Восходящее солнце нежно освещало окраину леса. Некогда мёртвая тишина ночи постепенно уходила, уступая место разнообразным звукам фауны густого леса.
Несмотря на то, насколько тихой ощущалась атмосфера в лесу совсем недавно, под утро его наполнила дивная мелодия бушующей жизни. Где-то вдали, чёрные, как уголь, птицы стрекотали во всю голосину. Другие же, более мелкие и похожие на перьевые комочки серебристо-серого цвета пели ласковую песенку, общаясь между собой. Большинство же уже улетели подальше от холодных краёв Голдис.
Где-то в кучи осенних листьев шуршало семейство ежей, что в этот день устроило последний поход за едой перед продолжительной зимней спячкой. Они тонко пищали, медленно, но уверенно пробираясь по местности.
Неподалёку от копошившихся животных четыре ребёнка устроили привал и мирно спали, временами подрагивая от сырости и холода. Точнее, спали только две девочки, что в прошедшую ночь изрядно потрепались, таща на себе огромные походные мешки, что недавно дал детям Леорио. Они уже успели переодеться в более тёплую и зимнюю одежду, хоть на тех же девочках она смотрелась слегка нелепо.
Фейлин лежал спиной на холодной земле, думая об их дальнейших действиях. К этому времени, в нескольких метрах от него послышалось движение от недавно проснувшегося Акира.
Он чувствовал себя, мягко говоря, неважно, голова всё ещё трещала от боли, хоть и не так сильно, как ночью.
— Доброе утро... — вяло протянул он, потирая веки.
— Ага, доброе... — в тоне Фейлина не чувствовалось тепла и эмоций.
— Я чувствую себя лучше, поэтому мы сможем сегодня продолжить идти.
— Хоть что-то хорошее.
— Ага... А-а... Как ты думаешь, как там Леорио?
— Не знаю, он может быть мёртв.
— Не неси чепухи.
— И то верно, — согласился со словами друга Фейлин.
Несмотря на то, какой ужас мог произойти и произошёл этой ночью, два мальца просто не смогли поверить в смерть их учителя. Настолько он оказался сильным и непобедимым в их глазах.
— Аки, нам нужно продумать дальнейший путь и действия.
— Согласен, — ответил Акир, скорчившись от внезапного давления в голове. — Но для начала нужно будет разобраться в нашем состоянии. Фей, проверишь содержимое мешков?
Повернув голову в сторону лежащего неподалёку Акира, Фейлин со вздохом приподнялся с земли и пошёл в сторону двух объёмных мешков из ткани, что валялись у рядом стоящего дерева, там, куда их бросили девочки перед сном.
Ненароком он взглянул на Милану с Диадеей. Те, свернувшись калачиком рядом с друг с другом тихо сопели, изрядно вымотавшись.
«Неудивительно. Не думаю, что эти двое когда-нибудь делали нечто подобное» — подумал Фейлин, присев на корточки и развязав ткань, что скрепляла концы плотного мешка между собой.
Внутри него не было одежды, ибо все они ночью накинули зимнюю поверх их старой. Возможно, лишь благодаря этому они смогли не замёрзнуть насмерть под утро.
Фейлин начал копаться в содержимом и насчитал тринадцать кусочков вяленого мяса, завёрнутые в тонкую марлю. Также он нашёл кулёк из кожи с кучей ржаных сухарей внутри. Это было приятное зрелище.
На дне мешка завалялся слегка смятый свёрток пожелтевшей бумаги с тонкой нитью из кожи, обвязанной посередине. Фейлин с интересом раскрыл лист и поразился проницательности Леорио. Это была карта Закурата с пометками всех поселений, дорог, важных мест и рельефа местности.
«Великолепно» — признал Фейлин про себя, чувствуя как настроение становится всё лучше.
Закончив с первым мешком, он принялся за второй. В нём оказалось то же количество еды. В конечном итоге на руках компании имелось двадцать шесть порций вяленого мяса и два кулька с сухарями. Но в мешке Фейлин нащупал ещё кое-что. Это было два небольших кинжала в ножнах.
Осмотрев первый, он понял, что инструмент станет невероятно полезным для их дальнейшего путешествия.
«Как будто Леорио видел будущее...» — с головой полной сомнений, Фейлин закрепил маленький клинок на поясе и потянулся за вторым.
Но осматривать его не пришлось.
Мальчик в мгновение узнал этот кинжал.
«Мерлин...» — подумал он, потирая знакомую рукоять.
Через минуту Фейлин вернулся к Акиру и протянул тому кинжал Мерлина из настоящего перилла.
Акир также быстро догадался, что оказалось у него в руках и молчаливо закрепил кинжал на поясе.
— Храни его.
— Обязательно.
Усевшись рядом, Фейлин подставил руку к подбородку и принялся размышлять:
— У нас двадцать шесть порций мяса и два кулька сухарей.
— Если съедать по одному куску в день, то еды нам хватит почти на неделю, — дополнил его размышления Акир.
— Ага, тогда так и поступим, кхм, — Фейлин почувствовал приступ жажды.
Но не долго думая, он запрокинул голову и поднял руку над собой. Над грубой и потёртой ладонью мелкие частицы воды собрались в уродливую и непостоянную сферу, что тонкой струйкой потекла в горло светловолосого мальчика.
Напившись, Фейлин продолжил:
— За нами, скорее всего, продолжится охота... Поэтому придётся передвигаться достаточно скрытно. Естественно, мы не будем выходить на дорогу. Также, безопаснее будет пробираться ночью, а не днём.
— Ночью? Нет-нет, Фей, это глупо. Мы просто напросто заблудимся в темноте.
— А что ты предлагаешь? — парировал Фейлин.
— Нам... Стоит двигаться при свете дня и достаточно близко к дороге, чтобы не потерять её. Но достаточно далеко, чтобы мы могли спрятаться в любой подходящий момент.
— Эх. Возможно ты и прав, я переоцениваю опасность. Всё же, даже консул не вездесущ и будет вынужден преследовать нас по проложенному пути.
— Быть может, всё случилось так, что консул уже где-то впереди, а мы, наоборот, отстаём от него.
— В таком случае...
— Да, никаких поселений. Поход в какой-нибудь город может стать роковым решением.
— Вдобавок, наши удостоверения и лицензии остались где-то там, в повозке, или у Леорио. Весь процесс восстановления может растянуться на несколько дней.
— Ого, они так долго восстанавливаются? — поинтересовался Акир.
— Это с учётом того, что среди нас есть наследница клана. Без неё нам могут их вообще не восстановить, — полушёпотом ответил Фейлин.
— Ясно.
Фейлин приступил к следующему шагу и раскрыл карту Закурата перед собой. Акира это заинтересовало, поэтому он поднялся и, терпя головную боль, всмотрелся в объёмный лист в руках друга.
Следующие десять минут мальчики разбирали предстоящий путь близь дороги. Предположительно, следующие несколько дней местность будет благоприятной. Но чем дальше они продвинутся на восток, тем ближе будут к горной границе Закурата и Рикуды, самого маленького по площади Ореола, что находился на юго-востоке от Закурата. По совместительству, это последний Ореол на их пути. Именно из Рикуды им предстоит перебраться на Ореол-материк Килим. Понимая это, мальчики чувствовали себя неоднозначно. С одной стороны, им осталось преодолеть лишь малую часть пути, но с другой, путь лежал через горную местность.
Но посовещавшись, они решили отложить рассуждения на тему того, как пробираться через горы до момента, когда они окажутся рядом со следующим городом на пути — Стоунгалом. Он располагался вблизи гор и служил отправной точкой для их преодоления.
— Получается, план намечен, запасы имеются, ты в состоянии продолжать поход самостоятельно, одежда тёплая и... Вроде всё.
— Верно.
— Я, честно говоря, думал, что будет хуже.
— Нам везёт! — улыбнулся Акир, отвечая другу.
К этому моменту они не заметили, как позади проснулись девочки и уже смотрели на Акира с Фейлином с усталыми и изнурёнными лицами. Даже Диадея выглядела ещё более отчуждённой, чем обычно.
— Откуда у вас столько энергии? — спросила Милана, вяло потирая лицо.
Мальчики в эту же секунду обернулись и посмотрели на девочек.
— Мы привыкли, — одновременно ответили оба.
— Вы точно ненормальные...
***
Четыре ребёнка продвигались по полулесной местности, недалеко от дороги. Акир с Фейлином взяли мешки с припасами и тащили их на своих спинах, в то время как девочки двигались на легке. Однако, именно они выглядели наиболее уставшими.
За первые несколько часов группе пришлось несколько раз делать привал, чтобы Милана с Диадеей могли передохнуть и утолить жажду воды. На этот случай, Акир соорудил с помощью магии небольшую каменную ёмкость, в которую наливал воду. Создание воды не особо выматывало, ибо девочки пили не много, да и тратить свои силы ему было некуда. На крайний случай у них был ещё Фейлин, поэтому с водой проблем не возникло.
Однако передвигалась группа крайне аккуратно и тихо, первые несколько часов все четверо шарахались от любых звуков в округе, боялись наступить на какую-нибудь хрустящую ветку, или даже говорить хоть на каплю громче шёпота.
Однако спустя полдня подобная аккуратность изрядно вымотала всю группу, поэтому к его концу дети оказались не в силах даже пугаться пролетающих мимо птиц. Их панический страх постепенно отступал, а осторожность во всём отходила на второй план.