Глава 7
Снова тишина.
В столовой вновь повеяло зимним холодом. Отец перестал есть и уставился на меня.
— Я же говорю: один кусок мяса — три овоща… — Мой болтливый рот снова натворил дел.
Отец долго молчал, потом, наконец, ткнул вилкой в гриб, который до этого даже не трогал, и отправил его в рот.
Только убедившись, что он, как кукла, съел мясо и три овоща, я наконец расслабилась и тоже принялась за еду. Но в итоге у отца, похоже, совсем не было аппетита — он съел лишь несколько кусочков мяса и овощей, а потом скучно отхлебнул воды.
Неужели накормить одного взрослого так сложно?
Когда я доела примерно половину своей порции, я снова украдкой глянула на тарелку отца.
В глаза бросился особенно высокий и совершенно нетронутый кусок брокколи.
Я снова хотела что-то сказать, но передумала. Я и так уже слишком много ворчала, да и признать надо: в этом он был прав. Брокколи без специй, просто сваренная, - это уже слишком.
Я крепко сжала губы и опустила голову.
Когда моя тарелка была почти пуста, отец снова спросил:
— Если доем, нужно снова сказать «спасибо за еду»?
Я удивилась. Думала, он просто молча встанет и уйдет.
— …Да.
— Плюс один балл мне.
Я никогда раньше не хвалила взрослых, поэтому только пожала плечами.
И в этот момент…
*Хлоп-хлоп-хлоп-хлоп!*
Сзади раздались громкие аплодисменты.
Я вздрогнула и обернулась: повар, служанки и дворецкий, которые все это время приносили еду и уносили пустые тарелки, сияли от восторга и хлопали так, будто их ладони вот-вот разлетятся.
— Впервые в жизни вы ответили правильно, Ваша Светлость!
— Леди, вы просто чудо!
— И Его Сиятельство даже съел целых пять кусочков!
— А, ну… э-э… — Глядя на их сияющие лица и аплодисменты, можно было подумать, что отец только что вернулся с победой с войны.
А я всего лишь рассказала ему о маминых правилах за столом.
— Заткнитесь. — Как только раздался низкий голос отца, аплодисменты мгновенно стихли.
Служанки и дворецкий тут же опустили головы и молча вернулись к своим делам. На полное восстановление дисциплины ушло не больше трех секунд.
«Может, стоило бы еще и тон его „я-вас-всех-убью“ подкорректировать…»
Но если я сейчас начну ворчать, меня тоже прикончат, так что я промолчала.
***
Так и закончился этот холодный и неловкий ужин. К счастью, отец больше не притронулся к алкоголю.
После трапезы я его не видела — он исчез до самого отбоя.
Вместо него Данте прилип ко мне и начал что-то объяснять. Я сидела на кровати, болтая ногами, и послушно слушала.
— Ванну вам помогут принять служанки. Внутри приготовлена купель. Если что-то понадобится, просто скажите им.
— М-м, ладно.
— Если ночью вам что-то будет нужно, дерните за этот шнур. Я приду лично. Или позову служанок, если вам так удобнее.
Я покачала головой.
— Мне ничего не надо. Но если что, дерну.
— Хорошо. Эм… — Данте, закончив объяснения, уже собрался уходить, но вдруг опустился на одно колено передо мной и заглянул в глаза.
Похоже, у него было что сказать.
— Что…?
— …Вам здесь неуютно, да?
Я на секунду задумалась, потом честно кивнула.
— Немного.
— Но вы держитесь молодцом. Его Светлость очень долго искал вас и леди Юриэ. — Данте замолчал, подбирая слова.
— …
Наверное, хотел найти подходящие слова, чтобы меня утешить. Я продолжала болтать ногами, не торопя его, терпеливо ждала.
— Он чувствует себя виноватым. Думает, что не заслуживает прощения. Но, поверьте, он не так плох, как кажется. Вы только дайте ему немного времени, хорошо?
Я пристально посмотрела на Данте.
В оригинальной истории он пожертвовал жизнью, чтобы спасти Калена, когда тому грозила опасность.
Наверное, поэтому его преданность отцу была такой сильной. И вера в него.
«Если… если меня раскроют как ведьму, и храмовники убьют, пусть Данте защитит папу».
Я проглотила эти слова, которые не могла произнести вслух, и кивнула.
— Спасибо, леди. Спокойной ночи. Приятных снов.
— Угу. И тебе.
Как только Данте вышел, служанки принесли дымящуюся воду для ванны.
И замерли в ожидании.
Ах, да. Чтобы помыться, надо раздеться.
Я спохватилась и быстро развязала бант на платье. Служанки ахнули и бросились останавливать меня.
— А-а, леди, давайте я!
— Простите, мы не спросили разрешения…
Обе служанки опустились на колени и потянулись ко мне, чтобы помочь раздеться.
Я отпрянула.
— Э-э, это платье очень ценное… Я сама.
— …
— …
Я просто сказала правду, но вокруг будто вылили ушат ледяной воды — все замолчали.
Ну почему здесь все так часто замолкают?
Мне было неловко перед незнакомыми людьми, и я хотела облегчить им работу, но, кажется, меня неправильно поняли.
Я поспешно добавила:
— И я сама справлюсь. Вы ведь заняты.
— …
— …
Но стало еще тише.
Я уже снова собралась раздеваться, но одна из служанок переглянулась с другой, сложила руки и сказала:
— Нет, леди. Помочь вам с купанием - наша обязанность. Простите, что не подготовились заранее. Это наша вина. Пожалуйста, не стесняйтесь.
— А… Ладно.
Не понимала, за что они извиняются.
— Мы будем особенно аккуратны с вашим платьем. Разрешите помочь?
Служанка снова спросила, можно ли раздеть меня.
Я кивнула, и они ловко расстегнули пуговицы, затем продолжили готовить ванну. Их руки двигались быстро и умело. Они то и дело спрашивали, удобно ли мне, все ли в порядке.
«Поднимите правую руку. Теперь левую».
«Повернитесь, пожалуйста, спинкой».
Это было так непохоже на резкую Дарию, что казалось странным.
Иногда я поворачивалась еще до ее слов, и она смеялась.
Я погрузилась в ароматную пенную воду и вспоминала моменты с Далией.
После купания я собралась надеть свое обычное черное платье, но служанки остановили меня.
Наверное, потому что оно было грязным и поношенным.
Они уговаривали меня, обещали постирать его аккуратно, и в конце концов мне пришлось надеть новое.
Ночь. Все ушли.
Я забралась на кровать, вставая на подушки, и легла. Но как бы мягко ни было, в незнакомом месте уснуть не получалось.
Теперь даже некому было поцеловать меня перед сном. Мне стало грустно.
И тут…
*Бам!*
Я ворочалась, обняв подушку, но резкий звук заставил меня вскочить.
— Что это упало?
Звук доносился из соседней комнаты — отцовской.
Я подумала, не натворил ли он чего, и сползла с кровати. Выйдя в коридор, я схватила ручку черной двери, но замерла.
Внутри было слишком тихо. Не похоже, что случилось что-то плохое.
«Может, упал с кровати?»
Если так, лучше сделать вид, что я ничего не слышала.
Я уже хотела отпустить ручку, но внутри что-то грохнулось.
Лунный свет слабо освещал комнату. Когда глаза привыкли к темноте, я наконец увидела причину шума.
Отец спал, откинувшись на стуле, а вокруг — на столе, на полу — валялись пустые бутылки.
Видимо, одна упала и разбилась.
И все эти бутылки были…
«Спиртное?»
Он каждый день столько пьет? А утром снова ищет нас и убивает тех, кто мешает?
И после всего этого он днем выглядел совершенно нормально? Настоящий монстр.
И от него даже не пахло алкоголем.
«Бывает такое спиртное — без запаха?»
Может, я просто не заметила из-за запаха крови, который от него исходил.
— …
Я закрыла дверь и вернулась в свою комнату. Забралась на кровать, накрылась одеялом с головой и села.
Похоже, отец был в гораздо худшем состоянии, чем я думала.
Пока храмовники не знают, что я здесь, мы в безопасности. Но потом может случиться прямое столкновение. Нужно быстрее найти способ привести отца в чувство.
Я скрестила ноги, закрыла глаза и погрузилась в мысли.
*Тук-тук-тук*
Только я собралась сосредоточиться, как услышала стук в окно.
— Что еще?
Я откинула одеяло и посмотрела. На окне сидела черная тень.
[Потомок. Открой-ка.]
*Тук-тук*
Хранитель, который днем притворялся вороном, ночью превратился в кошку и стучал в стекло.
— …А когда помощь нужна, тебя не найти. — Я пробормотала это, слезла с кровати и подошла к окну.
Оно не поддавалось, сколько я ни тянула.
[Открой. Давай.]
Хранитель стучал громче.
Перевод: Капибара