Вечер. Три дня минуло с тех пор, как Ицуки вернулся с Хоккайдо.
Тихиро зашел к брату в гости и хлопотал у плиты. Ицуки нацепил фартук поверх своей ветровки и принялся помогать.
— А, стой-ка, — сказал Ицуки.
— М? Что такое?
— Чуть краба не забыл.
— Краба? Ты про Кани? — Тихиро удивленно приподнял бровь.
— Да нет, не про неё.
Ицуки поднялся и открыл холодильник. Внутри лежал огромный снежный краб. От кончика до кончика — сантиметров пятьдесят, не меньше.
— Настоящий краб ? — брат вытаращил глаза. — И откуда он у тебя…
— Купил на Хоккайдо.
Посылка пришла утром, в сухом льду. В морозилку краб не влезал, так что Ицуки запихнул его в холодильник. Краб уже начал оттаивать, на дне отделения скопилась жидкость, и вся кухня стала пропитываться соленым духом моря.
— Погоди, Ицуки, ты был на Хоккайдо? Когда?
— Три дня назад.
— А мне ты ничего не говорил.
— Ну, это была спонтанная поездка. Сэцуна утащил меня туда, чтобы пожрать икры лосося, или что-то в этом роде.
— Сэцуна? Это тот парень, который рисует иллюстрации к твоим книгам?
— Ага. Пурикэцу.
— Ты поехал с Пури… — щеки Тихиро чуть порозовели. — с Сэцуной?
— Угу.
— А-а-а…
Тихиро уставился на краба. Во взгляде читалась лёгкая зависть.
— Ну и красавец… И что мне с ним делать?.. Раз уж ты его разморозил, придется готовить… И зачем ты вообще купил одного такого огромного краба? Ты что, так любишь снежных крабов?
— Н-нет, не то чтобы! — воскликнул Ицуки, и теперь уже его лицо залилось краской. — Просто… ну, понимаешь… он выглядел очень круто. Вот я и купил. У него же панцирь, клешни, все дела.
— Выглядел «круто»?
Тихиро закатил глаза и достал краба из холодильника.
— Уф, тяжелый. Ладно, даже не знаю, что с ним делать… Есть какие-то пожелания, что из этого приготовить?
— Паштет из краба неплох.
— Чё?..
— Не важно.
— Ладно.
Тихиро слегка вздохнул и переложил краба на кухонную стойку. Он с легкой улыбкой склонился над ним — глаза загорелись предвкушением.
— Хмм… Что же приготовить… — пробормотал он.
Ицуки уже хотел было вернуться за свой стол, оставив брата хозяйничать на кухне, но вдруг остановился.
— А, точно.
— Что?
— Я кое-что ещё купил.
Он снова открыл холодильник и достал вакуумную упаковку с чем-то черным внутри.
— Это что?
— Тирага.
— «Тирага»? А-а-а-а!
Едва Тихиро заглянул в пакет, он взвизгнул, как маленькая девочка.
В пакете, купленном на Окинаве, лежала тирага — свиная кожа с головы. Нос был почти целым, как и общие очертания морды. На первый взгляд это напоминало отрубленную голову. Настоящий фильм ужасов.
— Э-э-э… ч-ч-что это?
— Тирага. Из свиньи.
— Я, кажется, видел это по телевизору… Это же знаменитое блюдо с Окинавы, да?
— Ага. Там я и купил. Я попробовал немного, оказалось довольно вкусно.
— А-а-а? — Тихиро уставился на Ицуки пустым взглядом. — А когда ты был на Окинаве?
— Неделю назад.
— Зачем?!
— Ох, ну, обогреватель сломался, было холодно, вот я и…
— Что-что?
Тихиро посмотрел на брата с недоумением.
— Просто из-за этого? Ты мог бы вернуться к нам домой. Это было бы намного ближе.
— Да… Да, наверное, мог бы…
На самом деле Ицуки просто не подумал об этом. Он сознательно решил туда не возвращаться.
— Да ну… — Тихиро слегка вздохнул.
Он был парень умный. Наверняка догадывался, что старший брат прикидывается дурачком. Но, к счастью, развивать эту тему не стал.
— Итак, это… тирага? — Тихиро скривил нос, разглядывая пакет. — Как её едят?
— Когда я пробовал, её нарезали тонкими ломтиками.
— А, да, со свиными ушами тоже так делают, да? Может, и с этой поступить так же? Хмм, и краб этот… — он перевел взгляд со свиной кожи на краба, лежащего на стойке, и задумался. — Краб и свинина, да?.. Хмм…
— Не обязательно использовать всё сразу. Свинина может ещё немного полежать.
— Ладно, я что-нибудь придумаю. Иди работай.
— Хорошо…
Ицуки передал брату, который внезапно воспылал энтузиазмом, свиную голову и вышел с кухни.
Час спустя, когда Тихиро закончил готовить, они накрыли на стол.
Ужин получился роскошным. Они устроились за котацу и принялись за еду.
В итоговое меню вошло:
{
"type": "bulletList",
"content": [
{
"type": "listItem",
"content": [
{
"type": "paragraph",
"content": [
{
"type": "text",
"text": "\u0442\u043e\u043d\u043a\u043e \u043d\u0430\u0440\u0435\u0437\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u0442\u0438\u0440\u0430\u0433\u0430 \u0441 \u043b\u0438\u0441\u0442\u044c\u044f\u043c\u0438 \u0441\u0430\u043b\u0430\u0442\u0430 \u0438 \u043f\u043e\u043c\u0438\u0434\u043e\u0440\u0430\u043c\u0438;"
}
]
}
]
},
{
"type": "listItem",
"content": [
{
"type": "paragraph",
"content": [
{
"type": "text",
"text": "\u0441\u0430\u043b\u0430\u0442 \u0441 \u043f\u0438\u043a\u0430\u043d\u0442\u043d\u043e\u0439 \u0437\u0430\u043f\u0440\u0430\u0432\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u043d\u0437\u0443, \u0449\u0435\u0434\u0440\u043e \u0443\u043a\u0440\u0430\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043a\u0440\u0430\u0431\u043e\u0432\u044b\u043c\u0438 \u043d\u043e\u0436\u043a\u0430\u043c\u0438;"
}
]
}
]
},
{
"type": "listItem",
"content": [
{
"type": "paragraph",
"content": [
{
"type": "text",
"text": "\u0434\u0432\u0430 \u0432\u0438\u0434\u0430 \u0432\u0435\u0441\u0435\u043d\u043d\u0438\u0445 \u0440\u043e\u043b\u043b\u043e\u0432 \u0441 \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d\u043a\u043e\u0439 \u0438\u0437 \u043c\u0435\u043b\u043a\u043e \u0440\u0443\u0431\u043b\u0435\u043d\u043e\u0433\u043e \u043a\u0440\u0430\u0431\u0430 \u0438 \u0441\u0432\u0438\u043d\u043e\u0439 \u0448\u043a\u0443\u0440\u043a\u0438;"
}
]
}
]
},
{
"type": "listItem",
"content": [
{
"type": "paragraph",
"content": [
{
"type": "text",
"text": "\u0437\u0430\u043b\u0438\u0432\u043d\u043e\u0435 \u0438\u0437 \u043a\u0440\u0430\u0431\u0430 \u0441\u043e \u0441\u0432\u0438\u043d\u0438\u043d\u043e\u0439;"
}
]
}
]
},
{
"type": "listItem",
"content": [
{
"type": "paragraph",
"content": [
{
"type": "text",
"text": "\u0436\u0430\u0440\u0435\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0438\u0441 \u0441 \u043a\u0440\u0430\u0431\u043e\u043c \u0438 \u0441\u0432\u0438\u043d\u0438\u043d\u043e\u0439."
}
]
}
]
}
]
}
Тихиро, как выяснилось, поставил себе цель: приготовить каждое блюдо так, чтобы в нем сочетались оба вида мяса, а не использовать их по отдельности. И каждое блюдо удалось на славу.
Особенно хороши были весенние роллы. Свиной жир и крабовый сок соединялись идеально, создавая под хрустящей оболочкой настоящий взрыв вкуса. Не только вкус был отменным — сочное крабовое мясо и упругая тирага делали процесс поедания невероятно приятным.
Ицуки буквально проглатывал роллы один за другим, с шумом выдыхая пар.
— Это невероятно… Чудесная гармония крайнего севера и крайнего юга Японии… Надо это как-то назвать. Юг… Южный Крест… Север… Северный Крест… Южно-Северный… Юго-Север… Северо-Юг… Как насчет «Весенние роллы "Встреча Севера и Юга"»?
Он пытался придумать название позаковыристее, как это часто бывает в кулинарной манге, но ничего подходящего не приходило в голову, так что пришлось остановиться на компромиссном варианте.
— Тебе нравится?
— Очень, — кивнул Ицуки. Тихиро ответил смущенной улыбкой.
— А на Окинаву ты тоже с Сэцуной ездил, кстати?
— Нет, это с Мияко и Канику.
— Ого? — брови Тихиро дернулись. — Вау. Поездка на Окинаву с двумя девушками?
— Что здесь такого?
— Да нет, нет… Просто… вау, ты наконец-то взрослеешь, брат.
Ицуки показалось, что в этой похвале прозвучала скорее критика. Ему стало неловко.
— Это… это не такое уж большое дело — путешествовать с ними. Это просто быстрый перелет на Окинаву. Ладно, может, не очень быстрый, но часа три, не больше. Это как съездить к бабушке в префектуру Гифу. Ты же тоже раньше приглашал девушек куда-нибудь?
— Я…
В кармане у Тихиро зазвонил телефон. Он достал его и коснулся экрана.
— Алло?
— О, привет, Ти-хии? — раздался звонкий женский голос.
— Эм, секундочку, — сказал Тихиро, быстро встал и почти побежал на кухню.
— Вечно вы, красавчики, такие, — пробормотал Ицуки, глядя ему вслед.
Сейчас у Тихиро не было девушки, но когда Ицуки мельком заглядывал в записную книжку его телефона, экран был полон женских имен. Совсем не так, как у самого Ицуки в старшей школе. Он тогда почти не разговаривал с девушками, не то чтобы получать от них сообщения. Да и с парнями, в общем-то, тоже. Он был одиночкой.
Ицуки сунул в рот ещё один «Весенний ролл "Встреча Севера и Юга"», пытаясь отогнать грустные воспоминания о школьных годах.
Тихиро вернулся через несколько минут.
— Это была твоя девушка, Ти-хии? — с легкой издевкой спросил Ицуки.
Вопрос мгновенно заставил Тихиро покраснеть.
— У меня нет девушки, я же говорил! — запротестовал он.
Ицуки не стал продолжать. Остаток ужина они болтали об океанариуме на Окинаве, о рыбе, которую ели на Хоккайдо, и о других приятных вещах.
Когда они закончили, Тихиро убрал остатки еды в холодильник.
Он помыл и вытер посуду, прибрал в ванной и туалете, протер полы шваброй, вытер стол, рассортировал мусор и, наконец, собрался уходить из квартиры Ицуки.
— Пока, Ицуки. Заходи как-нибудь домой, ладно?
— Хорошо. Когда-нибудь.
Тихиро бросил на него не самый восторженный взгляд и направился к двери.
— А, подожди, — Ицуки вернулся в комнату. На столе лежал пакет с сувенирами, он взял его и протянул брату. — Вот, гостинцы для семьи. С Окинавы — авамори, с Хоккайдо — печенье «Сирои Койбито». И брелок там ещё есть, если нужно.
Тихиро взял пакет и достал брелок. На колечке висело мультяшное изображение китовой акулы.
— Можно мне его?
— Ага.
Он робко посмотрел на старшего брата снизу вверх.
— Эм… с-спасибо…
— Не за что.
— Значит, у нас обоих будут брелоки с китовой акулой, — сказал Тихиро.
Это было по-детски мило. Можно даже сказать, трогательно. Почему-то у Ицуки сжалось сердце.