Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 68

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Когда я вошла в покои герцога, он читал книгу. Заметив меня он был несколько смущен, не зная, как реагировать на мое внезапное появление.

— Лилиан...?

— Отец, простите...

— Как ты тут оказалась? Он выпустил тебя из дворца?

Герцог попытался встать с постели, но тут же скривился от боли. Он, скорчившись, вернулся в лежачее положение.

— Отец, я узнала, что вы болеете, потому пришла.

Я села на колени перед кроватью герцога, взяла его руку и добавила:

— Мне так одиноко без семьи во дворце. Прошу не гоните меня обратно.

— Лилиан, тебе не стоило так рисковать.

Я отвела взгляд.

— Хотя бы пару часов я хочу провести среди родных.

— Уже поздно. Я бы предложил тебе остаться на ночь, но твою комнату потребовала Офелия. Сейчас она особо подвержена переживаниям...

— Неужели... — я не договорила фразу.

— Да, императорский ублюдок сделал это с твоей сестрой. Но дети от дочери всегда дороже чем дети от сына, верно? Я должен быть счастлив?

Я ничего не ответила. Чувства герцога были мне непонятны.

— Неужели, порок угнездился в ней изначально? Как я мог упустить это из виду? Стоило больше пороть Теодора, чтобы он боялся даже подумать о таком.

— Отец, во дворце я позабочусь о сестре. Я позабочусь о всей семье.

***

Пасквиль про императора стал сенсацией среди жителей столицы. Даже не грамотные граждане находили забавными забавные карикатуры, на которых императора изображали глупым бараном, не способным подписать закон.

Император, естественно, приказал всем искать художника, который посмел сотворить это.

Я наблюдала за его гневной реакцией, сидя в его кабинете с чашкой чая.

К сожалению, я не могла проявить своих истинных эмоций, потому со спокойным выражением лица смотрела на него.

Конечно, мне было известно имя художника, всё же я была той, кто нанял его, а ещё подала ему идею. Если бы этот художник остался в живых, мог бы сдать меня. Об этом пришлось позаботиться самой.

Однако, в последнее время, я не имела возможности выйти из дворца даже тайно, ведь император требовал меня каждый день во время работы в кабинете.

К счастью император был не особо внимательным человеком, посему я могла позабавиться с документами.

Несколько важных писем феодалов я благополучно сожгла в камине, а указ о рыцарских реформах отправился в свободный полет из окна.

Сегодня у меня был план, как избежать близости с императором.

И когда он наконец был настолько разъярён, что едва понимал, что происходит, я начала воплощать свою идею в жизнь.

Я резко подорвалась с места и выбежала из кабинета, закрыв рот руками.

Мой манёвр имел успех.

Когда я вернулась, император очевидно заинтересовался причиной моего поведения.

— Что с тобой? — спросил он, поднимая на меня суровый взгляд.

— Меня мутит от запаха, Ваше Величество.

Я сделала вид, словно ужасно смущена и мне самой неловко говорить об этом.

— Что ж, на сегодня можешь быть свободна. Не стану держать тебя, раз тебе так плохо.

Я учтиво поклонилась и удалилась.

Всё-таки театральный кружок пошел мне на пользу.

***

Приготовления были завершены.

Рыцари рода Хейл вошли во дворец в качестве приданого Офелии.

Теодор, послушавший меня, делал всё как я хотела. А Каллисто не подводил мой план. Всё было так идеально, что я ожидала какой-то подвох, думая, что не может всё складываться так хорошо.

К счастью все механизмы дворца работали как следует и даже свадебная церемония была проведена в срок.

Офелия притворялась такой невинной, но оказалось, что она совсем не против делить постель с принцем до свадьбы.

Впрочем, и без появления Офелии у меня было много дел.

Из-за законов гарема, я не могла должным образом прогуляться по территории дворца без разрешения. А постоянное использование магии стало сказываться на здоровье.

Лицо стало совсем бледным и невзрачным. Я будто превратилась в бледную копию, которая уже на пороге смерти.

Я исхудала и стала больше проводить времени в постели.

В день свадьбы Теодора и Офелии всё должно было случиться.

Я с трепетом ожидала начала церемонии, в окружении семьи.

Каллисто и герцог сидели рядом. Они так похожи внешне, но герцог будто дряхлый старик пришел с тростью. Он казался мне неотразимо красивым мужчиной, хотя сейчас от прежнего лоска не осталось и следа. Он натянуто улыбался принимая поздравления.

Ещё до начала церемонии было очевидно, что герцог не настроен оставаться до конца праздника.

Каллисто вел себя сдержанно. Он держал за руку невесту, пока она о чем-то твердила без умолку.

До самой речи священника она не закрывала рот.

А потом нудную речь говорил каждый важный человек на свадьбе: священник про ценность любви в браке, император радовался выгодному союзу и каждый по двадцать минут не меньше, повторял одно и тоже разными словами.

Я чуть не уснула от этой нудной части.

Но мне нужно было следить за ходом церемонии, чтобы во время дать знак Нарциссу.

После официальной церемонии была часть приветствия народа.

Офелия и Теодор сели в большую колесницу, чтобы приветствовать простой народ проезжая по главной площади столицы.

Наконец пришло время действовать.

Люди столпившись у самых ворот, ожидали увидеть своих принца и принцессу.

И это было их ошибкой.

Стены ограждающие дворец обвалились прямо на толпу.

Я стояла вдалеке с Каллисто, безразлично наблюдая за тем, как выжившие пытаются выбраться из развалин.

Теодор и Офелия испуганно переглядывались, не зная, что делать. Герцог бросился к дочери, вытаскивая её из колесницы.

Для Теодора это был шанс проявить себя. Он приказал рыцарям разбирать завалы, чтобы спасти раненых.

— Ты не удивилась этому. Почему?

Я перевела взгляд на Каллисто. Должно быть он начал о чем-то догадываться.

— Устроить теракт во время праздника было лучшей идеей для противников принца. Я ожидала чего-то подобного.

После этих слов ко мне подбежали рыцари дворца, как наложница я не могла подвергать жизнь опасности, потому вернулась во дворец, оставив Каллисто в смятении.

Загрузка...