— Если только законный владелец может знать содержание книги, то почему ты тоже его знаешь?
И правда, почему? Ведь Жинал сам только что говорил, что в книге было написано, что адандары и дорьи — хранители пещер. Неужели подсмотрел?
— Сразу скажу, я не подглядывал, — заметил Жинал, перехватив наши взгляды.
Почему он сразу оправдывается?
— Вы оба уставились на меня с одинаковыми выражениями лиц, — фыркнул он.
Мы с отцом не удержались и засмеялись.
— Хахаха! Простите.
— Извини. Просто похоже, что ты и правда мог бы так поступить, — сказал отец.
Хотя… не похоже на извинение.
— Ну, я и правда пару раз пробовал, но не вышло.
Пробовал?
— Так и знал, — усмехнулся отец, и Жинал пожал плечами.
— Но меня всё равно быстро разоблачали. Странное было место, и продавец тоже. Интересно, как там старик, жив ли ещё?
Жинал и Фише улыбнулись с лёгкой ностальгией. В воспоминании об этом месте было что‑то по‑настоящему тёплое. Мне тоже вдруг захотелось туда заглянуть, пусть даже не ради чтения, а просто взглянуть на ту самую книжную лавку.
— Итак, если ты не подглядывал, как же ты узнал, что там написано?
— Мы несколько раз помогали улаживать конфликты, вот и разговорились. Видимо, понравились хозяину, и он разрешил прочитать одну книгу. Только не дал выбрать, какую, — ответил Жинал.
Фише с весёлым видом кивнул, подтверждая слова товарища.
— Вот как. Адандары и дорьи хранители пещер… — протянул отец, слегка нахмурившись. Показалось, будто в его голосе пробежала тень сомнения. — А в книге ничего не было о сэрпентах?
Я сразу вспомнила огромных сэрпентов. Когда речь зашла о хранителях, в первую очередь я подумала именно о них. Но Жинал и Фише покачали головами.
— Что? Их там не упоминали? — удивилась я.
Фише посмотрел на меня с недоумением.
— Просто я была уверена, что они должны быть там, — пояснила я.
— Понятно… Сэрпенты, значит… В той части, что мы смогли прочитать, про них ничего не было. Но та книга... — сказал Фише, запнувшись и бросив взгляд на Жинала.
Неужели о содержании нельзя рассказывать другим? Но ведь они сами начали разговор… значит, всё должно быть в порядке.
— Дело в том, что большинство страниц в ней были пустыми, — сказал Жинал.
Пустыми? То есть там ничего не было написано? Это точно книга?
— Как это понимать? Ты же сказал, что читал её. Вас, выходит, просто одурачили? — удивился отец.
— Мы тоже так подумали и предъявили продавцу...
Трудно представить, чтобы их кто-то одурачил, скорее уж они сами насмехались над другими. Хотя, если они были тогда подростками, возможно, так и было.
— А он рассмеялся и сказал: «Что, так мало смогли прочесть? Молодёжь!» — закончил Жинал.
Мы с отцом переглянулись. Не совсем понятно, что имел в виду продавец. «Так мало смогли прочесть»? Значит, есть люди, которые видят больше? Но ведь книга была почти пустая, разве нет?
— Прости, Жинал, я не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
— Мы и сами ничего не поняли, — признался он. — Сразу спросили старика, а он сказал: «Вы просто не имеете права читать, поэтому содержание вам не видно».
Не видно содержание? Значит, текст был, но Жинал и Фише его не видели?
— Это магический предмет? — спросил отец.
Если текст есть, но его нельзя прочитать, выходит, на книге лежат какие-то чары? Однако они покачали головами.
— Если бы это был магический предмет, мы почувствовали бы хоть немного магической энергии, но от книги не исходило ничего.
Раз не исходит магическая энергия, значит, это не артефакт. Но как тогда объяснить, что кто-то видит текст, а кто-то нет? Всё становится только запутаннее...
— Мы спрашивали у старика, как это работает, но он не ответил. До сих пор загадка. Тогда мы только сильнее заинтересовались книгой и даже пожалели, что вообще открыли её, — сказал Жинал.
Пожалели, что открыли… Неудивительно. Но, похоже, книга, которую мне подарила Прорицательница, иная. Я ведь могу читать её с детства. У неё точно нет силы, что выбирает, кому показывать текст. Отец тоже читал её без труда.
— Чем больше говорим, тем больше хочется снова заглянуть в ту лавку. Кстати, Друид, вы ведь направляетесь в столицу, верно?
А? Мы говорили, что идём в столицу?
— Мы направляемся в Кашим, — сказал отец и лицо Жинала сразу просияло. Что такое? — Пока что план такой.
— Отлично, тогда пойдём вместе.
Я так и знала.
— Когда же мы в последний раз видели старика... пять лет назад? Нет, пожалуй, шесть, — сказал Жинал, обернувшись к Фише.
Тот кивнул:
— Наверное.
— Может, теперь он позволит прочитать больше. Попробуем с ним договориться.
— Договориться? — переспросила я, не понимая, о чём речь.
— Именно. Ведь он дал нам книгу только один раз. А когда мы пришли снова, сказал: «Бесполезно, всё равно не увидите», и отказал, — пояснил Жинал. — Мы ещё пару раз пытались, но он все твердил: «Рано. Всё будет так же, как прежде», и даже слушать не стал. С тех пор прошло уже шесть лет… может, теперь всё‑таки разрешит.
— Точно. Стоит попробовать, — сказал Фише с ухмылкой.
— Да, почему бы и нет, — кивнул Жинал.
Похоже, они решили идти с нами до Кашима. Но разве можно принимать такие решения вдвоем?
— А как же Гарет? — спросил отец.
— Всё в порядке. Уверен Гарету тоже не терпится узнать, что в этой книге, — сказал Жинал.
Отец тяжело вздохнул, он явно понимал, что переубеждать их бесполезно. Путешествие с ними будет по‑настоящему захватывающим.
Интересно, что же это за книга? Хоть я и ребёнок, но, может, мне позволят взглянуть? И с хозяином лавки хочется поговорить, он наверняка человек необычный.
— А? Айви, тебе тоже стало интересно?
— Да. Но мне любопытна не только книга, но и сам продавец.
— Пожалуй, и мне хотелось бы взглянуть на того, кто смог их так заинтриговать, — сказал отец.
Жинал скорчил недовольную гримасу и я рассмеялась. В тот же момент на нас упала тень.
— Мяуу.
— Сиэль! Уже наигралась?
Похоже, мы так увлеклись разговором, что совсем забыли, что всё ещё в пещере.
— Мяуу.
Сиэль выглядела довольной, видимо, можно не беспокоиться. А?
— И дорьи подошли? Привет, приятно познакомиться.
За спиной Сиэль стояли две дорьи, похоже, пришли поздороваться. Ещё двое остались в глубине пещеры. Один из дорий осторожно приблизил морду, и я погладила его по голове. Ого, какая твёрдая! Я знала, что их головы прочные, ведь уже как‑то гладила, но это ощущение каждый раз поражает. Отец говорил, что это потому, что они двигают камни. Правда, у сэрпентов, которые тоже двигают камни, кожа на голове не такая крепкая. Потому каждый раз это кажется по‑настоящему удивительным.
— Она так спокойно к нему прикасается. Но дорьи ведь монстры, — удивился Фише.
— Ага. Опасные, пещерные монстры, — ответил Жинал.
Я почувствовала, что они о чём-то переговариваются, и перевела взгляд на них.
— Просто ты его так спокойно гладишь.
— Э? Но ведь он такой воспитанный. И посмотрите, какой милашка!
Если присмотреться, сразу видно, что в нём есть своё очарование. Но Жинал почему-то застыл с растерянным лицом. Что, разве не так?