Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 231 - «Всё в порядке», если это нынешний ты.

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

• Автор: Братья и сёстры Рейв очень усердно работали в четвёртой арке, поэтому я хотела написать о них с самого начала

___________________________________________

На заднем плане бесконечно раздавался треск кнута. Каждый раз, когда это происходило, все в зале либо съёживались, либо кривились.

Однако на этом все не закончилось.

Церемониальные одежды, приготовленные для обмена брачными клятвами, были слишком тяжёлыми.

После того, как Хадис сбежал с гор, ему пришлось взять в руки Небесный Меч и повелевать драконами. Затем он сразился с главой семьи Савелл, известной своим боевым мастерством, а затем с защитником Богини, который владел Мечом Защиты, и, наконец, даже с принцем, который владел Священным копьём.

Честно говоря, даже то, что он там устоял, было чудом.

В конце концов, даже если бы ничего этого не случилось, подавляющее присутствие магической силы в королевстве было отвратительным. Оно состояло из земли, где не мог жить ни один дракон, и неба, где не мог летать ни один дракон. И, прежде всего, это было королевство, которое убило его приёмного родителя.

Как бы то ни было, у него была одна обязанность. Именно ради этой единственной цели он проделал такой долгий путь.

Беспрецедентный контракт, на котором оттиснуты национальные печати обеих стран.

Он писал размашисто.

— Хадис Теос Рейв

Как только подпись была написана полностью, Хадис достиг своего предела.

***

— Брат Хадис?

После того, как он моргнул, в фокусе появилась размытая фигура.

Это была его младшая сестра, которую, как предполагалось, похитил король вражеской страны. Её уже спасли?

—...Натали?

Натали кивнула в ответ на его вопрос.

— Верно. Какое облегчение. О, не двигайся.

— Я…Как...

— Ты упал в обморок. Это главная резиденция семьи Савелл. Сестра Элинсия, брат Хадис очнулся!

Он почувствовал жар из-за разницы в температуре между рукой сестры и своим лбом. Как обычно, он израсходовал всю свою магию. Мысленно он позвал Рейва и получил короткий ответ, но тот не появился.

(Почему он так безрассуден, хотя мы на вражеской территории?)

Затем с противоположной стороны появилась старшая сестра.

— Ты, кажется, растерялся. Не будь безрассудным.

— Брат Хадис, не хочешь ли чего-нибудь выпить? У тебя охрип голос.

Внезапно его сестра протянула ему кувшин с водой и поддержала его, когда он сел. После того как он выпил немного воды, к нему наконец вернулись силы.

Разве он не был одет в очень тяжёлую одежду и не подписывал контракт на величественном алтаре? В том месте, где всё это время щёлкал кнут…

...Хадис внезапно поднял голову.

— Где Джилл!? Разве мы не должны были обменяться клятвами?

— С ней все в порядке, не волнуйся.

Элинсия сказала ему, и он замолчал. Натали горько улыбнулась.

— Полагаю, ты не помнишь. Ты подписал договор о помолвке, брат Хадис.

— Листерд позаботился обо всём остальном после того, как ты подписал контракт. Всё в порядке, ты помолвлен с Джилл.

— Хадис проснулся?

Листерд вошёл через дверь, которую Элинсия не успела закрыть. Пока Хадис пребывал в оцепенении, он приложил руку ко лбу и поморщился.

— Отдохни немного.

— Но нам еще многое предстоит сделать.

— Я договорился о сопровождении принца Джеральда. Если возникнут какие-то проблемы, которые потребуют твоего участия, я тебя разбужу, так что, пожалуйста, отдыхай. Леди Джилл договорилась о том, чтобы тебе оказали помощь в доме Савелл.

—...Но Натали была похищена.

— Всё в порядке, брат Хадис. Я спаслась. Сестра Элинсия и брат Листерд уже здесь.

Натали вытерла пот с его лба влажным полотенцем.

Во второй раз кто-то сказал ему: «Всё в порядке».

— Что ещё важнее, отдохни немного. Если твоё состояние не улучшится, жалобам брата Виссела не будет конца.

—...Но семья Савелл внушительна.

— Пока действует контракт, семья Савелл не настолько глупа, чтобы связываться с нами. Они даже приготовили для нас прекрасные комнаты. Кроме того, леди Джилл присматривает за ними. Поверь мне!

Листерд, стоявший рядом с кроватью, поставил руки на бёдра и бесстрашно улыбнулся.

— Все будет хорошо.

(Это уже третий раз)

— Ты сделал то, что должен был сделать. Теперь тебе остаётся только довериться нам и отдохнуть…

Он не понимал, что катится по его щекам, пока не увидел испуганное лицо брата. Натали отреагировала быстрее всех. Но он, как ни в чём не бывало, вытер слёзы со щёк вместе с потом.

Сидевшая напротив него Элинсия обхватила его голову руками.

— Ты, должно быть, испытываешь такое облегчение. Всё в порядке, ты отлично справился тогда. Теперь всё будет хорошо. Джилл выбрала тебя.

Он несколько раз моргнул, заикаясь. Элинсия рассмеялась:

— Не волнуйся. Даже если что-то случится, я защищу тебя. Разве ты не знаешь, какая я сильная? Даже семья Савелл мне не ровня. (Элинсия)

—...Я знаю, горы были разрушены... (Хадис)

— Я рада, что потеряла сознание ..(Натали)

—...Натали, ты была ранена?

— Нет. Если бы я была, принц был бы уничтожен.

Улыбка Натали была размыта слезами.

Натали была в безопасности, как и его старшая сестра. Он едва избежал начала войны и обручился с Джилл.

— Все прошло хорошо.

— Не плачь больше, брат Хадис. Что, если Джилл тебя увидит? (Элинсия)

— Я все равно всегда такой некрутой...(Хадис)

— Всё в порядке, пока не пришла Джилл, здесь только мы, брат и сестра. (Элинсия)

— Сестра Элинсия не будет тебя баловать. Верно, брат Листерд?

Услышав слова Натали, Листерд, который стоял как вкопанный, похоже, пришёл в себя. Он нарочито кашлянул. Хадис сделал глоток воды и тихо заметил:

— Брат Листерд, ты меня раздражаешь.

— Я ещё ничего не сказал! Так ты собираешься со мной поступить? Я заботился о тебе больше, чем кто-либо другой!

— Раздражает.

— Не говори это дважды! Я просто притворюсь, что ты достаточно оправился, чтобы бунтовать. Поправляйся. Я сначала вернусь в Рейв…

Когда Хадис поднял взгляд, их глаза встретились. Только когда Листерд удивлённо посмотрел на него, Хадис понял, какое у него было выражение лица.

— ...Всё в порядке, я сделаю то, что должен. Я должен доказать брату Висселу, что могу позаботиться и о тебе тоже.

Палец коснулся его лба. Хадис пришёл в ярость и схватил его за палец. Листерд отпрянул, но не отпустил его.

— Прекрати, ай-ай-ай, Хадис! Ты пытаешься сломать мне палец?!

— Если он сломается, ты не сможешь вернуться домой. Разве это не хорошо?

— Почему ты в последнее время такой жестокий?!

— Я нахожусь в своей бунтарской фазе!

— Это уже давно прошло!

— Ваше Величество, вы проснулись?!

Должно быть, она услышала шум. Его будущая жена открыла дверь и бросилась к кровати. Хадис оттолкнул стонущего Листерда в сторону и поймал Джилл.

— Какая у вас температура? У вас всё ещё жар!

— Верно.

— Вам нужно поспать. У вас красные и влажные глаза… Почему вы смеётесь, ваше высочество Элинсия?

— Нет, ничего. О, Хадис, хочешь яблоко? (Элинсия)

— Не надо так резко менять тему, сестра Элинсия. Я его почищу. (Листерд)

— Брат, возьми этот нож. Я принесу тебе фрукты и тарелку. (Натали)

— В-ваше высочество Листерд, вы умеете чистить яблоки? А вы случайно… не умеете чистить их в форме кролика…? (Джилл)

— Конечно, я часто их готовил, когда Фрида просила. (Листерд)

— Ваше Величество, его высочество Листерд разрежет их на кроликов для вас… (Джилл)

— Верно.

Джилл, которая в шоке лежала в объятиях Хадиса, слегка приподняла голову.

— Почему вы постоянно повторяете, Ваше Величество?

— Верно.

— ...Должно быть, из-за лихорадки.

Она прижала свою маленькую ручку к его лбу.

Когда он кивнул в ответ и поморщился, Джилл, казалось, встрепенулась.

— Я позабочусь о Вашем Величестве! В конце концов, я собираюсь стать вашей женой! — с гордостью заявила она.

Бог-Дракон смеялся внутри него, думая, что это хорошо.

— Верно. — Хадис снова кивнул.

Загрузка...