Колёса колотились о неприветливую горную породу тропы. Колонна повозок ступила в просторное ущелье. Подкованные скакуны терзали свои мощные тела, пробираясь сквозь усиливающиеся мороз и ветер, словно парусник, мчащийся сквозь пелену шторма. Метель только набирала обороты, предвещая один из самых тяжёлых дней для каравана. А леденящий смерч из снега и, казалось, чистой эссенции холода, поглотил мир вокруг, оставив видимым лишь три шага вперёд, да и те — мутные, словно в тумане.
Один из всадников сблизился с повозкой Гирфина, просунув голову в спокойное и безветренное пространство. Получив тихий и неуловимый чужими ушами приказ, всадник вместе со своим конём умчался в беспросветную мглу, назад по дороге.
А внутри, в светлой и уютной повозке, царила тишина. Все торговцы, кроме самого Гирфина, успели выпрыгнуть в холодную стужу снаружи и разбрестись по всему каравану. Они проверяли сохранность товара.
В это время Акир прокручивал масштабную и красочную историю Гирфина в голове. События, будто из сказки, произошли наяву, изменив мир вокруг.
Пальцы задрожали, а в мысли проскользнула до жути приторная и полная искреннего наслаждения картина. Он, весь в блестящей броне. Вокруг горы и многотысячная толпа, которая скандирует его имя. Хитрый ход и кружащая голову победа, что славит его личность на весь мир. Само понятие славы становится его прямым синонимом.
Акир сам не заметил, как замечтался и выпустил наружу глупую детскую улыбку.
А в другом углу повозки Диадея ничего не говорила. Она тихо сидела, словно между ней и остальными образовалась неприступная стена молчания.
Но когда история Гирфина подошла к концу, девочка медленно подняла глаза на подругу. Фиолетовые, как сирень в тени, без блеска, без живости, без эмоций.
Внутри что-то окончательно оборвалось, рухнув в бездну из ничего. Это была не любовь, не надежда на Фейлина. А то, что осталось после смерти отца — крепкая и спасительная связь с Миланой. Чувство надёжности и понимания. Всё это кануло в небытие, будто никогда и не существовало.
Диадея не смогла почувствовать слёз на щеках, не ощутила дрожи в теле. Весь внутренний мир медленно, но необратимо замирал, вытесняя последние чувства из сердца.
Волна безразличия прокатилась по телу. «Может, это даже к лучшему» — подумала она.
В другой голове возрастали семена сомнений. Фейлин услышал историю, которая не нашла отражение в душе. Однако сильнее чем речи о великой победе, сильнее, чем сказания о знаменитой личности, его терзали ветра снаружи.
Он всё ещё не выпустил из рук надежду на то, что не вёл группу на смерть. Что у него был вариант решения всех проблем.
Фейлин незаметно подполз к краю повозки и осмелился протиснуть шею сквозь плотно сомкнутые ткани.
Оглушительный шум ветра выбил оставшиеся мысли в голове. А леденящий мороз и снежная мгла не позволили возникнуть новым. Он вернулся внутрь.
Коллапс — вот что почувствовал мальчик.
Наглядная встреча с суровой погодой, потушила последнюю искру надежды.
«Я ничего не смог бы изменить. Каждый помер бы в тисках этой метели» — честно, словно декларируя очевидное, признал он.
В голову накатили внезапные мысли. Он вдруг придумал решение борьбы с холодом. За день, у Фейлина с Акиром получилось бы воздвигнуть укрытие и переждать метель. Но следом пришёл ответ: «Но сколько придётся ждать? Еда не вечная»
«Попытка выторговать еду у случайного путника слишком случайна...» — малец понимал, что вполне успешно никто из них мог никогда никого не встретить, или, что ещё хуже — обжечься о людей консула. «Охота?» — предположил он.
«Нет. На кого и как охотиться в такую погоду?»
«Может стоило остаться у Стоунгала?.. Но это могло также привести к трагедии. Консулу легче всего искать нас именно в городах и вблизи них. Не знаю. Может Акир смог бы подкинуть мысль?..»
Все доводы скоротечно рушились. Фейлин поймал себя на мысли, что не знал что делать, и скорее всего обратился бы за идеей к Акиру. Но что, если бы тот также не нашёл выхода? Фейлин не знал.
«Если бы я просто был сильнее... Я бы смог провести нас всех через любую метель, защитил бы от любого врага... Но я слаб. И следовательно, я просто двигался по течению, также как и все...»
Караван продолжал путь сквозь ущелье. Мисс Ролель уже была вся в снегу, впрочем, как и все, кто продвигался вне повозок. Несмотря на тёплые доспехи, никто снаружи не удержался от дрожи. Кони и вовсе трудились изо всех сил, интуитивно понимая, что это может быть их последний день.
Тканевые крыши повозок стремительно тяжелели и грозили обрушить снежные слои во внутренние пространства.
Время неминуемо шло, для воинов тянулось мучительно долго, а для Гирфина лилось рекой, как вино.
Но в конце концов, караван преодолел злополучное ущелье.
Дети молча сидели в повозке, не находя тем для разговора, а Гирфин выпрыгнул наружу, оценивая понесённый ущерб.
Было потеряно семь лошадей, что служили средством передвижения для воинов каравана, но сами упряжки повозок остались в целости и сохранности, хоть и животные изрядно потрепались в суровую погоду.
Караван на время встал, а вокруг Гирфина крутились торговцы, что закончили предварительный осмотр тюков и вернулись к главе, и несколько человек для защиты, в том числе, и мисс Ролель.
Гирфин пригладил гриву одного из коней, что вёз первую повозку и с довольствием кивнул.
— Дамы и господа, авантюра оказалась успешной. К вечеру успеем добраться до Незерая.
— Да, вы мудры и проницательны, господин, — поклонился один из увешанных драгоценностями торговцев.
— Это успех... — с печалью высказала Мисс Ролель.
Хоть она и понимала, что потеря семи лошадей для Гирфина была всего лишь сухим числом, для её воинов это могло стать тяжёлой неудачей.
Каждый конь подчинённых являлся их собственным спутником, с которым они преодолели сотни километров. Для большинства это было нечто большим, чем просто ездовым животным.
Но трагедия слуги — всего лишь трагедия слуги. И никому до этого нет дела. Если Гирфин сказал, что потери ничего не стоят, то так оно и есть.
Лишённые скакунов воины перебрались в повозки, пребывая не в лучшем настроении. А сам караван продолжил путь и к вечеру подобрался к Незераю.
***
Из-за холмистой дороги показались лоскутные крыши повозок. Голова каравана встретилась лицом к лицу с видом Незерая. Мисс Ролель смотрела на просторы раскинувшегося перед ней города. Но в глазах не было красок, лишь усталость.
Как раз к этому времени, к каравану приблизился ранее уехавший слуга, что нашёл повозку Гирфина, просунул замёрзшую голову внутрь и что-то прошептал, вновь удалившись.
Незерай расположился в ложе между двух скалистых холмов, чьи склоны были настолько круты, что могли служить природной стеной от врагов. Это и правда, когда-то город воспринимался как крепость, не больше. Однако спустя время он стал глотком свежего воздуха для торговцев, что преодолевали горную степь на востоке Ореола.
Некогда небольшое поселение в низине между высоких холмов растянулось по всей их территории. Дома, что строились почти что друг на друге, тысячи ступеней, связывающих "ярусы", и общая вертикальная инфраструктура — всё это ярко выделяло город среди иных в Закурате.
Вскоре, караван замер у подножия ворот, чьи высокие и крепкие стены из серого камня, будто выросшие из самих холмов, соединяли склоны, смыкаясь над узким проходом.
Ржавеющая герса — решётка из кованого железа, непоколебимо восседала в тишине, не собираясь подниматься.
Стража, что стояла на посту, неспеша приблизилась к каравану, приведя в исполнение привычный процесс.
Внутри одной из повозок Гирфин собирался наружу, но был остановлен заявлением светловолосого мальчика.
— Дядя Гирфин... Мы не можем ехать дальше. У нас нет документов, да и тем более, нам лучше сторониться городов, — в образе Фейлина уже не было той уверенности, как раньше, но голос всё равно остался твёрдым и решительным.
— Не морочь мне голову, дитя, всё в порядке, — ответил главный в караване, отмахиваясь от мальца.
— Но! Мы не можем! — воспротивился Фейлин.
— Всё, успокойся, я позже разъясню, — его силуэт исчез за плотной тканью повозки, оставив детей в напряжении.
Спустя несколько секунд тишины, Милана вдруг резко подняла своё сомнение на огласку.
— А мы точно можем доверять этому человеку? Он не последняя шишка в Закурате и может помочь консулу в исполнении целей...
Акир всерьёз задумался над этими словами, но спустя пару секунд отбросил мысли, не веря в двуличность их спасителя.
Фейлин же напрягся, разорвавшись между страхом быть пойманными из-за бездействия и между бессмысленным побегом. Взгляд зацепился за неприглядное полотно повозки, а мысли унеслись вскачь, бросая вызов его решительности.
Свобода была как никогда близко. Однако снег, холод и даже голод грозили смертью для всей группы.
«Нет никакого выбора... Привилегия решать давно покинула кого-либо из нас» — с досадой признал Фейлин, расслабляя тело и отпуская ситуацию на самотёк.
«Теперь всё зависит от этого Гирфина. Если он решил нас сдать, то нет никакого шанса спастись...»
— Нет смысла об этом думать. Всё будет так, как будет, — ответил Фейлин, бросая взгляд на прекрасную девочку рядом.
В это время, сам господин каравана вышел на заснеженную дорогу к стражникам города.
Они просили осмотр, но Гирфин остановил их, достав причудливый жетон из бронзы. На нём был изысканно выгравирован герб торговой гильдии "Гир".
Взглянув на него, они приняли жетон и удалились за стены города, проверив подлинность.
Спустя десяток минут караван уже рассекал брусчатые улицы Незерая.
Снаружи повозок доносился радостный смех и сотни всевозможных голосов, явно веселящихся в условиях первого снега. Для молодых горожан, это было праздником, нежели несчастьем.
Однако внутри дети сидели тихо, будто в тюрьме. Они ждали либо обещанного пояснения, либо подступающей смерти.
А Гирфин уже распечатывал бутыль горячительного, ехидно посмеиваясь. Ранее, ему пришлось сохранять трезвость, дабы быть готовым к любой неожиданной ситуации в ущелье. Но сейчас, когда самый тяжёлый участок пути остался позади, он позволил себе расслабиться и насладиться дивным пойлом.
Когда серебряный кубок с завидным бульканьем заполнялся "божественной" по мнению Гирфина, жидкостью, он приметил нетерпеливый взгляд ребёнка.
— Говори, чего тебе?
— Дядя Гирфин, вы дали слово, — нахмурился Фейлин.
— Вас преследовал Круз Гоация, третий консул Закурата? — ненароком спросил он, поднося ко рту кубок.
Губы задрожали от предвкушения, а бурые усы вытянулись вверх, следуя за лучезарной улыбкой.
— Да, это был он! — влезла Милана, схватившись за плечо Фейлина.
— Ехе-хе-хе-хе! — отхлебнув целый рот вина, Гирфин рассмеялся. — Он уже в столице, лечится от тяжёлых ран.
— Что?! — Милана застыла в шоке, как испуганная смертью птичка.
«Он... Сразился с Леорио!» — два мальчика были схожи в своих мыслях, как никогда. Переглянувшись между друг другом, Акир перенял эстафету и задал вопрос.
— А мужчина, что доставил консулу столько ран, он жив? — Акир не стеснялся, задавая вопрос. Однако его встретил недовольный взгляд купца, что отбил любое желание продолжать разговор.
— Мне откуда знать?! Я слышал лишь о консуле и двух помощниках, что вернулись в столицу после переполоха между городами! Всё, отвянь, детвора! — ответил Гирфин, насильно отрываясь от блаженного кубка.
Но его мирному распитию помешала ещё одна личность.
— А Рибург? То есть, дворецкий, с ним всё в порядке?! — Милана подорвалась с места, в надежде узнать о своём слуге, что предал её.
Она чувствовала печаль и боль, когда вспоминала об их последней встрече, но всё же, ей было интересно узнать жив ли он.
— Да что вы заладили то это, то то! Фу, я вам не всеведущая кукушка! Прочь с глаз моих! — ворчал он, наглядно махая рукой в их сторону. — Ах, кстати, здесь наши пути расходятся, я слышал, что ваша цель находится в Рикуде. А мой караван предпочитает избегать рисков, поэтому на пути в Сун-Дзан я предпочту пройти выше на север, обойдя Рикуду стороной.
«ЧТО?!» — Все трое в шоке уставились на, казалось бы, всезнающего купца перед собой. Он не только знал о местонахождении консула, но ещё каким-то образом и о том, куда держит путь вся компания.
Однако Фейлин заметил в словах Гирфина ещё одну неимоверно важную деталь.
— Хорошо. Мы покинем вас здесь. Но... У меня есть последний вопрос. Почему путь через Рикуду содержит риски?
— Неспокойное время, — бдительно ответил Гирфин, стараясь не превышать допустимую громкость.
«Опять что-то неладное...» — тихо вздохнул светловолосый мальчик, принимая тот факт, что, возможно, они ещё не преодолели все трудности на пути.
Фейлин с Миланой не стали задерживаться и чего-то ждать, а быстро и уважительно попрощались с купцом, с чувством невероятной лёгкости выходя на свет, наружу, не страшась от того, что их могут схватить и убить в этот же день.
Диадея молча спрыгнула на ходу, не уважая никого внутри какими-либо словами.
Однако Акир задержался, его взгляд гулял от раздвинутой в повозке ткани к лицу пузатого купца и обратно. Ему хотелось оставить след в голове такого важного человека как Гирфин.
— Меня... Ну, если что... — он почесал затылок. — Меня зовут Акир, а фамилия...
— Мне плевать на то как тебя зовут, пока твоё имя не будет жужжать в моих ушах от десятка людей, — холодно, но правдиво ответил Гирфин, подкидывая небольшой жетон в форме щита.
— Это?.. — замялся Акир, когда поспешно схватил в руки подброшенную штуку.
— Передай его Фейлину. Скажи, что я отдаю должное Мерлину. И на этом мой долг исчерпан.
Акир сам не заметил как оказался на обочине, пока караван плавно удалялся вперёд.