Разрази меня гром!
Розетта почувствовала, как по венам разливается жгучее возбуждение. Она взлетела на палубу, полная неукротимой энергии, точно надвигающийся шторм.
Пиратские суда обычно представляли собой изящные быстроходные куттеры с высокими прямыми парусами — сущие карлики по сравнению с галеонами. Громады трехпалубных линейных кораблей военного флота она видела лишь издали. И теперь, поднявшись на борт одного из них, она чувствовала себя так, словно шагнула в совершенно новый, неизведанный мир.
Розетта обводила взглядом каждый закуток корабля с той же жадностью, с какой обычно взирала на пузатый бочонок рома, источающий манящий аромат. Судно было поразительно величественным; каждая деталь на борту буквально кричала об излишней, почти неприличной роскоши. Жерла всех шестидесяти пушек были покрыты позолотой, а на белоснежных парусах красовалась эмблема торгового дома Кончестер, вышитая лазурными нитями. Носовая часть палубы так ослепительно сияла на солнце, что казалась отлитой из цельного слитка золота. При таком размахе Розетта не удивилась бы, окажись даже капитанский гальюн золотым.
Мачты украшала изящная резьба в виде волн и русалок, которые, казалось, вот-вот оживут, а под ногами поблескивало гладкое красное дерево высшего сорта. Она не смогла сдержать презрительной усмешки. Одно прямое попадание пушечного ядра — и владелец лишится целого состояния.
Этот корабль явно строился для бахвальства, а не для серьезных плаваний. Без прикрытия военного флота пираты обобрали бы его до нитки за считанные часы, оставив лишь голый остов. Тот факт, что делец Кончестер — человек, закаленный северными морскими путями, — заказал столь непрактичное судно, наводило на мысль: оно с самого начала задумывалось как роскошная прогулочная яхта.
Но шестьдесят пушек для прогулочного судна?.. Розетта едва не застонала вслух от этой нелепости. Всего пять таких орудий — да что там, хотя бы три! — стали бы бесценным приобретением для «Тулона». Чувство острого сожаления кольнуло ее, и она бессознательно облизнула губы.
— Лея?
Кадриэль отыскал ее на корме. Только сейчас Розетта поняла, что в порыве азарта забрела слишком далеко от основной палубы, где вовсю шел прием. Он протянул ей руку с легкой улыбкой:
— Если хочешь присоединиться к вечеринке, то нам в ту сторону.
Реальность обрушилась на нее ушатом ледяной воды. Она так глубоко погрузилась в ностальгию по открытому морю, что совсем забыла: это всего лишь река, в которой нет и намека на соленый запах. Внезапно платье и украшения показались ей чужими и неудобными. Побледнев, Розетта вцепилась в руку Кадриэля — единственный мостик между безумием этого мира и ее истинной натурой.
К тому времени как они вернулись на главную палубу, веселье было в самом разгаре. Элегантные мелодии струнного квартета перемежались со звонким смехом гостей, грациозно кружившихся в танце. В их отсутствие шампанское лилось рекой, и атмосфера стала куда более непринужденной, чем на имперском вечере в резиденции Ренуаров, где она побывала ранее.
— Ох… — выдохнула Розетта. Вдалеке она заметила старшего сына семейства Друйе, который приветственно поднял бокал в ее сторону.
Несмотря на все попытки Кадриэля помешать ему, этот человек ежедневно присылал ей цветы и письма, едва ли не разорив всех флористов королевства своими помпезными жестами. Он был уже немолод, но обладал безупречной репутацией, а его семья имела достаточно влияния, чтобы умилостивить даже герцога Вальдемара.
Иными словами, для Леи трудно было подыскать партию удачнее. Его упорство, граничащее с одержимостью, заслуживало уважения. К тому же, как Розетта помнила из их прошлого разговора, он был не против длительной помолвки — возможность, которую нельзя было упускать.
— На кого это ты так смотришь? — голос Кадриэля прервал ее мысли.
— Не твое дело, — бросила она, небрежно отмахнувшись.
Он проследил за ее взглядом, и его красивое лицо помрачнело.
— Я же сказал, он неподходящий вариант.
— Вот как? И кто же тогда «вариант»? — парировала она.
— Ну… — протянул Кадриэль. Он обвел толпу взглядом, нахмурив брови с видом притворной задумчивости, словно оценивая каждого джентльмена. Наконец, пожав плечами, заключил: — Честно говоря, я не вижу здесь ни одного мужчины, достойного тебя. Кроме себя самого, разумеется.
Он произнес это с такой искренней серьезностью, что Розетта на мгновение лишилась дара речи.
И что тут скажешь? Поиздеваться над его совершенными чертами лица и подразнить тем, что он выглядит точь-в-точь как святой с церковной фрески? Высмеять его рост — мол, этих без малого девятнадцать дицемов на самом деле маловато? Или, может, поднять на смех его родословную, ведь он наследник одной из трех великих герцогских семей империи? Раньше она бы непременно ударила по его характеру, но сейчас это казалось запретным приемом. Если ее «смерть» действительно была тем, что омрачило его когда-то жизнерадостный нрав, то ей оставалось только молчать.
Над палубой прокатился громовой гул: протяжный звук рога возвестил об отплытии, и небо расцветилось яркими всполохами фейерверков. Крики восторга и смех гостей смешались с бодрыми пассажами струнного квартета. В этом праздничном хаосе Розетта различала зычные команды старпома, доносившиеся из-под палубы. Матросы суетились, спешно поднимая якорь и ставя паруса.
— Погодите-ка! — выпалила она, наконец осознав происходящее. — Мы что... мы что, отчаливаем прямо сейчас?!
Похоже, удивлена была она одна. Кадриэль, непринужденно прислонившийся к носу корабля, выглядел даже более расслабленным, чем обычно.
— Спокойнее, Лея. Это ненадолго. Мы идем вниз по течению к разводному мосту. Путь займет около восьми часов.
Розетта понурилась, смиряясь с неизбежным. Спорить было бесполезно — корабль уже тронулся. Но ее мучил другой вопрос...
— Восемь часов? Если на этом судне до моста плыть так долго, то как мы вернемся назад? — спросила она в недоумении.
— Экипажи уже выехали в ту сторону, — беспечно ответил Кадриэль. — Наслаждайся напитками, потанцуй немного, и к восходу солнца мы будем на месте.
Розетта только рот разинула — она не переставала поражаться этой тяге к излишествам. Аристократы и впрямь были пиявками на теле общества. Пока другие гнули спину, утопая в грязи, эти господа преспокойно сидели за своими столами, день за днем выкачивая золото из своих поместий. Они кичились богатством, строили нелепые декоративные корыта и пускали состояния на ветер ради пышных приемов. От одной этой мысли ее замутило. Она изобразила рвотный позыв, но внезапно почувствовала, как к горлу подкатила самая настоящая тошнота.
— О-ох, — простонала она. Собственный голос удивил ее саму, и она быстро глянула на Кадриэля, надеясь, что тот ничего не заметил.
Куда там. Он, не пропустивший даже этот слабый звук, с недоумением взял ее за руку.
— Что случилось?
В ответ Розетта смогла лишь жалко замычать. С каждым ее стоном Кадриэль тревожился все больше, и лицо его стало серьезным.
— Тебе нехорошо? — спросил он. — Что с тобой?
— У меня...
— Что? — допытывался он, и в его голосе зазвучал неприкрытый страх.
— Живот... — выговорила она, хватаясь за него и издавая новый долгий стон. Она осела на палубу, прикрыв рот тыльной стороной ладони, пока волна дурноты подступала к горлу.
Кадриэль на мгновение лишился дара речи, не совсем понимая, к чему она клонит.
— Неужели... — начал он, недоверчиво прищурившись. — Тебя укачало?
«Укачало»?! Ей хотелось вскочить и выкрикнуть гневный протест. Уж кто-кто, а она обладала железным иммунитетом к морской болезни. Сама мысль об этом была абсурдна. Услышь Розетта, грозная Алая Заря, что кого-то из ее собратьев-пиратов тошнит от качки, она бы хохотала до упаду несколько дней кряду. Проще было бы найти козу, которая ест мясо. Кстати, один раз она такую видела.
Но дурнота и не думала отступать. Вскоре в голове начало нещадно пульсировать, а конечности похолодели. Губы задрожали — верный признак того, что с лица ее сошли все краски.
— Я сейчас умру... — слабо прошептала она.
Кадриэль наклонился, поддерживая ее со спины своей широкой ладонью.
— Если тебя тошнит, лучше не сдерживайся. Я тебя придержу.
— Все не так уж плохо, — выдавила она, едва новый приступ дурноты не скрутил ее внутренности узлом.
— Идти сможешь? Если нет, я отнесу тебя к креслу.
Глаза Розетты расширились от ужаса, и она неистово замотала головой, прижимая ладонь ко рту. Мысль о том, что ее потащат на руках, как тряпичную куклу, неспособную пройти и пары шагов, была невыносима. Она и так боялась стать посмешищем для всей округи, а превращаться в подобное зрелище уж точно не входило в ее планы.
Кадриэль вздохнул и досадливо цокнул языком, явно выведенный из себя ее упрямством.
— Тогда постарайся идти медленнее, — уговаривал он.
Крепко вцепившись в его руку, Розетта попыталась сделать несколько шагов. Ноги, прежде сильные и верные, теперь казались ватными. Каждый шаг давался с таким трудом, словно она пробиралась сквозь густую трясину. Она была полна решимости не позволить Кадриэлю нести себя, но на последних метрах ей пришлось навалиться на него почти всем весом. Утешало лишь то, что со стороны это выглядело так, будто кавалер просто галантно поддерживает даму.
Когда она, наконец, опустилась на мягкую кушетку, Кадриэль осторожно отвел большим пальцем влажные пряди волос, прилипшие к ее лбу.