Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 26

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

Часть 3

Утреннее солнце пробивалось сквозь щели в шторах, возвещая о начале нового дня. Розетта уютно устроилась среди пуховых подушек, утыкаясь щекой в мягкую ткань и сладко потягиваясь, точно кошка, когда внезапный толчок пробуждения заставил ее вздрогнуть. Последнее, что она помнила — как задремала в карете, но теперь она лежала в объятиях собственной мягкой постели. Она попыталась сесть, но тут же была наказана жестокой пульсацией в висках. Тело казалось тяжелее промокшей губки, а в животе неприятно мутило — дурнота накатывала волнами, не давая ей покоя. Состояние, прямо скажем, было плачевным.

Какого дьявола со мной происходит? Неужто за ночь ко мне подобралась чума? Или, может быть, пришло то самое время?..

Она поспешно проверила, нет ли признаков незваного «ежемесячного гостя», и с облегчением выдохнула, не обнаружив ничего подозрительного. Нахмурившись, Розетта принялась всерьез размышлять о причинах своего скверного самочувствия. На простуду не похоже — горло не саднит. На мышечную боль тоже — в теле была слабость, но не ломота. Перебирая в памяти события вчерашнего вечера, она неохотно пришла к нелепому выводу.

Неужели это то самое легендарное похмелье, о котором я только слышала?

Сама мысль казалась Розетте смехотворной. Она, женщина, которая всю жизнь глушила ром и дешевый бренди как воду, была сражена одним бокалом вина? Я что, превратилась в какую-то хрупкую принцессу из сказки? Как эти леди вообще выживают, если для них даже сам воздух — непосильная ноша?

Она фыркнула, не веря в абсурдность своего положения, но раздумья прервал скрип двери. В проеме показалось веснушчатое лицо Анны, сияющей жизнерадостной улыбкой.

— Миледи! Вы проснулись!

Звонкий, щебечущий голос служанки только усилил пульсирующую боль в голове. Она тихо застонала и прижала ладонь ко лбу, пока Анна с размаху распахивала шторы. Комнату залил яркий свет, и Розетта зарылась поглубже в одеяло, спасаясь от безжалостных лучей.

— Что… что вчера произошло? — прохрипела она пересохшим горлом.

— Вы были пьяны, и лорд Монтероза привез вас домой в своей карете.

— Пьяна? С одного-то бокала? — глухо донеслось из-под одеяла; на свет божий выглядывали только округлившиеся от шока глаза. Розетту поразила не столько непристойность ситуации, сколько сам факт поражения. Мысль о том, что какой-то жалкий глоток спиртного выбил ее из седла, казалась ей верхом безумия.

— Разве вы не помните? — Анна не удержалась от смешка. — Уж не знаю, вино тому виной или навалившаяся сонливость, но вид у вас был тот еще! Настоящее зрелище, миледи! Пьяная в стельку!

Анна подала госпоже чашку ароматного медового чая, которую та приняла с нескрываемой благодарностью. Прохладная жидкость смягчила поцарапанное горло. Пока Розетта пила, служанка продолжала успокаивать ее:

— Не беспокойтесь, кажется, взбучки не будет. Ее Светлость, наоборот, выглядела очень довольной.

Она поперхнулась на полуглотке. По спине пробежал холодок — то самое предчувствие беды, которое охватывало ее, когда кто-то пытался покуситься на ее драгоценную заначку со спиртным.

— С чего бы это… матушке быть довольной? — осторожно спросила она.

— Ну, — глаза Анны озорно блеснули, — путь от резиденции Ренуаров до поместья Вальдеморов занял три часа, хотя обычно ехать всего час. Ее Светлость прямо спросила лорда Монтерозу, не случилось ли чего… предосудительного, и не пора ли ей уже рассылать приглашения на свадьбу.

У Розетты отвисла челюсть. Остатки похмелья мигом испарились, уступив место нарастающему ужасу.

— Чего?! — прохрипела она.

— Его Светлость заверил нас, что ничего подобного не было, — добавила Анна, — хотя мне показалось, что ваша матушка была этим даже немного разочарована.

Розетте хотелось снова провалиться в благословенное беспамятство — и, быть может, не просыпаться вовсе. Каждое новое откровение горничной по кусочку подтачивало ее и без того хрупкую волю к жизни. Хоть бы в этого прохвоста Ника молния ударила, да не один раз, а добрый десяток! Вот тогда я бы умерла спокойно.

Анна, превратно истолковав горькую усмешку своей госпожи, поспешила к ней, чтобы поддержать под руку.

— Вы все еще не в себе. Сколько же вы вчера выпили?

Значит, теперь меня записали в заправские пьяницы? Для Розетты, чей единственный «грех» заключался в единственном безобидном бокале вина, ситуация была просто возмутительной. Она протестующе сморщила нос:

— Я правда выпила всего один бокал, Анна. Только один.

— Все пьяницы так говорят. Даже Тимоти, — парировала Анна.

И кто еще такой этот Тимоти? — впрочем, сил на достойный отпор у нее уже не осталось. Она откинулась назад, позволяя служанке ухаживать за собой. Когда та влажной тканью стерла остатки вчерашнего макияжа, вошли горничные с горячей водой, чтобы наполнить купель. Анна придирчиво проверила температуру, добавляя в воду лепестки и ароматические масла.

— Ванна готова, миледи.

Эти слова были, пожалуй, самыми желанными за все утро. Сбросив стесняющее белье, Розетта тут же скользнула в воду. Тело было невыносимо тяжелым, но тепло растворяло усталость. Она зачерпнула воду пригоршнями и плеснула в лицо.

— О-ох… Наконец-то я снова чувствую себя живой, — блаженно выдохнула Розетта.

Анна тем временем принялась нежно растирать руки хозяйки мягкой намыленной мочалкой.

— Знаете, Ее Светлость была в полнейшем восторге от всего случившегося, — небрежно заметила она. — Думается мне, если бы герцогиня Вальдемар могла гарантировать, что женихи продолжат обивать пороги, несмотря на этот спектакль, она бы сама начала издавать скандальную хронику.

— Зная матушку, я бы ничуть не удивилась! — хмыкнула Розетта, соглашаясь с проницательностью служанки.

Вспоминая события прошлой ночи, она понимала: это была опасная близость. Кадриэль осмелел настолько, что произнес ее настоящее имя вслух. И пусть в последний момент он отступил, Розетта знала — это не конец. Она была уверена: при следующей встрече он откроет охоту за уликами или вовсе расставит ловушку.

Внезапно Розетта схватила служанку за руку, пораженная внезапной мыслью.

— Анна, ты помнишь…

— Да, миледи? — девушка перестала тереть и сосредоточилась на госпоже.

— То время, когда я… пыталась свести счеты с жизнью?

Тень тревоги промелькнула на лице Анны.

— Да, миледи, конечно, помню. Но почему вы спрашиваете?

— Я ничего об этом не помню, — призналась Розетта, рассеянно водя пальцами по воде.

Честно говоря, она никогда не вдавалась в подробности самоубийства Леи. Это было в прошлом, и копаться в нем казалось бессмысленным. Но реакция наследного принца на встречу с ней была совсем не такой, какую стоило бы проявлять к невесте, совершившей подобное.

— Итак, где, что и как именно… — начала она, но, заметив, как Анна побледнела, осторожно закончила вопрос: — …я пыталась это сделать?

— Я и сама не знаю подробностей, — осторожно призналась служанка, закусив губу. — В тот день, когда вас привезли сюда, всем нам, кроме старшей горничной и управляющего, запретили выходить из комнат для прислуги.

— Привезли сюда? — эхом отозвалась Розетта, и в ее глазах вспыхнула искра подозрения. — Значит, это случилось не здесь?

Изумление, промелькнувшее на лице Анны, лишь подтвердило ее догадку: служанка случайно проговорилась. Розетта подалась вперед, пристально вглядываясь в лицо девушки. Оно стремительно менялось: от детского простодушия к сомнению и, наконец, к неохотному согласию — молчаливому признанию того, что Розетта, как лицо непосредственно замешанное, имеет право знать правду. Однако в следующий миг взгляд Анны вновь стал твердым, точно она вспомнила о данном кому-то нерушимом обещании. Было очевидно: ей строго-настрого велели держать язык за зубами.

Розетта мягко коснулась руки служанки:

— Анна. Если не от тебя, то от кого же мне еще узнать эту историю?

— Но лекарь сказал…

— Забудь, что сказал лекарь, — перебила она, и в ее голосе прорезались нотки нетерпения. — Согласись, это просто нелепо: все вокруг в курсе, и только я — главная героиня этой драмы — ничего не помню.

— Вам и вправду это нужно? — спросила Анна, пытаясь разглядеть что-то в решительном взгляде госпожи. Помедлив еще мгновение, она отложила губку в сторону. Вцепившись в край купели, она придвинулась почти вплотную к Розетте, так что их лбы едва не соприкоснулись, и зашептала:

— Я и сама знаю лишь крупицы, но раз уж дело касается вас, миледи, я все расскажу.

— Вот и славно. Начинай с самого начала, — распорядилась Розетта.

— Если с самого начала… — Анна на миг задумалась, подбирая слова, а затем медленно заговорила: — Неладное почуяли еще полгода назад. Пошли слухи, будто у наследного принца появилась другая женщина. Вы тогда и бровью не повели, да и, по правде сказать, такие толки ходили и раньше.

— Значит, за принцем и прежде водился грешок? — уточнила Розетта.

— Было дело, — подтвердила Анна. — Поначалу это были лишь приглушенные шепотки в светских салонах, которые быстро заминали. Но потом слухи дошли и до нас, служанок. Сперва вы принимали все это за пустую болтовню или мимолетную интрижку и не придавали значения. В конце концов, вы числились невестой Его Высочества уже очень давно.

— Постой. И я вот так просто на все закрыла глаза?

— Его Светлость и герцогиня настаивали, что о расторжении помолвки не может быть и речи. Как и в большинстве знатных семей, этот брак был делом политики и союзов. А потом… — Анна поморщилась, будто само воспоминание вызывало у нее тошноту. — Он привел женщину прямо в императорский дворец.

Загрузка...