Глава 53.
Анджела сказала отцу, который прибывал в замешательстве, что делать.
– Она сказала мне подождать в соседней комнате, когда она останется наедине с маленькой Принцессой. Сказала, что я смогу своими глазами увидеть сцену, где маленькая Принцесса издевается над ней.
И что удивительно, слова Анджелы оказались правдой.
– Кья-я!
В комнате, в которую Маркиз вошёл после пронзительного крика дочери, оказалась сбитая с ног Анджела.
Одна её щека была красной и опухшей.
В тот момент, когда маркиз Бринтини увидел это, он ощутил разрывающую боль в своём сердце.
– Я даже не знал, что над ней издеваются, и говорил поладить с маленькой Принцессой. Чтобы оправдать мои ожидания, Анджела терпела до того момента, не имея возможности рассказать.
– Маркиз говорит то, что должен сказать я, – ответил Лауренсио маркизу Бринтини, что горько выплёвывал слова. – Если бы я знал, что Вы придумаете подобную безобразную уловку, то не позволил бы Лириэт встречаться с Вашей дочерью, Маркиз.
В другое время маркиз Бринтини задрожал бы под напором силы Герцога. Он был недостаточно силён, чтобы противостоять герцогу Винджоайс.
Но речь шла о его дочери.
Я ни за что не могу отступить.
– Не важно, как Вы лжёте, Герцог, и на чём настаиваете, грех есть грех, – стиснув зубы, ответил Маркиз. – Правда есть правда. Я ни за что не позволю замять это.
– Тогда?
– Я собираюсь обнародовать это. Чтобы все в мире знали о вине Принцессы Винджоайс.
Лириэт уже находилась в нестабильном положении, поскольку была простолюдинкой и внебрачным ребёнком.
Если бы подобный слух распространился, репутация девочки рухнула бы мгновенно.
– Однако если Вы позовёте маленькую Принцессу и заставите её извиниться перед Анджелой, я тихо уйду, и никто не узнает об этом инциденте.
Как и сказал Маркиз, это была большая уступка.
Потому что он хотел лишь извинений, без какой-либо материальной компенсации или юридического наказания.
Маркиз отчаянно, очень жадно надеялся, что Герцог прислушается к нему.
Однако……
– Это не моя дочь согрешила, а Ваша, Маркиз. Именно наша сторона должна получать извинения.
Это был момент, когда между герцогом Винджоайс и маркизом Бринтини, которые долгое время поддерживали близкие отношения на Севере, образовалась трещина.
*****
Маркиз Бринтини обнародовал случившееся.
Маленькая Принцесса Винджоайс воровала вещи у Анджелы и даже применяла насилие.
Герцог также не стоял на месте.
Лириэт никогда не делала ничего подобного. Она просто попалась на подлую уловку Анджелы.
Однако слова величественного герцога Винджоайс совершенно не помогли.
– Смешно думать, что юная леди Анджела заманила маленькую Принцессу Винджоайс в ловушку. Юная леди Анджела такая добрая и тёплая.
Анджела, родившаяся и выросшая на Севере, давно пользовалась доверием знати.
С другой стороны, ситуация с Лириэт была иной.
– Ребёнок, Лириэт, в конце концов, просто незаконнорожденная с кровью простолюдинки. Не так давно ей было нелегко жить в Храме. Раз такой ребёнок за одну ночь стал принцессой, она, должно быть, решила, что всё в мире принадлежит ей.
Хоть с того момента, как герцог Винджоайс представил её, всё было спокойно, Лириэт была незнакомкой, внезапно появившейся перед северной знатью.
У них не было ни малейшего доверия или привязанности к Лириэт.
Презрение, таившееся глубоко в сердце аристократов, вырвалось наружу.
– Простолюдинка поверила в имя Винджоайс и совершила проступок. Она даже не понимает, насколько страшны аристократы.
В этой ситуации маркиз Бринтини добавил:
– Маленькая Принцесса забрала у Анджелы ни одну и ни две вещи. Оказывается, что всякий раз, когда они оставались наедине, она шантажировала Анджелу и забирала всевозможные ценности.
Лириэт, услышавшая эту историю от Оливии, с сожалением закричала:
– Я многое получила от Анджелы, но никогда не забирала это силой. Всё это было подарками от Анджелы!
– Знаю, – ответила Оливия, опуская брови. – Но люди так не думают.
– ……!
– Они говорят, что видели, как ты с гордостью носишь вещи, которые забрала у Анджелы, и судачат о том, как ты можешь это делать.
Личико Лириэт исказилось.
Браслеты, заколки, кольца……
Улыбающаяся Анджела, протягивающая ей сверкающую вещь:
– Прими это, Лириэт. Это подарок для дорогого друга.
– Я поверила и приняла без вопросов. Как дура, – пробормотала Лириэт дрожащим голосом.
Оливия с сожалением посмотрела на внучку и сказала:
– Возможно, тогда она действительно хотела поладить с тобой. Потому что куда лучше, когда маленькая Принцесса Винджоайс твой друг, а не враг. Но по какой-то причине она определила тебя как своего врага и, скорее всего, превратила подарки, которые давала тебе, в оружие против тебя же.
Это порочный и тонкий ход, который сложно вообразить в исполнении десятилетней девочки.
– Это был ход, который мог обмануть кого угодно, не только тебя. Поэтому не кори себя слишком сильно.
Герцог, который молча сидел в стороне, тоже добавил:
– Ты не сделала ничего плохого, Лириэт.
Увидев глаза Оливии и Лауренсио, смотревшие на неё непоколебимым взглядом, девочка прикусила губу.
Верно. Меня не волнует, что все в мире проклинают меня. Потому что два человека, которых я люблю и уважаю больше всего, верят в меня. Не плакать, я сделаю всё возможное, чтобы защитить честь Винджоайс, – Лириэт вытерла слёзы с глаз и придала своему взгляду силу.
Увидев это, Оливия и Лауренсио слегка приподняли уголки губ.
– В любом случае, атмосфера нехорошая, – продолжила Оливия. – Они не могут говорить открыто, потому что бояться герцога Винджоайс, но критика в адрес Лириэт велика. Это только вопрос времени, когда всё станет хуже.
– Мы ничего не можем с этим сделать, даже если ситуация ухудшится. Как я и думал с самого начала, у нас нет другого выбора, кроме как надавить силой.
При словах сына Оливия вскинула одну бровь:
– Естественно, если ты сделаешь так, аристократы, которых ты напугаешь, будут добры к Лириэт. Однако в глазах улыбающихся продолжит оставаться явное осуждение и презрение. Сможет ли Лириэт выдержать это?
Услышав слова бабушки, девочка сжала подол своего платья с помрачневшим выражением личика.
Увидев это, брови Лауренсио слегка изогнулись.
Чего он хотел, так это не того, чтобы Лириэт стояла выше знати.
Всего лишь счастья девочки.
И Лауренсио знал, что Лириэт глубоко ранят те, кто не относятся к ней искренне.
Герцог разжал кулаки, которыми был готов в любой момент взмахнуть:
– Я не собираюсь делать это сразу. Это то, что я сделаю, если дойдёт до такой крайности, что Лириэт не сможет выносить этого.
На самом деле, Лауренсио и Оливия не просто сидели на месте и утверждали, что Лириэт не сделала ничего плохого.
Прежде всего, Оливия пошла в гости к каждой из дам, с которыми была близка, и рассказала о том, через что пришлось пройти Лириэт.
Её слова можно было расценивать как угрозу со стороны влиятельного лица или безрассудную попытку защитить провинившуюся внучку.
Поэтому Оливия говорила осторожно, чтобы дамы не почувствовали подобного.
К счастью, репутация Оливии была высока, поэтому к её словам прислушивалось всё больше и больше людей.
– Мадам Оливия из тех людей, которые всегда просят прощения, если допускают хоть малейшую ошибку. Такой человек ни за что не стал бы защищать провинившуюся внучку.
– Понемногу всё больше и больше людей думают, что Лириэт могла стать жертвой коварной интриги Анджелы.
– Но мы не можем так вяло закончить это дело, – сказал Лауренсио, проводя рукой по волосам.
– ……
– Потому что большинство аристократов уже думают, что Лириэт сделала что-то не так. Мы должны встряхнуть ситуацию, чтобы перевернуть общественное мнение.
И Герцог знал, как лучше всего встряхнуть шахматную доску.
– Каким бы престижным ни был маркиз Бринтини, он не так престижен, как герцог Винджоайс. Однако лишь из-за Анджелы люди в одностороннем порядке встали на сторону Маркиза.
Дочь аристократа, унаследовавшая знатное происхождение. Милая и вдумчивая девочка.
Поэтому люди без тени сомнения верили словам Анджелы.
– Если вера в Анджелу будет сломлена, общественное мнение естественным образом устремится к Лириэт.
*****
Лауренсио начал тщательное расследование Анджелы.
Анджела была удивительно доброй и милой везде. Словно эталон знатной юной леди.
Однако если дело дошло до того, что она напала на Лириэт с такой порочной тактикой, наверняка остались следы, которые невозможно скрыть.
Предсказание Герцога было верным.
Через несколько дней к Лауренсио пришёл человек.
Это была одна из горничных Анджелы.
– Видя, что Его Высочество Герцог и маленькая Принцесса находятся в затруднительном положении, я не могла оставаться на месте, поэтому пришла сюда.
Ложь.
Понятно, что ты пришла потому, что была ослеплена ценой, тайно предложенной мной, – Лауренсио не стал указывать на это. В конце концов, намерения горничной не имели значения.
Горничная продолжила говорить с очень нервным выражением лица:
– Мисс Анджела всегда словно ангел в особняке. Она также очень добра к своим слугам. Но иногда она ведёт себя странно.
– Это как?
– ……Она часто вредит работникам.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –