На журнальном столике и на полу валялась куча пустых бутылок из-под вина, а на диване - груда бумажных пакетов с дорогими вещами из известных брендовых магазинов, расположенных рядом с отелем.
- Разве я покупала что-то подобное? - Пробормотала Скарлетт, а затем, как одержимая, принялась рыться в пакетах в поисках квитанций, чтобы проверить, поможет ли это хоть немного восстановить её память.
Бумс!
Но в это время дверь в комнату распахнулась.
Скарлетт обернулась и первым увидела служащего отеля с ключом в руках.
Поначалу она хотела отругать служащего за то, что он посмел войти в комнату без разрешения, но потом в открытую дверь вошел ее муж Виктор Дамфельт.
- Виктор!
Как только она увидела лицо мужа, Скарлетт сразу же почувствовала облегчение, и подбежав к нему, заключила в объятия.
- О Боже, я так рада, что ты пришел.
Хотя муж всегда был резким и равнодушным, из-за чего она никогда не испытывала чувства защищенности, находясь рядом с ним в течение двух лет брака, сейчас она искренне обрадовалась его появлению.
- Я не понимаю, почему я здесь. Что случилось? – Пожаловалась Скарлетт.
Говоря это, она подняла глаза и увидела, что голубые глаза Виктора смотрят на нее сверху вниз, после чего ее плечи, прикрытые тонкой сорочкой, задрожали. Глаза ее рационального мужа, которые всегда были безразличными, сейчас были полны гнева.
- Это прекрасное оправдание.
От его жесткого низкого голоса, смешавшегося со звуком проливного дождя, стучащего в окно, по спине Скарлетт пробежал холодок.
- Что…? Какое еще оправдание?
В это время Эван Райт, заместитель капитана корабля «Рубида», который прибыл с Виктором, являвшимся капитаном этого судна, позвал Скарлетт.
- Миссис Дамфельт.
Скарлетт, все чувства которой были в этот момент предельно обострены, с нервным выражением лица обернулась, удивившись, что он позвал её. Эван, которым обычно был веселым сорвиголовой, с волнением на лице поднял бутылочку с черным зельем, лежавшую среди пустых бутылок на полу.
- Это лекарство привезено с пиратского острова. Это волшебное снадобье, которое вы давно искали, чтобы помочь восстановить зрение у ослепшего человека.
- Вы шутите?
Скарлетт, которая была в ужасе от происходящего, бросилась к бутылочке с лекарством, чтобы проверить, но Виктор схватил ее за локоть. Всегда нежный и обходительный Виктор, в этот раз грубо потащил Скарлетт за собой к журнальному столу. Затем он поднял газету и выставил перед её лицом, полным замешательства и недоверия.
На первой же странице газеты, по которой Скарлетт проверила сегодняшнюю дату, пестрел заголовок, написанными крупными буквами.
[Может ли Виктор Дамфельт, заключивший свою мать в психиатрическую больницу, стать членом королевской семьи?]
Пока Скарлетт пустым взглядом смотрела на статью, Виктор заговорил.
- Это ты рассказала об этом королевской полиции. Во время проведения расследования.
- Н-нет…. этого не может быть.
- И это еще не все. Ты рассказала достаточно, чтобы заполнить целую страницу.
С этими словами Виктор развернул газету.
Как он и сказал, все слабости Виктора, о которых Скарлетт знала, были подробно описаны в газете. Среди них также была информация о друге, с которым Виктор дружил, когда еще был кадетом, и который теперь являлся офицером армии Бестины.
Ранее, когда Виктор еще только учился, это не вызвало бы никакого скандала, но теперь, при ухудшении политических отношений с Бестиной, дружба с офицером армии вражеской страны, стала большой проблемой.
- Ты продала меня за это лекарство. - Пробормотал Виктор, глядя на Скарлетт, которая читала газету с пустым лицом.
От его холодного голоса у Скарлетт еще сильнее разболелась голова. Она пыталась придумать этому объяснение, но её разум был совершенно пуст, поэтому в голову ничего не приходило.
- Это просто смешно. - Пробормотала Скарлетт.
Это правда, что она искала магическое лекарство. Оно было необходимо для её брата Айзека Кримсона, который ослеп в результате несчастного случая. Конечно, Скарлетт любила своего младшего брата и дорожила им, но она никак не могла предать своего мужа только ради лекарства.
Сбитая с толку, тем что происходит, она поспешно схватила Виктора за воротник пальто.
- Ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Ты думаешь, я могла предать тебя ради Айзека, зная, как усердно ты работал, чтобы стать членом королевской семьи?
- Мне даже не нужно думать, это факт.
- Нет!
- Тогда почему ты прячешься здесь, вместо того чтобы вернуться домой?
- Я... я же говорила тебе. Я ничего не помню.
Ее неоднократные заявления о потери памяти, теперь вызывали раздражение не только у Виктора, но и у Эвана, а также у Блайта, который пришел с ними.
Скарлетт начало казаться, что она сходит с ума, раз ничего не помнит, но для всех, кроме нее, это выглядело так, будто она намеренно избегала разговора, потому что не хотела говорить о предательстве своего мужа.
- Виктор, пожалуйста, поверь мне. - Сказала Скарлетт, протягивая руки, чтобы обнять Виктора.
Но Виктор схватил ее за руки и спросил глухим голосом, по которому чувствовалось, что он еле сдерживает гнев.
- Перестань нести чушь.
- Но я правда….
- Я бы предпочел, чтобы ты сказала, что тебе угрожали. Ну или пытали.
От его давящего ледяного голоса, мысли, едва приходившие ей в голову, тут же исчезали.
Когда Скарлетт не смогла ничего ответить и в отчаянии посмотрела на него, Виктор продолжил:
- Просто скижи это, потому что для меня ложь привычнее. Тогда я постараюсь понять.
- Но….
От боли и разочарования на глазах Скарлетт цвета красного вина выступили слезы. Лицо Виктора исказилось при виде слез в её глазах, и она испугалась еще сильнее.
- Угрозы или пытки...? Нет, не думаю, что что-то подобное имело место. И все же…. - Ответила Скарлетт, не в силах преодолеть его давления.
Получив от неё ответ, Виктор развернулся, собираясь уйти, но Скарлетт снова подняла руки и поспешно попыталась обняла мужа за шею.
- Должно быть, я какое-то время была не в своем уме. Пожалуйста, прости меня, Виктор.
Но Виктор только засмеялся и зловеще пробормотал:
- Может мне отправить свою жену в монастырь?
Движения Скарлетт замедлились, словно его жестокие слова парализовали её.