Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 63

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Я прогуливалась по саду, принадлежащему дворцу гарема придерживая в руках зонтик от солнца.

В тот день, это было бесполезным действием. Ведь солнце уже почти село за горизонт. Мелани настояла на том, чтобы я как истинная дворянка скрывала кожу от солнечных лучей, чтобы сохранить белоснежную кожу.

В гареме не было особых развлечений, потому я страдала от скуки в своей комнате.

Однако другие наложницы могут подумать, что я сдалась, если буду сидеть в комнате безвылазно.

К счастью в саду никого не было и я могла насладиться прогулкой в одиночестве.

Я уже собиралась вернуться во дворец, как услышала стук копыт.

На территории гарема не было лошадей, или подобных животных.

Я испуганно обернулась на звук.

Верхом на лошади, ехал Каллисто.

Словами не передать, какою безысходность я испытала, увидев его.

Я думала, что за пределами поместья, он не будет докучать мне.

Как же я ошибалась...

— Лилиан. — Он умело заставил лошадь остановится, но не спешил с неё слезать, глядя на меня сверху вниз.

От его громкого голоса, я выронила из рук зонтик. Ветер подхватил зонтик и унес в сторону.

Прежде чем ответить я отвела взгляд, смотря как зонт улетает в даль.

Хотела бы я быть на его месте...

— Брат, — я сделала реверанс, желая провести между нами черту. — Небезопасно совершать конные прогулки в саду.

— Твои переживания напрасны. Я хорошо держусь в седле.

— И всё же, — я держала холодное выражение лица. — Кто-то из наложниц мог испугаться и пораниться.

— Я впервые за долгое время, получил возможность увидеть тебя. Благополучие других людей не то, о чем я хочу беспокоиться.

Я всё ждала, когда Каллисто слезет с лошади и начнет ласкать меня как любимого щенка.

— Лишь пришел увидеться со мной... — проговорила я, сдерживая саркастичный смешок.

Обычно Каллисто старался находиться со мной максимально близко.

Дистанция пугала куда больше чем непосредственная близость.

— Вижу, ты устал после долгой дороги. Я прикажу подать чай.

— Поспеши, у нас не так много времени.

Я поспешила вернуться во дворец.

С каждым шагом, чувствуя на себе хищный взгляд Каллисто, я словно теряла внутреннюю уверенность.

Он приехал, потому что узнал, что мне не удалось соблазнить императора?

Или это приказ герцога, чтобы показать прислуге, что я важная персона?

***

Для встречи гостей была подготовлена беседка, откуда открывался необычайный вид на дворец.

В алых лучах заката, вся природа становилась особенно волшебной.

Красота Каллисто резко контрастировала с красками заходящего солнца.

Он с холодными голубыми глазами и чёрными волосами, был похож на ворона.

Каллисто сидел напротив, закинув нога на ногу.

— Было сложно устроить в твоей комнате, стоящую защиту от назойливых насекомых. Видимо, она действует безупречно.

— О чем ты, Каллисто? — я округлила глаза.

— Люди продаются за сущие гроши, однако, качество их работы не теряется. Я доволен происходящим.

Я прищурилась, пытаясь понять слова Каллисто.

Каллисто подкупил кого-то во дворце, это очевидно. Но эти люди не могли доложить ему о происходящем в моих покоях, иначе, он бы точно пришел в бешенство.

— Не совсем понимаю тебя, — призналась я.

— Мог ли я ошибиться, думая, что ты всё поймешь самостоятельно? — он задумчиво посмотрел в сторону. — Даже если я не открою правду, у тебя должны были возникнуть сомнения.

Тень сомнений закралась в мои мысли, я быстро прогнала их прочь.

Каллисто одержим властью. Каждый его шаг тщательно спланирован, потому и этот визит не стоит воспринимать, никак иначе. Это лишь часть его игры.

Какой бы ласковой улыбкой он меня не одаривал, я должна помнить о тех несчастных слугах, которых он избивает в приступе ярости.

— Здесь я не могу защищать тебя. Но теперь я могу навещать тебя чаще. Найдется ли человек, который посмеет помешать мне?

Я смотрела сквозь него. Я искала глаза прислуги, ведь чувствовала на себе их взгляды.

Каллисто, явно, намекал не мне, а тем слугам, что перескажут каждое слово императору.

— Печально, что наши встречи не могут длиться дольше.

Первые капли дождя упали на меня.

— Я обязательно верну тебя домой. Потому живи согласно изначальному плану.

Каллисто подошёл ко мне вплотную. Нежным прикосновением убрал мою прядь с лица.

— Ты хочешь вернуться? — вопрос заданный самым низким голосом, на который способен Каллисто, заставил меня дрожать.

— Конечно, — я улыбнулась, чувствуя как капля дождя стекает по щеке, будто слеза.

— Иди в тепло, — сказал он. — Не прощаемся, Лили.

Ему, как мужчине нельзя было войти в гарем, ближе чем, мы находились, потому Каллисто остался на месте, провожая меня глазами.

Я несколько раз обернулась, прежде чем вошла в здание. Всё это время, Каллисто курил, стоя под дождем.

Мне всегда было любопытно: почему Каллисто так не хочет меня отпускать?

Пока он забавлялся с женщинами, я несколько раз попадала в смертельно опасные ситуации.

Для чего ему балласт в виде младшей сестры с бесконечными проблемами?

Он жадный до власти человек, ему приятно безусловное подчинение от людей.

С силой и статусом Хейл, он следующий после императора и герцога, даже влияние Теодора значительно меньше.

У меня была одна глупая догадка, но чтобы её подтвердить или опровергнуть нужно было дождаться Тёмного Бога.

Загрузка...