Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 2

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

Почувствовав что-то странное, Розетта резко выдернула руку из ладони женщины. Ее собственная рука, привыкшая к грубой рукояти меча, всегда была крупной и мозолистой, но то, что она увидела сейчас, заставило ее похолодеть. Эта ладонь, украшенная нелепым кольцом, была крошечной и изящной.

И к тому же... «Лея»? Это было не ее имя.

Напрашивался единственный логичный вывод: Оливандер, капитан этого судна, принял ее за кого-то другого. И какая же это удача, учитывая, что вся Морская Лига жаждет ее головы. Если бы этот жадный прохвост Оливандер узнал ее, она бы уже давно кормила рыб. Облегчение нахлынуло на нее, оставив после себя горькое послевкусие.

Ну и видок у меня, должно быть. Краше в гроб кладут. Розетта быстро рассудила, что, вероятно, просто раздулась, как утопшая крыса. Чем еще объяснить то, что Оливандер не признал в ней печально известного капитана Розетту?

Из ее груди вырвался надрывный кашель — первый из целой череды приступов, от которых в глазах все поплыло. Но когда кашель утих, мир понемногу начал обретать четкость. Добрый знак. Стало быть, идет на поправку.

— П-пожалуйста, подождите минутку, миледи! — засуетилась рядом какая-то женщина; ее голос дрожал от волнения. — Я немедленно позову управляющего и старшую горничную. И герцогиню тоже!

Герцогиню, разрази меня гром. Розетта прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Видать, безумец Оливандер втемяшил себе в голову величать свою женушку герцогиней.

Женщина, неверно истолковав выражение лица Розетты, продолжала увещевать ее, уже пятясь к выходу:

— Вы только не закрывайте глаза, миледи! Прошу вас, не засыпайте снова!

Опешив от такого напора, Розетта слабо кивнула. Как только дверь захлопнулась, она мысленно досчитала до десяти и попыталась рвануться к краю кровати. Попытка была героической, за ней последовали еще две, и каждая закончилась унизительным фиаско. Руки, похожие на обрывки подгнивших канатов, напрочь отказывались служить опорой.

Проклятье! Розетта выдала в роскошное мягкое одеяло длинную тираду отборной ругани. Судя по тому, в каком паршивом состоянии было тело, она провалялась в беспамятстве не одну неделю. Неудивительно, что она чувствовала себя заржавевшим кабестаном — пока она была в отключке, все мышцы будто испарились.

Целую вечность она боролась со столбиком кровати, но все же сумела принять вертикальное положение. Как только зрение окончательно прояснилось, ее накрыла новая волна паники.

Я всегда была такой мелкой?

То ли близость смерти заставила ее усохнуть, то ли все вещи в этой комнате были абсурдно огромными. По какой-то причине ее уровень обзора стал фута на три ниже обычного.

Но странности на этом не заканчивались: вычурная кровать, пуховое одеяло, достойное королей, ковер из Брутеню и даже бескрайний сад, видневшийся в окно… Сад? Разве она не должна быть на корабле?

— Что за чертовщина… — пробормотала Розетта прежде, чем успела себя остановить.

Она тут же прижала к губам одну из своих непривычно изящных ладоней, чувствуя, как по спине пополз ледяной ужас. Ее голос — обычно хриплый и просоленный ромом — превратился в нечто тонкое, почти мелодичное.

— Лея! — Какая-то женщина ворвалась в комнату и стиснула ее в объятиях.

А эта еще кто такая? С чего это мы так фамильярничаем…

Несмотря на замешательство, Розетта холодно окинула женщину взглядом. Платье искуснейшей работы, тончайший аромат духов и драгоценности, буквально вопившие о знатном происхождении. Эта дама и впрямь выглядела как настоящая герцогиня.

Инстинкты сработали быстрее мысли. Розетта изящно — насколько позволяли слабые ноги — присела в глубоком реверансе.

— О, милостивая мадам! — воскликнула она, вкладывая в голос максимум притворной признательности. Годы лавирования в опасных водах научили ее мгновенно подстраиваться под ситуацию и играть нужную роль; именно это позволило ей быстрее всех выслужиться в Морской Лиге.

Атмосфера в комнате мгновенно стала ледяной, но Розетта, не сбавляя оборотов, запричитала еще громче:

— Благороднейшая госпожа, вы спасли меня! Вы — мой ангел-хранитель. О, я ваша вечная должница! Чем смогу я отплатить за столь безграничную доброту?..

Ловким и точным движением Розетта ущипнула себя под глазами, выдавливая слезу, которую тут же картинно смахнула рукавом.

— От-отплатить? О чем вы говорите, леди Лея?

Розетта подхватила на лету:

— Хотите сказать, что мне не нужно возвращать долг? Невероятное великодушие! Ваше сердце столь же прекрасно, как и ваше платье, мадам!

Розетта решила не обращать внимания на досадное недоразумение с именем. В конце концов, то, что ее величают «леди Лией», — сущая мелочь по сравнению с разворачивающейся перед ней тайной. Ее разум, привыкший сверяться с картами в самый лютый шторм, уже прокладывал курс в этом море неопределенности. Бедная женщина, — на мгновение мелькнула у Розетты сочувственная мысль, — видать, так привязалась ко мне, пока выхаживала, что даже придумала ласковое прозвище.

Внезапно воздух в комнате буквально заискрился от напряжения.

— Где врач?! — потребовала женщина.

От этого резкого окрика комната ожила. Горничные, до этого застывшие соляными столпами, засуетились, бросившись на помощь Розетте. Они подхватили ее под руки, а какой-то старик с моноклем на носу принялся нервно промакивать лоб платком, бормоча невнятные оправдания.

— Похоже, ее милость просто дезориентирована из-за внезапного пробуждения, — попытался он рассуждать здраво.

— Вы хотите сказать, что моя дочь лишилась рассудка?!

Голос женщины, в котором зазвенела опасная сталь, заставил вздрогнуть даже самых бывалых служанок. Старик, съежившись под ее испепеляющим взглядом, заикаясь, выговорил:

— Скорее всего, это временное состояние...

Розетта, не теряя привычки наблюдать, следила за сценой, словно за какой-то нелепой, кошмарной пьесой. Абсурдность происходящего грозила перерасти в полный сюрреализм.

Что за чертовщина?

Смутное беспокойство заставило ее прислушаться к ощущениям собственного тела. Ее донимала странная тяжесть в плечах, и когда она осторожно ощупала себя, рука наткнулась на нечто весомое и совершенно неожиданное. Это была... ее грудь! Причем весьма внушительных размеров. Может, это сон? Жестокая шутка подсознания? Быть того не могло: ее собственная грудь не выросла ни на дюйм с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать. Паника ледяной змеей сжала внутренности, перехватывая дыхание.

Отчаянно ища ответы, она продолжила лихорадочное исследование. Проведя рукой чуть дальше, пальцы коснулись чего-то маленького, прохладного и невероятно мягкого. Еще одна рука. Маленькая кисть, бледная и изящная, была необъяснимым образом прикреплена к ее собственному предплечью.

Ужасающая истина обрушилась на Розетту с силой шальной волны-убийцы. Это не было сном. Случилось нечто непоправимое. Холодный пот потек по спине. С расширенными от паники глазами она обвела взглядом комнату, пока ее взор не замер на ростовом зеркале у дальней стены. Она рванулась к нему.

— Проклятье, — выдохнула она.

Исчезла бронзовая от солнца кожа, исчезло закаленное в боях тело, отточенное годами штормов и схваток с врагами. На их месте была бледная, почти эфемерная плоть, тонкие черты лица и каскад каштановых волос, ниспадающих на спину вольными волнами. Ее глаза, прежде цвета грозового океана, теперь отливали нежной морской зеленью спокойной лагуны. Свирепого капитана Розетту, за плечами которой были двадцать семь лет суровой морской жизни, невозможно было отыскать. Вместо нее стояла женщина — прекрасная, но совершенно чужая.

Розетта закричала во всю мощь своих легких:

— Тысяча чертей, это еще что такое?!

***

Подойдя ближе к зеркалу, Розетта увидела, как женщина в отражении с пугающей точностью повторяет каждое ее движение. Когда она подняла руку, отражение тотчас подняло свою. Наклон головы, едва заметно изогнутая бровь — зеркальная женщина воспроизводила все до малейшей детали.

Это сон. Господи, да проснись же.

В отчаянной надежде, что все это лишь наваждение, она дважды с силой ударила себя по щекам. Первый удар гулко разнесся по роскошной комнате — чужеродный звук в стерильной тишине. От второго у нее выступили слезы на глазах. Боль была адской. Острая, несомненная, она наконец разбила ее хрупкую надежду, и Розетта нехотя признала правду: существо в зеркале — это она.

Произойти такое могло по двум причинам. Либо ее облик изменило злобное проклятие, сотканное мстительной ведьмой, у которой к ней были старые счеты. Либо, что было еще ужаснее, ее душу вырвали из собственного тела и заточили в этой чужой оболочке. В памяти вспыхнул образ Калипсо — ведьмы, способной принимать облик грозного морского божества. Если уж она могла такое, значит, возможно было все. Не говоря уже о том, что…

— Леди Лея Вальдемор, вода готова, — объявила служанка.

Да, вот оно! «Леди Лея Вальдемор»! Мало было оказаться в плену у чужого, украденного тела — так его прежней хозяйкой оказалась не кто иная, как отвергнутая невеста самого наследного принца. Даже Розетта, печально известная капитанша пиратов, которой не было никакого дела до светских сплетен, слышала имя Леи Рену Вальдемор куда чаще, чем ей того хотелось.

История, которую она по кусочкам восстановила из болтовни служанок после того, как пришла в себя, была сущим крушением, собранным из одних затасканных клише. Обрученная с семи лет, Лея воспитывалась как будущая наследная принцесса, но всего за месяц до свадьбы ветреный наследный принц отказался от нее. Император, и прежде не слишком благоволивший к робкой и замкнутой девушке, без колебаний принял разрыв помолвки. А Лея, не желая пережить унижение публичного отвержения, попыталась свести счеты с жизнью.

Она посмотрела на свое отражение в зеркале. С такой безумной красотой можно было одним взглядом заставить любого пасть к своим ногам. А одного прикосновения, пожалуй, хватило бы, чтобы человек поклялся ей в верности на три поколения вперед.

На губах Розетты мелькнула кривая усмешка, резко контрастировавшая с тем смятением, что бушевало у нее внутри. Протянув руку, она приняла из рук служанки чашу с водой. Горло саднило от неведомой ей прежде жажды, и она залпом осушила прохладную воду — так пират глотает ром. С губ сорвался удовлетворенный вздох. Она тыльной стороной рукава вытерла рот. Служанка ошеломленно уставилась на нее, приоткрыв рот.

— Э-э, миледи, — запинаясь, проговорила она, — эта вода… для умывания…

А, правда, что ли?..

Загрузка...