Хотя Скарлетт ничего не сказала, Пэйлин, словно испытывал угрызения совести, отвернулся.
- Я передвину для вас стул и стол.
- …..Спасибо.
Затем он немедленно переставил кресло и столик от окна к стене.
Скарлетт прошла через комнату, села в кресло, и облокотившись на стол, спрятала лицо в ладонях.
Пэйлин был обеспокоен тем, что ее маленькое тело почти свисало со стола, поэтому снял куртку и накинул ей на плечи. Затем, потирая шею, как будто ощущал неловкость, он коротко попрощался с ней, собираясь выйти из комнаты.
- Что ж…тогда я зайду к вам еще раз после обеда.
- Пожалуйста, передай Виктору, что я сожалею. – тихо сказала Скарлетт.
- Да, мэм.
Пэйлин снова поклонился и вышел.
Только после того, как он ушел, Скарлетт, чувствовавшая моральное и физическое изнурение, выпрямилась и невольно пробормотала:
- Чертов ублюдок.
Горькие слезы полились из её глаз, а из груди вырвались рыдания с мешанные с истерическим хохотом. Словно сумасшедшая, она сидела, согнувшись в кресле, и всхлипывая, смеялась.
Она была ошеломлена и напугана своей ненавистью к Виктору. То, что она предала своего мужа, было свершившимся фактом, и она очень сожалела, что ничего не помнила. Но то, что муж питал к ней ненависть из-за того, что она не могла ничего вспомнить, было невыносимо для неё, и она сама невольно почувствовала ненависть к нему за это.
С трудом подняв свое обессилевшее тело, Скарлетт направилась к зеркалу.
Сейчас ей было всего двадцать лет, но она выглядела, подобно распустившемуся цветку, несмотря на то, что была измучена. Фарфоровая кожа с красивым нежным румянцем, изящное очертание губ и шелковистые светло-золотистые волосы придавали её внешности весеннюю атмосферу.
Глядя на свое лицо, она медленно подняла руку и начала снимать одно за другим украшения, которые скрепляли ее косы, создавая подобие цветочной короны на голове.
Спустя некоторое время, она подняла голову, услышав, как тикают часы.
- Часы странно работают.
В какой-то момент секундная стрелка просто останавливалась на пол пути.
Словно одержимая, она подняла роскошный стул, который Пейлин передвинул для неё не так давно, и сразу же нахмурилась, так как он был очень тяжелым.
- Хм, и как он смог удержать его одной рукой?
В конце концов она кое-как придвинула стул с заглушками на ножках к стене с часами.
Встав на него, она попыталась снять позолоченные часы со стены, но её рука остановилась на полпути, потому что она вдруг вспомнила слова отца.
[Сначала ты должна снять маятник, а уже потом часы, Скарлетт. Таким образом, детали не сломаются.]
Глядя на часы, испуганными как у кролика глазами, она осторожно сняла маятник.
- Я помню это. - пробормотала Скарлетт, поворачиваясь к столу, который передвинул Пэйлин, с часами в руках.
Кроме того, хотя часы были перевернуты вверх дном, и она еще даже не открыла их, внутренняя структура уже примерно вырисовывалась перед её глазами.
- …Что со мной происходит?
Скарлетт продолжала говорить сам с собой, чувствуя, что все это очень странно. Нет, это было скорее даже пугающе.
- Я что, внезапно стала гением? Или просто в конец сошла с ума?
Семейные часы Кримсонов олицетворяли собой суть науки и техники в Салантии. Но её родители рано погибли в результате несчастного случая, а её дядя, прибравший к рукам все их имущество под предлогом воспитания племянников, не обучил её даже самым элементарным навыкам. Поэтому до этого момента Скарлетт ничего не знала о часах.
[Ты должна избавиться от посторонних предметов, застрявших в шестеренках.]
Однако она никак не могла понять, почему так отчетливо вспомнила не только голос, но и увидела образ своего отца, который подробно объяснял дочери устройство часов, показывая указательным пальцем на едва видимые детали. Более того, вместе с этим ожило воспоминание и о её матери, которая весело рассмеялась над своим мужем, пока он учил дочь, а потом снова сосредоточилась на сборке многочисленных деталей для часов. Даже чертежи, которые висели на стене в мастерской, четко всплыли в её сознании, словно фотографии.
Пока она смотрела на часы, в комнату вошла Кэндис, горничная, беспокоясь о её состоянии.
- Зачем вы сняли часы со стены, мадам? – спросила она, подходя к ней с удивленным видом.
- Чтобы починить их.
При её словах Кэндис наклонила голову чуть набок и сказала:
- В последнее время часы все чаще показывают время с погрешностью. Но разве вы сможете это исправить?
- Я из семьи Кримсонов, поэтому хочу попробовать.
- Ох, значит вы учились чинить часы? Тогда я сейчас же принесу вам ящик с инструментами.
Кэндис не сомневалась, что дочь семьи Кримсонов, известная, благодаря своим часам по всей стране, сможет починить сломанные часы. Вскоре она принесла Скарлетт ящик с инструментами, который та привезла с собой, когда приехала в особняк Дамфельтов.
Этот набор инструментов, которым пользовалась мать, был передан Скарлетт, а набор инструментов отца получил её брат Исаак. Эти вещи были всем наследием, которое они унаследовали от родителей.
Скарлетт, придвинув стул поближе к столу, открыла ящик с инструментами.
Затем она достала инструменты и умело открыла заднюю панель, как будто была человеком, который каждый день работал с часами.
Когда она стала вынимать детали из часов одну за другой, за ней наблюдала не только Кэндис, но и другие горничные, опасаясь, что она не сможет собрать все воедино.
В семье Дамфельт все предметы являлись весьма редкими. Более того, Грегори Дамфельт, который в последнее время был занят придирками к своей невестке, без сомнения, убил бы ее, если бы узнал, что она сломала редкие часы.
Скарлетт никогда не воспринимала труд слуг как должное, потому что в детстве пережила не мало трудностей.
Тем не менее отношение слуг к ней в особняке было двояким, и в основном делилось на две категории – одни из них жалели ее, в то время как другие выражали свое недовольство, говоря, что в доме слишком шумно из-за нее.
Кэндис, которая принадлежала к первой категории, с облегчением вздохнула, наблюдая, как Скарлетт с безразличным лицом ремонтирует часы. Она была рада, что Скарлетт, которая все это время была подавлена, наконец смогла переключить свое внимание на что-то другое.
Скарлетт очистила все грязные места с деталей, раздув пылинки с помощью воздуходувки. После этого детали, которые были демонтированы, она аккуратно установила на свои места.
Было довольно забавно наблюдать за сцеплением малюсеньких шестеренок, поэтому горничные, которые поначалу переживали, отбросили свои тревоги и понемногу стали приближаться к столу.