Глава 32
Красный бриллиант в итоге оказался в руках герцогини Рубии.
Это был не тайный незаконный аукцион, и за редким красным бриллиантом следило множество глаз. Так что об анонимности не шло и речи.
Даже наследный принц участвовал в аукционе, чтобы заполучить этот камень, но, как говорили, он уступил перед богатством семьи Рубия.
Так распространились слухи. Как раз в то время, когда разговоры о расторжении их помолвки всплыли на поверхность, привлекая к себе внимание.
— Принцесса Рубия забрала этот бриллиант, и теперь я выгляжу странно, — с недовольной гримасой произнёс Леонхард, который тоже слышал множество слухов.
План был идеален.
Он собирался купить красный бриллиант, который Серафина давно хотела, и подарить его ей, чтобы завоевать её расположение. Он уже создал благоприятное общественное мнение, сочувствующее ему из-за его «безнадёжной» невесты. Один бриллиант мог убить двух зайцев.
Серафина, думая, что в её сердце всё ещё есть место для него, снова привяжется к нему, а люди восхитятся его великодушием, проявленным к такой «злодейке».
Раньше он бы обрадовался возможности расторгнуть помолвку, но в последнее время её красивое лицо всё чаще всплывало в его памяти.
Всё равно она не проживёт долго.
Он планировал поддерживать с ней отношения до её смерти, а затем пролить крокодиловы слёзы на её похоронах, чтобы завершить всё аккуратно.
Да, план был идеален.
Но всё пошло наперекосяк с того момента, как семья Рубия выиграла аукцион за красный бриллиант. С тех пор ситуация развивалась странно, и он увидел, как Серафина вышла из-под контроля.
«Она сказала, что я ей не нужен, и ушла без сожаления, но в итоге я — её единственная опора».
Если он спасёт её сейчас, она поймёт, что отрицала реальность.
Леонхард, сдерживая насмешку, собирался подойти к ней, но в этот момент какой-то мужчина подхватил её на руки и унёс.
Позже он узнал, что это был герцог Сапфирон, который до этого ни разу не показывал своего лица.
Как и предполагал Леонхард, между ними были особые отношения.
«С каких пор?»
Этот вопрос беспокоил его, но, в конце концов, её новый избранник был лишь владельцем бесплодных северных земель. Как бы он ни старался, в конечном итоге ему придётся склонить голову перед будущим императором.
«Но почему отец избегает ответов, когда речь заходит о герцоге Сапфироне?»
Он явно что-то знал. Однако император продолжал уклоняться и увиливать от ответов. Раздражённый Леонхард повысил голос, но правитель строго предупредил его:
— Ты всё узнаешь, когда придёт время. До тех пор не перечь герцогу Сапфирону. Ни в коем случае.
Леонхард, сжав губы, позвал слугу.
— Я должен встретиться с герцогиней Рубией. Немедленно.
— Мадам Рубия оставила послание на случай, если Ваше Высочество захочет встретиться с леди Серафиной. — Слуга, словно ожидая такого поворота, тут же остановил его. — Она сказала: «Если ты покажешься перед моей внучкой, я разорву тебя на три части». Это её слова, не мои. — поспешно добавил он, пытаясь избежать гнева Леонхарда.
Мадам Рубия строго наказала передать это дословно, и, даже слегка смягчив формулировку, он понимал, что такие слова нельзя говорить перед императорской семьёй.
Бедный слуга оказался между мадам Рубией и Леонхардом.
— Как будто я совершил какое-то ужасное преступление. Это благодаря мне она до сих пор жива, — с горькой усмешкой произнёс Леонхард.
— …Вы действительно хотите встретиться с герцогиней Рубией?
Он лишь получит отказ, если попытается. Слуга, сдерживая слова, с беспокойством посмотрел на Принца.
К счастью, Леонхард, словно прочитав его мысли, покачал головой.
— Неважно. Мне не нужно искать её. Рано или поздно она сама придёт ко мне.
Она смело первой заговорила о расторжении помолвки, но, если она не хочет умирать, ей придётся вернуться к нему.
Таковы были их отношения.
Он пытался успокоиться, чтобы забыть унижение, которое на него обрушилось из-за Серафины, когда слуга за дверью объявил о визите гостя.
— Ваше высочество, вас навестила леди Мелани из дома Базелан.
— Впусти её.
Вскоре вошла Мелани.
— Ваше высочество, вы заняты?
— Нет, совсем нет, — с улыбкой встретил её Леонхард.
Разница в статусе была слишком велика, и Мелани, как бы она ни старалась, никогда не смогла бы стать императрицей. Она хорошо знала своё место и не стремилась занять недосягаемую позицию.
Леонхард и Мелани определили свои отношения как дружбу. Их чувства были подтверждены благодаря «безнадёжной» невесте, Серафине.
Когда Серафина заняла место невесты, у которой не было ничего, кроме статуса, Леонхард делился с Мелани своими жалобами, и та утешала его.
И это продолжалось до сих пор.
***
В тот же момент в резиденции герцога Рубии.
Серафина беседовала с мадам.
— В последнее время он так часто говорит о клубнике, что у меня болит голова. Теперь всё красное вызывает отвращение.
— Да, отец действительно любит клубнику, — согласилась Серафина.
Мадам засмеялась, глядя на свою внучку, которая не знала, что из-за неё было уничтожено столько ягоды.
— Так ты сегодня уходишь?
— Да, неподалёку открылась новая кондитерская. Говорят, что если не попробовать, то это будет большая потеря. Я принесу что-нибудь и для вас.
— Хорошо. Хоть я терпеть не могу сладкое.
— Я попробую всё и принесу то, что вам понравится. Ах, и клубнику я исключу.
Мадам улыбнулась, слушая слова своей любимой внучки, но затем её голос наполнился беспокойством:
— Сери, я бы хотела, чтобы ты сегодня осталась дома. Ты можешь снова упасть в обморок.
— Но врач сказал, что мне стало намного лучше. Я тоже чувствую, что моему телу стало легче. — Девушка, которая хотела прогуляться, пока её здоровье улучшалось, мягко улыбнулась. — Я чувствую, что могу взлететь.
— Эй! Не говори так! Взлететь?
— У меня же есть крылья.
Так или иначе, мадам не могла противиться внучке.
Она понимала, что нельзя держать её всегда дома, особенно учитывая, что она редко выходила на улицу. Поэтому женщина похлопала её по плечу и сказала, чтобы та поскорее возвращалась.
Когда Серафина закончила готовиться к выходу и уже собиралась покинуть поместье, раздался голос:
— Я слышал, ты уходишь.
— Да.
— Пойдём вместе.
— С тобой, брат?
Серафина с удивлением посмотрела на Эреза, который сам вызвался сопровождать её, хотя она ничего не просила.
*Кхм*
Он, понимая, что это не в его стиле, неловко кашлянул и добавил:
— Я многим тебе обязан, и ты недавно упала в обморок. Так что я не могу оставить тебя одну.
— Ну, если ты так считаешь…
В этот момент раздался шум. Стук шагов по лестнице, а следом крик Джошуа:
— Сестра! Ты уходишь? Я тоже пойду!
— …Зачем ты?
Серафина выглядела озадаченной, а Джошуа смотрел на Эреза с выражением «Эй? Брат?»
— Джошуа, ты же сказал, что встретишься с друзьями?
— Ты думаешь, я только и делаю, что встречаюсь с друзьями? Я тоже могу пойти с ней на аукцион!
Ах.
Серафина поняла, почему Джошуа вдруг захотел присоединиться. Он обиделся, что в прошлый раз она взяла с собой только Эреза.
Хотя он не знал их сегодняшнего пункта назначения, он, видимо, думал, что это будет такое же интересное место, как аукцион.
— Ладно, пойдём вместе. — Не было причин оставлять Джошуа, поэтому Серафина легко согласилась.
Так все дети семьи Рубия отправились на прогулку вместе.
Джошуа немного разочаровался, когда позже узнал, что их цель — кондитерская. Но он не стал требовать остановить карету или устраивать сцену. Вместо этого, желая поскорее закончить прогулку, он первым заметил Леонхарда и Мелани у заведения.
«Что они здесь делают?!» — Джошуа побледнел и торопливо оглянулся.
Серафина и Эрез, казалось, ещё не заметили их.
— С-сестра! Может, пойдём в другую к-кондитерскую? Я знаю место, где продают более вкусные десерты! — Он так нервничал, что начал заикаться.
Ему хотелось прикусить язык.
Серафина, почувствовав неладное, встала перед братом.
— Джошуа, ты…
«Может, она догадалась?» — Парень нервно потел, украдкой поглядывая на кондитерскую.
Серафина прищурилась и пристально посмотрела на него. Под давлением Джошуа был готов крикнуть: «Там твой бывший жених!»
*Тук-тук, тук-тук*
В напряжённой тишине Серафина медленно заговорила:
— Ты…
«…»
— Ты специально хочешь пойти туда, где много клубничных десертов, да?
— Нет! — Джошуа, получив неожиданное обвинение, отчаянно отрицал.
Ему не нравилось, что теперь его считали одержимым клубникой. Он уже думал оставить всё как есть и позволить сестре встретиться с бывшим женихом.
— Давай последуем совету Джошуа и пойдём в другое место. — вмешался Эрез, поняв, почему его младший так сопротивлялся.
Серафина, недоуменно, последовала за его взглядом. И увидела знакомую сцену.
— Брат, мы что-то сделали не так?
«…»
— Нам не нужно избегать их.
— Это так, но…
Эрез уже собирался уступить, когда Джошуа, очнувшись, решил, что ситуация с бывшим женихом и его любовницей выглядит не лучшим образом.
Он вмешался до того, как Эрез сказал «Хорошо».
— Тогда я пойду один.
— Ты один?
— У меня десять пальцев, так что я смогу всё унести. Подожди немного!
Разве не у всех по десять пальцев?
Джошуа, бормоча что-то невнятное, побежал вперёд. Он явно хотел любой ценой предотвратить встречу сестры с бывшим женихом.
Серафина, тронутая его заботой, решила не вмешиваться. Но вскоре Метатрон, почувствовав запах десертов, не выдержал и снова появился.
— Это твой бывший жених?
— Ага.
— Я просмотрел твои воспоминания, и он не был хорошим женихом. Ты действительно так беспокоишься о нём?
— Он был худшим, даже если бы был твоим потомком.
— Моим?
— Да, так что покайся. — Серафина, глядя на него, сменила тему. — Икар рядом?
— С тех пор как я заметил его, он стал держаться ещё дальше. Хочешь, я его поймаю?
— Не надо. Джошуа здесь, и создавать неловкую ситуацию незачем.
Метатрон почувствовал другой зловещий взгляд, но решил не упоминать об этом.
Ему не понравилось, что Серафина сравнивала его со своим бывшим женихом, которого она называла худшим.
Не зная, что на уме у этого парня, девушка думала, что она бы позвала Икара, если бы была одна.
Вскоре Джошуа вышел из кондитерской, неся коробки с десертами.
— Джошуа выглядит уставшим. Помоги ему.
— Ты думаешь, я буду заниматься такой ерундой? — С этими словами Метатрон спокойно поменялся местами с Эрезом.
«Этот парень… — подумала Серафина, — всегда жил так, как ему удобно».
В итоге Эрез отправился помогать Джошуа.
Итак, спустя какое-то время оба брата вернулись, неся в руках десерты.
Но…
— …Серафина?
— Эй? Сестра, куда ты делась?
Девушки не было.
П/п: хаххаха обожаю Метатрона) Интересно, всё оружие Серы с прибабахом…?
Перевод: Капибара