Днём в Туманный двор Четвёртой мисс вбежала служанка и сообщила, что Вдовствующая мадам собирает всю семью у себя. Она планировала устроить праздничный обед и объявить какую-то новость. Хотя горничная выглядела запыхавшейся, до назначенного времени на самом деле оставалось не так много. Больная Ся Фэйюй вряд ли успела бы собраться и дойти за такое короткое время – она наверняка бы опоздала и могла навлечь гнев старших за сыновью непочтительность. Четвёртая мисс задумчиво посмотрела вслед уходящей горничной и вернулась в комнату.
Хотя девочкам 12-ти лет свойственно носить яркую одежду, ранее Ся Фэйюй обнаружила, что весь её небольшой гардероб состоит из простых платьев спокойных тонов. Многие комплекты были светло-розового цвета, который обычно ассоциировался с наложницами. Однако Фэйюй была ребёнком, так что она могла надеть его без какого-либо дополнительного смысла или подтекста. Незамысловатость дизайна платьев сыграла ей на руку в этот раз, ведь они не требовали много времени, чтобы надеть их. Пока Ци Ло закрепляла на её голове пучок одной единственной шпилькой, Ци Лин подготовила лёгкий светло-зелёный плащ. Хотя весна была в самом разгаре, организм Четвёртой мисс был довольно слаб после падения в пруд, и небольшой ветер мог ей навредить. В макияже необходимости не было. В итоге все сборы заняли не более пяти минут, и девушка с двумя горничными отправилась в Маленький бамбуковый сад.
В прошлом Ся Фэйюй была женой министра Ся. Он являлся правой рукой второго принца, одного из кандидатов на трон. Так как их поместье имело прямое значение в политических играх наследников императора, в их жизни было довольно много неожиданных моментов. Она выработала умение молниеносно адаптироваться к стрессовым ситуациям. Более того, мадам Ся нередко влияла на решения своего мужа. Фэйюй была хорошо образована, и министр Ся предпочитал обсуждать с ней вопросы, стоящие на повестке дня. Однако, как женщина, она всё же не могла слишком лезть в политику, и супруги никогда и никому не давали знать, что в поместье есть скрытый игрок. К сожалению, судя по её жалкой смерти, кто-то всё же догадался об этом.
Ся Фэйюй свернула на основную дорогу, ведущую ко двору Вдовствующей мадам. По бокам от неё уже цвели первые весенние розочки, страстно впитывающие в себя лучи солнца.
- Ци Ло, сорви один и убери шипы, - сказала девушка, указывая на цветы. Позже они остановились на мгновение, чтобы вставить розочку к основанию шпильки.
В Маленьком бамбуковом саду группа людей рассаживалась за столы. Хотя в названии двора было слово "маленький", место не имело с ним ничего общего. Это был любимый сад Вдовствующей мадам, который оставался ярким и красивым круглый год. Глава поместья, Ся Тао Фэн, велел построить его специально для матери, когда та заболела. Сад и двор Вдовствующей мадам разделяла всего одна дверь, чтобы та могла выходить гулять в любое время и в любом состоянии. Сейчас тут царила хорошая атмосфера, все присутствующие обменивались любезностями и улыбались, в ожидании новостей. Хотя никто не знал предмет встречи, многие догадывались, о чём пойдёт речь.
- Бабушка, - нежно обратилась девушка, сидящая рядом с Вдовствующей мадам. - Все в сборе, мы можем начинать.
- Мама, не будем томить...
В этот момент вошла служанка и громко объявила: "Прибыла четвёртая мисс!". Ся Тао Фэн нахмурился. Двери открылись, и в Маленький бамбуковый сад зашла девочка с двумя горничными, такими же маленькими, как она. Ся Фэйюй немного прошла вперёд и глубоко поклонилась отцу и Вдовствующей мадам.
- Эта дочь опоздала, прошу прощения, - сказала она, не поднимая головы, - Я приму наказание.
- Всё в порядке, садись, - угрюмо проговорил Ся Тао Фэн, сконфуженный тем, что его перебили.
Фэйюй посмотрела на столы. Рядом с Вдовствующей мадам сидели её отец и одна из сестёр. Чуть дальше находилась наложница с сыном, а ещё дальше, напротив друг друга, ещё две наложницы с дочерьми. В саду было не меньше десяти человек: хотя Ся Тао Фэн был довольно молод, его количеству наследников можно было позавидовать. Он явно знал, как проводить свободное время в удовольствие. Фэйюй задержала взгляд на столе рядом с главой поместья, нерешительно посмотрела на наложниц и села в самом конце. Ей стоит вести себя как подобает маленькой робкой девочке, чтобы не вызвать подозрений раньше, чем она разберётся в ситуации. Девушка ещё раз осмотрела всех присутствующих, "вспоминая" кто они, и что из себя представляют.
- Четвёртая сестра, мы совсем забыли про тебя, - одна из присутствующих леди высказалась, прикрыв рот платком, - Мне так стыдно, прости...
- Хорошо, что ты успела до того, как мы начали, - подхватила девушка рядом с ней.
То были Ся ЮйИнь и Ся ИйЛянь - две красавицы, дочери наложницы Юн. Она безумно ими гордилась, ведь об этом дуэте знали многие в городе. Прекрасные фениксы, что славились своей синхронной игрой на цитре, они были очень близки. Когда одна говорила, другая могла без проблем завершить её мысль. Только что они как бы выразили своё сочувствие, но на деле напомнили всем, что Четвёртая мисс перебила старших своим приходом. К тому же, о ней даже никто не вспомнил.
- Недавно я упала в пруд и только сегодня очнулась. Я рада, что смогла прийти сегодня. Услышать хорошие новости вместе с семьёй — это счастье для меня, - мягко ответила Фэйюй, опустив голову. Она объяснилась перед всеми, но в то же время её слова не заостряли внимание на чьей-то вине. Она вернула суть разговора в самое начало и дала возможность Вдовствующей мадам начать.
В этот момент многие обратили внимание на эту милую девочку. Хотя она сидела в конце, её нежно-розовое платье хорошо вписывалось в окружающую обстановку и выделялось на бамбуковом фоне. Ся Фэйюй была бледна и у неё не было ярких украшений, но розочка в ёё волосах придавала лицу детской свежести. Цветы не были чем-то оригинальным в образах девушек, однако за счёт простоты общего наряда и того факта, что Четвёртая мисс была ещё ребёнком, она смотрелась очаровательно. В то же время зелёный плащ, казалось, размывал её, сливаясь с общим фоном Маленького бамбукового сада. Вместе с её словами, полными любви к семье и позитива, она давала людям хорошее чувство. Это заставило сестёр сконфуженно отвести взгляд, но они не могли ответить, ведь слово наконец должна была взять Вдовствующая мадам.
- Сегодня наше поместье получило императорский указ, - начала та. Её лицо светилось, Ся Тао Фэн рядом довольно улыбался, предвкушая реакции. - Недавно не стало близкого друга семьи Ся, магистра Имперской научной академии. Мы все очень сожалеем об его утрате. Вчера ваш отец вернулся из столицы с церемонии прощания с Нин Фанем, где император лично назначил моего сына новым магистром Имперской научной академии!
Все присутствующие удивлённо уставились на Ся Тао Фэна.
- Отец, это прекрасная новость! - воскликнул юноша. То был Ся Хэн Нин, единственный сын главы поместья.
- Мамка Цуй, пожалуйста, зачитай указ, - попросила Вдовствующая мадам свою доверенную служанку, светясь улыбкой.
Женщина лет 50 вышла в центр и открыла лист с императорской печатью: «Поместье Ся отличается образованностью и чтит заветы предков. Лорд Ся за заслуги перед империей назначается магистром Имперской научной академии. Мы (император) жалуем семье Ся поместье в столице и обязуем лорда приступить к выполнению обязанностей со следующего месяца.»
Хотя тем, кто читал указ, была служанка, а не посланник императора, члены семьи всё равно встали и поклонились, как бы принимая указ. Когда они подняли головы, лица каждого светились улыбками.