я же всегда прошу тебя предупреждать, если задерживаешься!
— Забыл.
Сестру это не обрадовало.
— Почему ты вечно забываешь, сколько раз тебе можно повторять?! Ты что, тупой? Ты уверен, что у тебя в голове не пусто?!
— Я не трачу свою ограниченную умственную энергию на ерунду!
— То есть то, что я говорю, для тебя ерунда?!
— Ага. — Он кивнул.
— Н-н-н... — зарычала она. — Ты такой тупой! Надеюсь, ты стукнешься головой об одну из своих порнографических коробок и сдохнешь!
Харуто фыркнул.
— Ха! Не будь дурой. В наши дни порнографические игры не продаются в этих дурацких огромных коробках. Они в обычных пластиковых коробках, как и все остальные. Если я стукнусь об одну головой — мне вообще не больно будет!
— Мне плевать! Ты такой странный, извращенец!
— Да-да. — Харуто уже надоело. — Если это всё, что ты хотела, я пошёл к себе. У меня срочная работа.
— Вот как? Ну и иди!
Сестра Харуто развернулась и утопала прочь. Он вздохнул, глядя ей вслед.
Фух. Почему мне не досталась милая младшая сестрёнка? Раньше она такой не была...
И тут его осенило.
Раньше?
— Кстати... Подожди-ка!
Он окликнул сестру. Она обернулась.
— Что тебе, тупица?
— Слушай, помнишь, когда я учился в средней школе?
4
Через неделю конкурс историй начался в квартире Ицуки в том же составе.
— Итак, — начала Мияко. — Все готовы?
— Ага. — Да. — Готовы!
— Кто первый?
— Я начну, — сказал Ицуки, сжимая в руке распечатку.
— Я знаю, что мы соревнуемся, — ответила Наюта, — но с нетерпением жду твоей последней работы.
Ицуки усмехнулся.
— Хи-хи-хи! У меня на этот раз хорошее предчувствие. Эта история захватит сердца детей и не отпустит! Только посмотрите!
— Ура!
Остальные четверо зааплодировали. Ицуки откашлялся и начал читать.
— Жили-были брат и его младшая сестра. И жили они счастливо.
— Я так и знала, — вставила Мияко.
— Ну да, — улыбнулся он. — Однажды по дороге в школу они увидели на пляже черепашку-покемона, окружённую несколькими монстрами-ёкаями. «Ой-ёй», — сказал брат. «Братец, — сказала сестра, — звони в полицию! А я за ёкаями присмотрю». И брат убежал.
Он даже использовал фальцет для голоса сестры.
— Как только брат ушёл, сестра подошла к ёкаям. «Перестаньте издеваться над теми, кто слабее вас!» — крикнула она. «А вот и нет! Ха-ха!» — «Чего? Ха-ха!» — «Ты кто такая? Ха-ха!» Ёкаи только смеялись в ответ и даже не думали останавливаться. «Ну, как хотите», — сказала она. «Я вас, злых ёкаев, проучу! Превращение!» Она достала из рюкзака волшебную палочку и крикнула в небо. Внезапно её тело окутал свет, и она превратилась в красивую девочку в милом костюме с оборочками! Да, она была девочкой-волшебницей — воительницей справедливости, защищающей мир от зла!
— Д-девочка волшебница?! — простонал Харуто.
— Хе-хе-хе! Если главная героиня — девочка волшебница, это привлечёт девчонок! — как можно более авторитетным тоном объяснил Ицуки.
Наюта была в восторге.
— О-о, так вот твоя стратегия! Даже самый замученный ребёнок не сможет не улыбнуться!
— Ха-ха-ха! Правда? Продолжаем!
— Я не уверена насчёт этого... — прошептала Мияко. Ицуки не обращал внимания.
— «Прекьюри-панч! Прекьюри-кик! Прекьюри-апперкот!» Бац! Бух! Бам! «Прекьюри-элбоу! Прекьюри-летящий удар коленом! Прекьюри-динамит-бомба!» Шмяк! Бдыщ! Хрясь! «Ай-яй-яй! Пропали мы!» Градом ударов прекьюри мигом уделала ёкаев. Вот это сила! Теперь пришло время всех их убить!
— Ты вообще не знаешь серию про прекьюри, да, Ицуки? — спросил Харуто, закатывая глаза. Он в своё время смотрел это шоу с сестрой, не пропуская ни одного сезона, даже когда она выросла. Для такого фаната, как он, грубое изображение Ицуки было просто невыносимо.
— А? Нет, — ответил Ицуки, ничего не зная о его фанатстве. — Но они же дети, правда? Им плевать, если это не в точности как в оригинале.
— Думаешь? — спросила Тихиро.
— А как же авторские права? — робко поинтересовалась Мияко.
— Конечно! Мы же не публикуем это! Вы видели, как стены начальных школ увешаны детскими рисунками с Анапанманом, Микки Маусом, «Ван-Писом» и «Драгонболом»? Если моя история проблематична, то и каждая школа в этой стране проблематична!
— М-может быть... Но ты уверен, что это сработает? А как же... ну... твоя гордость как писателя?
— Пф! Сейчас я не здоровый, стабильный, помешанный на сёстрах новеллист. Сейчас я — злой детский сказочник, готовый на всё ради победы! Я буду использовать любую интеллектуальную собственность, какая попадётся! Не как отсылку, а как есть! И не заплачу ни цента роялти ни JASRAC, ни кому другому! Всё ради популярности!
— Злой детский сказочник? — прошептал Тихиро.
— Я не уверена, что хотела бы, чтобы дети читали твои работы, — сказала Мияко, внимательно глядя на него. — Но ладно. Продолжай.
— Конечно... Как только ёкаи разбежались, младшая сестра подошла к бедной черепашке-покемону. «Ты в порядке, маленький покемон?» — «Спасибо, прекьюри. Но как жаль! Тебе конец! А-ха-ха-ха-ха!» Внезапно, зловеще рассмеявшись, черепаха-покемон отвлекла внимание сестры, а сама выросла до огромных размеров. В следующее мгновение она превратилась... в гигантского монстра! Черепашка-покемон на самом деле была Годзиллой! «Грааааа!»
— Ты вообще ничего не знаешь ни о Годзилле, ни о покемонах, да? — спросил Харуто.
— А? Нет... Итак, Годзилла выдохнул в прекьюри струю пламени температурой в пятьсот триллионов градусов. «Го-дзи-и-и-и-лла!» — заорал он. Прекьюри была в большой беде! Но тут... «Я спасу тебя, сестрёнка!» — с криком кто-то прыгнул защитить сестру от опасности. «Камен Райдер: Барьер Чудесной Галактики!» Бам! Таинственный незнакомец выставил крутейший барьер, который защитил сестру от огненного дыхания. «Ты в порядке, сестра?» — «Этот голос... Братец, это ты?!» Но он совсем не был похож на её брата. Эта фигура в крутом новом боевом костюме была супергероем, защитником справедливости — Камен Райдером! Да, тайная личность её брата раскрылась!
— Господи, да у тебя нет стыда! — закричал Харуто. Ицуки рассмеялся ему в лицо.
— Ха-ха-ха! Это же мечта: кроссовер между прекьюри и Камен Райдером! Это понравится и мальчикам, и девочкам!
— Ага, какой ребёнок не любит мультики и экшн? Я уже схожу с ума от восторга! Кажется, я сама сейчас могу превратиться в Кюа Ахегао Дабл Пис!
— Тебе такое нравится, Наю? — спросила Мияко, с подозрением глядя на внезапный энтузиазм Наюты.
— «Годзилла-а-а-а!» Разъярённый Годзилла снова изверг пламя в прекьюри и Камен Райдера, но те увернулись и пошли в контратаку! «Луч Камен Райдера! Сверхзвуковой удар Камен Райдера! Психо-крушитель Камен Райдера!» Вжиу! Вжух! Гвааа!
— И этот сериал ты тоже не знаешь...
— А, пусть повеселится, — смирившись, сказала Мияко.
Полёт фантазии Ицуки продолжался ещё некоторое время. Как ни странно, при всей своей бесшабашности, история содержала и предзнаменования, и другие классические литературные приёмы. Несмотря на все взлёты и падения, в ней был единый сюжет. Хотя бы в этом плане он показал, что достоин экранизации. Также там было несколько фраз вроде «Поцелуй-поцелуй, влюбись» и «Я хочу стать лучшим, как никто другой». Если не слишком заботиться об авторских правах, они вполне могли привлечь внимание аудитории.
И даже финальная песня у него была.
— Отпусти меня... Отпусти-и-и... Я больше не могу сопротивляться... Отпусти меня, отпусти-и-и...
Нет, исполнение было безупречным. (Хотя Disney реально страшная, поэтому для публикации текст немного изменён.) Когда он закончил петь, Тихиро, Наюта, Мияко и Харуто наградили его жидкими аплодисментами. По лбу Ицуки скатилась капля пота, дыхание участилось. Он сделал это.
— Хм. Ну как?
— Э-э, да... Это было, конечно, неожиданно, но довольно весело. Даже не знаю, что ещё сказать...
— Ага. Я понятия не имела, что у прекьюри и Камен Райдера есть такие тайны...
— Это была довольно цельная история. Вот только опубликовать её нет никакой возможности, но...
Мияко, Тихиро и Харуто, несмотря на комплименты, звучали озадаченно. Зато Наюта была искренне тронута.
— Потрясающе, Ицуки! Я могу многому у тебя научиться. Ты никогда не позволяешь законам об авторском праве сбить себя с толку!
— Лучше бы тебе у него этому не учиться, — быстро ответил Харуто.
Затем Наюта достала свой сценарий.
— Теперь я. Ицуки сделал упор на развлекаловку, но я гораздо больше внимания уделила образовательным элементам.
— О? Неожиданно.
— Наю будет нас просвещать... — Мияко прищурилась. — У меня нехорошее предчувствие.
— Ладно, слушайте! Это называется «Большое приключение Сперматозоида-Крохи».
— Я так и знала!
— Эта история, — продолжала Наюта, игнорируя Мияко, — начинается ночью семь лет назад. Мужчина и женщина были вместе в постели, голые и тёрлись друг о друга. А теперь викторина! Кто из детей знает, что они делали?
— Викторина?! Ах, это заставит детей думать и не отвлекаться! Жаль, что я до этого не додумался...
Ицуки по крайней мере высоко оценил этот подход. Остальные — не очень.
— А викторины совместимы с чтением вслух? — спросил Харуто.
— Что вы сказали? — не обращая внимания, переспросила Наюта. — «Реслинг?» Нет, не то. «Сумо?» Ммм, нет, не угадали. А? «Борьба в трусах гачимучи?» Откуда ты это знаешь, а? Нет, тоже неправильно.
— Этот её спектакль «Один в поле воин» меня раздражает, — сказал Ицуки.
— Итак, правильный ответ... Секс!
С пронзительным писком в конце Наюта внезапно перешла на тон диктора из образовательного видео.
— Конечно, термин «секс» может иметь очень широкое значение, но то, что делает эта пара, включает в себя введение мужчиной своего полового члена в половые органы женщины. Это называется «копуляция» и служит для производства детей. У животных это называют «спариванием». Когда сексуальное возбуждение мужчины достигает пика, нервы в спинном мозге реагируют и приказывают пенису извергнуть белую семенную жидкость. Это называется эякуляция, и она сопровождается чувством эйфории. Кстати, белая жидкость, которая выходит из пениса в это время, содержит несколько сотен миллионов сперматозоидов — маленьких, похожих на головастиков существ длиной около шестидесяти микрометров. И среди этих миллионов сперматозоидов, извергнутых из мужской пипирки в женщину... находился Сперматозоид-Кроха — герой нашей истории.
С этого вступления Наюта погрузилась в приключения Сперматозоида-Крохи — отважного малыша, который преодолевал все препятствия на пути к яйцеклетке. Это были грандиозные, захватывающие американские горки. Соревнование с миллионами врагов было усыпано примерами нежной дружбы и болезненных расставаний. Но Сперматозоид-Кроха, не теряя присутствия духа, всегда двигался вперёд. Его сила символизировала и прославляла чудо жизни.
Эта мощная история о величестве жизни, переданная через выдающееся мастерство Наюты, полностью захватила аудиторию. Вскоре все они уже были Сперматозоидами-Крохами и путешествовали вместе с ним.
— Именно так родился каждый из вас — поддерживаемый мечтами и надеждами нескольких сотен миллионов ваших крошечных друзей. Ваше существование — сам факт, что вы сегодня здесь, — это настоящее чудо. Конец.
Когда Наюта закончила, в комнате на мгновение воцарилась тишина.
— Всхлип...
Единственным звуком был плач Мияко.
— Ну как вам моя история? — спросила Наюта немного застенчиво, поскольку никто не высказывался.
— Наюююю, — всхлипнула Мияко, — это было так здорово! Я просто раздавлена! Эти сперматозоиды... все эти сперматозоиды... такие глубокие, такие тёплые... О, сперматозоиды, сперматозоиды...
— И-хи-хи! Спасибо, Мя.
— Мне не хочется это признавать, — сказал Ицуки, — но должен сказать: это было здорово.
— Очень хорошо, — подхватил Тихиро.
— Даже когда пишет для детей, — добавил Харуто, — она остаётся собой — Наютой Кани.
— Ня-ха-ха! Раз это для детей, я сделала посыл более прямым. Так что мне немного неловко.
— Слыша такое, я чувствую себя жалким со своими раскрученными персонажами. Чёрт.
— Ну, братец, твои персонажи и диалоги были целиком слизаны, но мне всё равно понравилось. Хорошая работа.
— Да, — подхватил Харуто, — у Наюты история была практически прямой дорогой к цели, а у тебя никогда не угадаешь, что будет дальше. Если бы дети голосовали, кто знает, может, было бы близко.
— Хм... Думаешь? — Ицуки, кажется, немного утешился.
— Ладно, Фува, ты последний.
— Я? — Харуто поморщился. — За вами трудно угнаться...
— Что, уверенность потерял?
— Ну... вроде того. Но я всё равно прочитаю. Итак, в одном городе префектуры Тиба жил брат со своей сестрой, которая была младше его на семь лет, — признался он Ицуки.
— Ого, ты тоже?! — выкрикнул Ицуки.
— Почему Тиба? — удивилась Мияко.
— Не обращайте внимания. Однажды, когда они вместе играли в видеоигры, экран телевизора внезапно засветился, и тогда...
История Харуто повествовала о брате и сестре, которых засосало в мир игр и которые вместе путешествовали по нему. Не было никаких превращений в прекьюри или Камен Райдера, как в рассказе Ицуки. По характеру и способностям они оба были довольно средними. На пути встречались монстры, ведьмы и другие препятствия. Но не было сквозного предзнаменования, из-за чего история казалась немного сшитой на живую нитку. Для работы профессионального автора она выглядела довольно сырой.
Но...
— И вот стали они королём и королевой и жили долго и счастливо. Конец.
— Хм. — О-хо-хо... — Ах...
Ицуки, Мияко и Наюта выразили своё восхищение.
— Мило, — сказал Тихиро. — Мне понравилось.
Мияко кивнула.
— Да... Не знаю, как сказать, но мне тоже понравилось.
— П-правда? Ха-ха. Странно это слышать...
По сравнению с историями Ицуки и Наюты, история Харуто была явно менее цельной. Но в ней чувствовалось что-то чистое. То, что невозможно спланировать или создать с помощью писательского мастерства. Это было желание развлечь аудиторию.
— Ммм... События нелепые, персонажи противоречивые...
Харуто уныло усмехнулся недовольному Ицуки.
— Ха-ха... Ага, я ожидал чего-то подобного.
— Но... Не знаю. Меня почему-то зацепило. Ты действительно это написал, Харуто? Это сильно отличается от твоего обычного стиля...
Это было далеко от его ремесленной манеры. История была написана не столько на основе навыков, сколько на основе инстинкта и чутья.
— О, это точно написал я, — сказал он Ицуки. — Точнее, написал младший я. Я лишь немного отредактировал.
— Младший ты? — спросила Мияко.
— Да. Это на самом деле история, которую я написал в средней школе для своей сестры. Ей тогда было шесть. Перечитывая сейчас, стыдно от детскости, но ей тогда очень понравилось. Так что я подумал, что это может задеть струны души и у наших первоклассников.
Ицуки кивнул, убеждённый.
— Понятно...
— Но сомневаюсь, что это сработает, да? — Харуто скривился в натянутой улыбке.
Ицуки задумчиво уставился на него.
— Думаю, твоей сестре понравилось, потому что это как раз то, что нравится младшеклассникам, правда? — заметил Тихиро.
— Да... В то время она могла радоваться самым глупым историям.
— Я не это имел в виду, — сказал Тихиро, хмурясь. Харуто с недоумением посмотрел на неё, но расспрашивать не стал.
— Итак, какую же историю мы предложим для чтения? Наверное, не мою, но...
— Хм... Между Ицуки и Наю... я бы выбрала Наю...
— Согласна, Мияко. — сказал Тихиро. — Ну, если нам обязательно выбирать одну, я имею в виду.
— Ой, не бойтесь задеть мои чувства, — сказал Ицуки. — Думаю, Кани на этот раз снова меня обыграла.
Наюта просияла.
— На этот раз я выиграла?
Но Мияко, казалось, была чем-то обеспокоена.
— Подождите, однако. Мне нужно посоветоваться с подругой.
— А? — спросил Харуто.
— Да, — сказала она, кивая и доставая смартфон. Группа смотрела на неё, не понимая, что будет дальше.
— Алло? Привет, это я... Да, насчёт истории для твоего чтения... Эм... это вроде как половое воспитание... Я говорю, половое воспитание! Это нормально? А? Ну, конкретнее, там... э-э... главный герой — сперматозоид... Главный герой — сперматозоид! Но честное слово, это очень трогательно! Насколько подробно? Ну, довольно подробно, наверное? Но это вызовет слёзы! Правда! Ладно... Да... Верно, действительно... Угу... Угу... Ладно. Хорошо. Я перезвоню позже.
Мияко закончила разговор и с огорчением посмотрела на друзей.
— Э-э... Прости, Наю, но она не в восторге от этой истории для мероприятия. Сказала, что в семьях слишком по-разному относятся к половому воспитанию, чтобы рисковать.
— А-а-а, — протянул Харуто.
— Ох. Я об этом даже не подумала. — Наюта выглядела опечаленной, но понимающей.
— Ничего не поделаешь, — задумчиво сказала Мияко. — Как бы трогательно ни было. Мне очень жаль.
— Не переживай, — улыбнулась Наюта. — Я уже рада, что вам всем так понравилось.
— Значит, для мероприятия мы возьмём историю моего брата...
— Нет, — перебил Ицуки.
— А?
— Н-на! — с кряхтением Ицуки грандиозно разорвал свои листы пополам.
— Ай?!
— Ицуки! Зачем ты рвёшь свою собственную историю?!
Ицуки шмыгнул носом.
— Хмф... Я не могу выпустить это в мир.
— В смысле? Было же хорошо!
— Послушав твою историю, Харуто, и узнав, что ты написал её для своей младшей сестры... Я кое-что понял.
— А?
— В своей истории... я вообще не думал о читателе. Я просто решил, что популярные персонажи и фразы гарантированно взорвут детские сердца, и просто сляпал всё вместе. Это же куча дерьма! Она относится к своим читателям как к мусору! Не могу поверить, что я, поддавшись духу соперничества, заставил себя читать этот мусор перед всеми!
— Ицуки... — с беспокойством Наюта посмотрела на своего сожалеющего парня.
Ицуки вместо этого повернулся к Харуто.
— Спасибо, Харуто. Твоя любовь к сестре помогла очистить мою душу. Теперь я свободен от тёмной стороны.
— Я не люблю свою сестру, чувак!
— Не любишь? А мне почему-то показалось, что в твоей истории любовь тоже чувствовалась.
— Ты тоже, Мияко? — Харуто покраснел.
Ицуки не закончил.
— Такая история, как моя — куча избитых элементов без любви и страсти... школьник обыграл её в одну калитку только потому, что писал для своей младшей сестры! Я должен извлечь из этого урок. Я должен продолжать свой путь к поиску идеальной младшей сестры! Клянусь, я сделаю это! — заявил он с горящими глазами.
— Вот это настрой, — поддержала Наюта.
— Я рада это слышать, — сказала Мияко. — Наверное. Но что насчёт мероприятия с чтением?
— Судя по всему, придётся взять Фуву, — сказала Тихиро, глядя на Харуто.
Харуто смущённо улыбнулся.
— Э-э... Извините, но я тоже пас. Я правда не думаю, что такую историю можно рассказывать большой аудитории...
— Да, ты прав.
Тихиро мягко улыбнулась в ответ.
Мияко тоже улыбнулась, хотя и с некоторым разочарованием.
— Ладно. Тогда я скажу подруге, что ничего не вышло.
— Прости, Мя.
— Да, извини.
— Извините.
— Всё в порядке, — рассмеялась Мияко. — Извините, что вы вообще связались с нашей дурацкой просьбой.
Так конкурс историй для детского чтения закончился ничем. Подруга Мияко вместо этого взяла книгу из своего запаса — книгу, которая, как и книги участвовавших в конкурсе профессионалов, была рассчитана на широкую аудиторию, не знакомую с автором лично. По качеству ей было далеко до истории, которую Харуто написал для одного-единственного человека.
И всё же Тихиро не мог не позавидовать сестре Харуто.
5
— Я дома.
В тот вечер Харуто снова встретила у двери его вечно недовольная сестра.
— Ты опоздал, братец!
— Опять двадцать пять? — Харуто нахмурился. — Я же говорил, что сегодня ужинаю у Ицуки.
— Да, но... Нет!
— А?
— Дело в том... Ну, знаешь. В той штуке, которую ты написал давным-давно...
— А, та история? Мы в итоге её не использовали.
— Ах...
Сестра Харуто выглядела слегка облегчённой. Брат вздохнул.
— Раз та история каким-то чудом всё ещё лежала в твоей комнате, я не мог просто взять и переработать свой старый опус.
— Хм! Ну конечно! Чтобы такое понравилось, надо быть младшеклассником!
— Таким, как ты, если точнее.
— Это!
От прямого удара Харуто его сестра покраснела.
— Потому что та история действительно предназначалась тебе. Никому другому её рассказывать не нужно.
Она покраснела ещё сильнее.
— З-зачем ты мне эту сентиментальную чушь говоришь?! Конечно, не нужно! Не могу поверить, что ты был таким тупым и не замечал этого до сих пор!
— Да-да. Это было глупо с моей стороны. — Харуто отмахнулся, как обычно.
— Ну... раз ты сожалеешь... напиши мне другую историю!
— А?! Зачем?!
— Я... я не то чтобы хочу читать твои писанины, но... это поможет мне убить время, по крайней мере!
— Тупица. Я профессиональный писатель, забыла? То, что ты меня знаешь, не значит, что ты получаешь мои услуги бесплатно. Плати.
Тирада Ицуки оказалась очень кстати для Харуто. На сестру это подействовало безотказно.
— Что за чушь? Я тебя не просто «знаю». Я твоя сестра!
Эта неудобная правда заставила Харуто отвести глаза.
— Пф. Ну ладно. Если найдётся время.
Его сестра улыбнулась, даже когда закричала:
— Смотри! Не забудь!
Он не мог не усмехнуться, глядя, как она уходит, как обычно топая ногами... А затем вздохнул.
— Ну и дела...