Привет, Гость
← Назад к книге

Том 8 Глава 378 - Мермэ в маринаде

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Хозяин лавки — господин Коул. Ему двадцать два, как и его жене Лизи, с которой они знакомы с детства. Вместе они держат мясную лавку, торгующую исключительно мермэ, а их родители занимаются разведением этих животных.

С тех пор как деревня Хатака стала расти, всё чаще звучат опасения по поводу возможной нехватки продовольствия. По распоряжению деревенского старосты несколько лет назад начали разводить мермэ, но из-за жёсткости мяса и ужасного вкуса популярности оно не получило. Теперь мермэ стали в тягость, и видно, что Коул тревожится об этом не на шутку.

Оказывается, родители Коула и Лизи взялись за это дело не по своей воле, их попросила супруга старосты. Мать Лизи когда-то была ей обязана. Сам староста тоже старается найти способ сделать мясо мермэ вкуснее, но пока безуспешно. Некоторые уже начали сворачивать своё дело, но отступать теперь поздно, ведь людей в деревне всё больше.

Обо всём этом Коул рассказал с такой скоростью, удивительно, как у него язык не заплетается.

— Эм… если коротко, вы хотите узнать, как приготовить мермэ так, чтобы оно стало вкусным, ради деревни Хатака. Верно?

Папа подвёл итог, но, кажется, чересчур уж сжато? Там ведь и про родителей, и про старосту, и даже, кажется, он успел женой похвастаться… хотя я немного прослушала.

— Да, всё верно. Мы не сможем заплатить слишком много, но всё же очень надеемся.

И его нисколько не смутило, что суть пересказали так бегло. Ну, раз основное он понял, может, и правда не стоит придираться. Папа взглянул на меня. Ах да, речь ведь о способе приготовления. Только я вовсе не собиралась его продавать.

— Эм… Коул?

Услышав женский голос, я обернулась. Из-за прилавка показалась молодая девушка. Вероятно, это и была Лизи.

— Простите, что беспокою.

— А?.. Да, всё в порядке.

Девушка, выглядела немного растерянной. Я вопросительно посмотрела на папу, но он тоже пожал плечами. В такой ситуации, наверное, Коулу стоит объяснять? Однако он лишь уставился на меня с выражением не то ужаса, не то отчаяния. Что, он её не заметил?

— Простите, вы Лизи?

Папа обратился к ней, и та с удивлением кивнула. Значит, всё верно. Папа рассказал ей, о чём шла речь. Лизи глянула на мужа с лёгким укором. Похоже, он наконец понял, что жена рядом, и теперь чувствовал себя неловко.

— Простите. Он иногда бывает слишком увлечён, но ничего дурного в виду не имеет.

Я взглянула на Коула, глаза у него метались по сторонам. Кажется, не впервой ему попадать в подобные ситуации. Впрочем, надо было донести свою мысль.

— Коул, я расскажу вам, как готовить мясо. Безвозмездно.

— Что? Правда?

Лизи взглянула на меня с настороженностью, в глазах её читалась тревога, то ли сомневалась во вкусе блюда, то ли переживала, не обману ли я её мужа. Как бы развеять эти сомнения?

— Точно! Сегодня вечером, если у вас будет время, приходите в лагерь. Я там буду готовить.

Если бы я предложила заглянуть к ним домой, Лизи наверняка бы напряглась. Коулу бы, может, и всё равно, но… в лагере, если что, рядом всегда будет стража. Думаю, так ей будет спокойнее.

— Эм… если так, может, вы к нам? — нерешительно предложил Коул.

— Нет! Лучше в лагере!

Глянь же ты на лицо своей жены. Она ведь явно тревожится. Я снова перевела взгляд на Лизи и встретилась с её глазами. Она смотрела прямо на меня… и вдруг чуть улыбнулась.

— Хи-хи.

— А?

С этой улыбкой с её лица будто исчезла вся настороженность. Возможно, она поняла, что я стараюсь для неё.

— Тогда сегодня вечером мы придём в лагерь.

Когда Лизи согласилась, Коул выглядел не совсем довольным.

— Вам, наверное, с ним нелегко, Лизи.

Папа пробормотал это с ноткой сочувствия, и девушка слабо улыбнулась. Видимо, ему есть за что.

— Тогда до встречи.

Я объяснила, где примерно будет стоять наша палатка, узнала, когда у них заканчивается рабочий день, и мы с папой покинули лавку.

— Я помогу, конечно. Но успеем ли мы всё приготовить?

Коул оказался разговорчив, и, задержавшись у него в лавке, мы потратили больше времени, чем рассчитывали. Но маринованное мясо мермэ нужно было лишь поджарить, нарезать овощи помельче для супа, а для салата просто нарвать зелень и чуть приправить соусом.

— Успеем. А за то, что пригласила Коула с женой без твоего согласия, прости, — сказала я.

— Я так и думал, что ты это предложишь.

Неужели я такая предсказуемая?

— Айви не оставляет в беде тех, кто в ней нуждается.

— Ну уж нет. Если я правда ничего не могу сделать, то не вмешиваюсь.

Пустые надежды, только хуже. Я ведь не волшебница, и мне многое не под силу. Но если я знаю, как помочь, то я помогу. Просто в этот раз мои знания могут пригодиться.

— Добрая ты у меня, гордость моя, дочка.

Я подняла глаза на папу, его слова застали меня врасплох.

— Щёки у тебя вспыхнули, — сказал он и легонько ткнул меня в лоб.

— Ох, всё! Бежим скорее, надо успеть приготовить!

Я бросилась в сторону лагеря, прижимая ладони к пылающим щекам.

***

Я взглянула на накрытый стол и удовлетворённо кивнула. Осталось только дожарить расовые шарики и всё готово. Мясо и суп уже есть, остальное — мелочи.

— Айви?

Я обернулась на голос и увидела Лизи с корзиной в руках, а рядом Коула, заворожённо уставившегося на еду.

— Спасибо, что пригласили нас на ужин. Вот, это вам — натцун.

Натцун? От корзины шёл аромат орехов. Я приподняла ткань и заглянула внутрь, пахло печеньем с орешками.

— Спасибо большое. После ужина попробуем вместе.

Я вежливо склонила голову, Лизи с улыбкой кивнула. Но её рука, сжимающая руку Коула, побелела от напряжения. Похоже, ей с ним и правда нелегко.

— Простите, что заставили ждать.

Пока я предлагала им сесть, папа поднёс тарелку с поджаренными онигири. Лизи и Коул уставились на них с выражением неподдельного удивления. Ах да, надо бы про рас тоже рассказать. Он ведь легко выращивается, а значит, может помочь с продовольствием.

— Это маринованный мермэ, поджаренные онигири и суп. Приятного аппетита.

— Приятного аппетита, — дружно отозвались они.

Коул поднёс мясо к лицу и втянул носом аромат.

— Невероятно… этого отвратительного запаха совсем не чувствуется.

— И правда, удивительно! — воскликнула Лизи.

Я с замиранием сердца следила за тем, как они пробуют. Папа и Жинал уже хвалили, но угощать тех, кто ест впервые, всегда волнительно.

— Мягкое… и вкусное. Есть небольшая специфическая нотка, но она скорее добавляет пикантности.

Лизи с энтузиазмом похлопала мужа по плечу, делясь впечатлениями. Похоже, ей действительно понравилось.

— Потрясающе. Я и представить не мог, что получится такой вкус.

Коул с удовольствием жевал, Лизи рядом тоже увлечённо ела, и их выражения лиц, жесты, всё совпадало. Мы с папой не сдержали улыбок.

— Забавные они, правда?

— Удивительно. Настолько похожи их манеры. Наверное, потому что с детства вместе.

— Пожалуй, ты прав.

Да уж… но и аппетиты у них схожие.

— Хватит ли?

— У тебя больше нет?

Папа переложил ещё порцию мермэ на мою тарелку.

— Осталось где-то на три порции.

— Понятно.

Я глянула на эту парочку. Наверное, лучше поджарить всё, что осталось.

Загрузка...