— Да уж, отдых затянулся, — вздохнул Жинал, потягиваясь за сладостью на столе.
— Пупупууу.
Сора, устроившийся у меня на коленях, с любопытством наклонил свое круглое тело и посмотрел на Жинала. А у самого Жинала на коленях Сол уже клевал носом… нет, кажется, и вовсе заснул.
— Жинал, у тебя расходятся слова с делом. Если считаешь, что это неправильно, тогда и не ешь.
И правда, по выражению лица видно, что Жинал сам недоумевал, но рука исправно тянулась к сладостям. А, вот уже и за следующей потянулся! Другой рукой, между тем, гладил спящего Сола.
— Скажи на милость, кто в здравом уме ставит стол, кипятит воду и устраивает привал прямо в пещере?
Я задумалась, и правда, с тех пор как мы путешествуем вместе с Жиналом и Фише, мы ещё ни разу не отдыхали так спокойно в пещере.
— Иногда делаем и так. Вот как сейчас, — невозмутимо заметил отец.
— Ну да… всё верно. Просто с тех пор, как мы встретили Сиэль, прежние представления о норме перестали работать. О! — вдруг воскликнул Жинал и достал из своей магической сумки свёрток. — Совсем забыл! Купил это в деревне Хатаха, вкуснятина невероятная. Айви, ты пробовала такие?
Он положил на стол фиолетовое печенье. Я никогда не видела ничего подобного, поэтому покачала головой.
— Впервые вижу.
— Это сладость из лавки в конце главной улицы в Хатахе. При изготовлении теста используют овощ под названием мур.
— Мур!
Жинал протянул мне печенье, но отец поспешно перехватил его.
— Не давай ей эти ужасные сладости из мура!
— Ужасные? — я удивлённо посмотрела на Жинала, но он лишь рассмеялся и покачал головой.
— Мур ведь очень терпкий овощ, вот и думают, что сладости из него такие же. Но эти не горчат, наоборот, вкусные.
Он повернулся к Фише, тот утвердительно кивнул. А отец, наоборот, нахмурился, не веря.
— И правда вкусно?
— Конечно. Если не веришь, попробуем первыми, — сказал Жинал и откусил кусочек.
Отец смотрел на него с явным сомнением. Меня тоже разбирало любопытство, насколько же этот мур терпкий?
— И вправду съел, — пробормотала я.
Отец нахмурился, глядя на печенье, потом всё же решился и откусил.
— Не горчит...
— Вот видишь?
— Вкусно.
— А я что говорил, — довольно усмехнулся Жинал.
— Между деревнями Хатаха и Хатахи когда-то было небольшое поселение. Там научились снимать терпкость с мура и использовали его повсюду. Хозяин лавки, где я купил эти печенья, как раз потомок тех людей и знает секрет.
Я взяла одно печенье и осторожно попробовала. Тесто оказалось удивительно мягким и влажным. Наверное, всё дело в муре.
— Ну как?
— Очень нежное.
— Вот именно. Потому и вкусное.
И правда вкусное. В меру сладкое, лёгкое, таких можно съесть много.
— Мяуу.
Все обернулись к Сиэль. В центре просторной пещеры она, устроившись рядом с дорьями, отдыхала, прижавшись к ним боком. Видимо, устали от игр и теперь дремали.
— И правда удивительное зрелище, — сказал Жинал.
Фише согласно кивнул.
— Адандара и дорья… подожди-ка… — пробормотал он, задумчиво наклонив голову.
— Что такое? — спросил Жинал.
— Да так… кажется, вспомнил кое-что про адандару и дорью… что же это было? А! Точно! Книга о хранителях пещер! Я ведь чуть раньше уже вспоминал… это точно оно!
Фише самодовольно кивнул, но мы с отцом и Жиналом только переглянулись, ничего не понимая. Фише посмотрела на Жинала и нахмурился, поняв, что он тоже ничего не понял.
— Фише, о чём ты?
— Неужели не помнишь? В одной книге было написано, что и адандары, и дорьи — хранители пещер!
Адандары тоже хранители пещер? Такая книга существует?
— Книга… А, точно! Та, что мы видели, когда были ещё подростками! — вспомнил Жинал.
Фише радостно улыбнулся.
— И что это была за книга? — спросил отец, глядя на них обоих.
Я тоже затаила дыхание, если такая книга и правда существует, я очень хочу её прочитать!
— В книжной лавке в городе Кашим, что рядом со столицей, я видел книгу, совсем не похожую на обычные. Как-то раз мне даже позволили прочесть ее и там как раз говорилось про адандар и дорий.
Необычная книга?
— Какие она выглядела?
— Толстенная, вот такая, — сказал Жинал и показал пальцами ширину примерно в три сантиметра.
Я удивлённо приподняла брови. Все книги, что я видела прежде, были тонкими, сшитыми нитками. Вероятно, если сшивать слишком много листов, страницы становятся неудобными для чтения, да и бумага портится быстрее.
— И самое удивительное, она не скреплена нитями, но при этом прочная.
Без нитей? Это же похоже на ту книгу, что дала мне Прорицательница. Я тогда показывала её отцу, поэтому теперь слушала рассказ Жинала с особым вниманием.
— И обложка у неё куда крепче, чем у обычных связанных нитками книг, — заметил Фише, и Жинал согласно кивнул.
Значит, это действительно то же самое, что и моя книга. Я ведь уже смирилась, что больше таких не найду, но выходит, где-то они всё же есть.
— В лавке Кашима таких книг много? А в столице встречаются? — спросила я.
Жинал и Фише одновременно покачали головами.
— Нет, ту книгу, о которой я говорил, я видел только в одной лавке города Кашим, — сказал Жинал. — Даже в столице таких нет.
Всего в одной? Я удивлена.
— Хозяин лавки человек упрямый, из-за этого там часто случаются конфликты. Впрочем, придираются в основном знать и богачи, — добавил Фише, и Жинал только усмехнулся.
— Именно. Мы вообще узнали об этой лавке благодаря заданию от гильдии авантюристов. Тогда нас попросили уладить спор. Один из авантюристов выдвигал владельцу лавки совершенно безосновательные требования.
— Гильдия берёт заказы на посредничество? — удивилась я.
— Ага. Понимаешь, в той лавке есть редкие книги, и находятся люди, которые во что бы то ни стало хотят их выкупить. Иногда им отказывают и некоторые не сдаются и пытаются надавить деньгами, властью или силой. Таких глупцов хватает, — сказал Жинал.
Могу себе представить.
— И догадаться нетрудно, как поведёт себя оскорблённый аристократ, — заметил отец.
Жинал недовольно поморщился.
— Вот-вот. Но книги считаются собственностью лавки, и если владелец отказывается продавать, даже знать не может их просто отнять. А если попробуют, то опозорятся, ведь владелец имеет право подать жалобу. Поэтому они нанимают головорезов или низкоранговых авантюристов, чтобы те действовали вместо них. Вот так и поступают заказы разобраться с этими идиотами.
Нелегко им приходится.
— После одного из таких случаев я посоветовал ему, делать копии, раз продавать книги не хочет. Для тех, кому интересно лишь содержание и неважно, как книга выглядит. Так и недовольств станет меньше.
Логично. Если кому-то важна именно история, а не редкость издания, ему всё равно.
— Но он сразу отказался, — вздохнул Жинал.
Отказался?
Сказал, что содержание книг может знать только их законный владелец.
— Законный владелец? — переспросил отец.
— Да, сказал: «Законный владелец». Меня это удивило, я даже переспросил.
Я непонимающе склонила голову. Словосочетание «законный владелец» звучало странно, но что в нём могло быть такого особенного?
— И кто же этот законный владелец? — спросил отец.
— Вот в том-то и дело… — Жинал тяжело выдохнул. — Нам ответили: «Пока его нет. Но однажды появится».
Как это однажды появится? Звучит так, будто сейчас его вообще не существует? Разве такое возможно?
— Ничего не понимаю, — нахмурился отец.
— Мы тоже, — признался Фише. — Сколько ни расспрашивали, больше ничего не добились.
— Хотя, помнишь, они сказали ещё кое-что странное? — нахмурившись, добавил Жинал.
Фише удивлённо посмотрел на него.
— Странное?
— Да. Кажется, тогда рядом стоял Гарет. Продавец сказал: «Эти книги исчезают, когда становятся ненужными. Будет лучше, если они пропадут, прежде чем их успеет увидеть владелец».
— Что?! — в один голос воскликнули отец, Фише и я.
Мне показалось, что я с Фише и отцом подумали одинаково. Впрочем, толку от такого единодушия немного. Но всё же... этот продавец не выходит из головы. Я посмотрела на магическую сумку, прислонённую к стене пещеры. Внутри лежала та книга, что мне подарила Прорицательница. Может, показать её Жиналу?