— Эй… Друид, что это?
Наставник уставился на миску с диким кроликом и расом, скривив лицо в недоверии.
Что-то не так? Я попробовала кусочек — мясо получилось мягким, без характерного запаха. С расом я уже освоилась, так что и он вышел идеально. А лёгкая остринка только усиливала вкус.
— Что это за блюдо?
— Донбури с расом, мастер. Здесь использовано мясо дикого кролика.
Ого, Друид улыбается слишком широко… или мне кажется, или за этой улыбкой скрывается что-то зловещее?
— Рас… Но это же корм для скота! Я человек, чёрт возьми! Я не собираюсь есть этот рас! — Наставник возмущённо ткнул ложкой в сторону Друида.
Ну, это уже чересчур. Разве всё так плохо? Он даже не попробовал!
— Именно поэтому Айви заранее спросила, есть ли у вас что-то, что вы не едите. И, если мне не изменяет память, вы ничего не сказали. Верно, Айви? — с притворной невинностью уточнил Друид.
Хм, ловко он меня втянул в этот разговор… В любом случае, я действительно спрашивала. Раз наставник не уточнил, значит, сам виноват. Просто он не ожидал, что в меню окажется то, что, по его мнению, предназначено для животных.
— Всё верно, господин Друид.
— Вот видите!
— Друид… Ты меня подставил.
Честно говоря, он сам себя подставил.
— Ну, мастер, вы так ждали ужина, а теперь получайте по заслугам. Давайте, ешьте. Обещаю, это вкусно.
— Угх! Великий, мудрый я, и ем корм для скота…
— Почему вы так против этого? — спросила я.
— Чем старше человек, тем сложнее ему принять что-то новое, — пожал плечами Друид.
Я недоверчиво посмотрела на Друида. Разве пожилые люди становятся привередливыми?
— Эй, я ещё молод! Не смейте меня списывать со счетов!
— Тогда это не должно быть проблемой, мастер. Раз уж вы такой бодрый и молодой.
Ха-ха-ха! Это была месть за все его сегодняшние поддразнивания. Я решила отстраниться и спокойно доесть свой ужин. Ощущение, что это зрелище может повлиять на моё пищеварение.
О! Я ведь так и не спросила, почему он ненавидит рас… Ну, об этом потом.
— Ургх, чёрт!
О! Он всё-таки откусил кусочек! Я старалась не смотреть, но не смогла удержаться. Ого, какое у него напряжённое выражение лица. Ему не понравилось?
— Это… вкусно.
— У Айви всегда получается вкусно, — сказал Друид. — Хотя внешний вид раса всё равно… так себе.
— Да, похож на яйца ядовитых насекомых.
— Ха-ха-ха! Лучше не думайте об этом, мастер.
Что?.. Он похож на яйца ядовитых насекомых?! Теперь понятно, почему люди не хотят его есть…
— Но, знаешь, вкус действительно хорош. А в кролике нет и следа неприятного запаха. Мне нравится.
Фух, похоже, ему всё-таки по душе.
— Но, девочка, что заставило тебя есть рас?
— Эм…
Как бы ответить?
— Айви любит экспериментировать с разными ингредиентами, — быстро вставил Друид.
Ох, спасибо, Друид! Я даже не успела придумать, что сказать. Надо будет поблагодарить его позже.
— Ух ты, такая молодая, а уже так умело готовишь! Как же тебе удалось убрать запах у кролика? Даже у свежего мяса он обычно остаётся.
— Я использую лекарственные травы.
— Лекарственные травы? В еде?
— Даже вам это в новинку, мастер? — усмехнулся Друид.
— Я не фанат готовки, но знаю о ней немало. Однако о таком никогда не слышал. Разве что… Вспоминается тот ужасный суп из диких голубей, который лучше забыть.
Ах, значит, наставник Друида тоже ненавидит суп из диких голубей.
— Но знаешь, Айви — настоящий мастер своего дела.
Меня немного смутило, что он так меня хвалит. Всё, что я делаю, — использую знания "Прошлой Меня". Я отвела взгляд, но тут почувствовала тяжёлую ладонь на своей голове.
— Господин наставник?
— Ты молода, но уже столь умела.
Хм… Его тон изменился. До этого он лишь подшучивал, а теперь говорил спокойно, почти тепло. Хотя… Я всё ещё чувствовала на себе его внимательный взгляд.
— Да, действительно впечатляет… — На мгновение его лицо расслабилось, а у глаз залегли глубокие морщинки.
О! У него совсем другая улыбка. Ни тени насмешки. Всего лишь на секунду, но он выглядел искренне довольным.
— Спасибо за угощение, — сказал он. — Давно не ел ничего настолько вкусного.
— Спасибо, Айви. Было действительно вкусно, — сказал Друид. — Я помою посуду.
— Я тоже помогу. Так мы быстрее управимся.
— Прости, что пока не совсем справляюсь одной рукой.
— Ничего страшного. Вы споласкивайте, а я вымою, — мягко сказала я.
Я сложила посуду, а Друид быстро её подхватил. Я поблагодарила его, и мы направились к месту для мытья посуды.
— Я думал, у вас отношения учителя и ученика… но теперь они больше похожи на отношения отца и ребёнка, — с лёгкой усмешкой заметил наставник.
Родитель и ребёнок… Слово "родитель" не вызывало у меня приятных ассоциаций.
— Как же мне повезло с таким заботливым отцом. Пойду принесу чай.
— Ч-что?! — раздался удивлённый возглас рядом, но я проигнорировала его. Я же вольна думать, что захочу.
— Ха-ха-ха! Друид, тебе достался самостоятельный ребёнок. Должно быть, ты гордишься этим, да? — рассмеялся наставник.
— Пожалуйста, не так громко. Вы же не собираетесь снова раздувать нелепые слухи? — простонал Друид.
И правда. Уже ходили сплетни, что я "глупый ребёнок, который везде за ним таскается". Если добавить к этому "…и, кстати, это его родной ребёнок!", его отец точно схватится за сердце.
— Ой, ну вот, опять неловко получилось… — начал наставник.
— Это не проблема, — поспешила заверить я.
— Но разве тебе не надоедают слухи? Люди постоянно придумывают всякие глупости.
— Чем больше на них реагируешь, тем быстрее они распространяются. Лучше просто не обращать внимания.
— Ты права… — вздохнул Друид. — Прости. Наверное, моё присутствие только усугубляет ситуацию.
— Это не ваша вина, господин Друид. К тому же разве не забавно быть "глупым ребёнком, который везде за вами таскается"?
— Ты так думаешь? Разве тебя это не расстраивает? — Друид нахмурился, в его глазах мелькнуло раздражение. Он злился за меня. И в этот момент я поняла, как важно, когда рядом есть человек, готовый поддержать и защитить тебя.
— Меня это не беспокоит, потому что у меня есть вы, господин Друид.
— Ч-что?! Я?!
— Да. Вы же не верите в эти слухи?
— Конечно нет.
— Вот и отлично. У меня есть человек, который обо мне заботится, кто не верит сплетням и видит меня такой, какая я есть. Этого достаточно. Поэтому меня не волнует, что обо мне говорят.
— Ох… понятно, — пробормотал Друид, явно смущённый. Я тоже почувствовала лёгкое смущение.
— Хорошо.
Мы закончили мыть посуду, наполнили чайник и вернулись в мою палатку. Мой сосед всё ещё не вернулся, а я так и не поблагодарила его за одолженные стол и стулья. Надо будет приготовить для него что-то особенное.
— Мастер, можно вас кое о чём спросить?
— Конечно. Кстати, этот чай замечательный.
— Айви нашла его в лесу, — добавил Друид. — А насчёт гурбаров… Вы знаете, почему они стали такими агрессивными?
— В лесу, значит? Впечатляет, — наставник сделал глоток чая. — Что до гурбаров… Я немного изучал этот вопрос, но так и не нашёл точного ответа. Однако слышал, что раньше здесь были похожие случаи, когда другие монстры начинали бесноваться. И это было не из-за мусора.
Они одновременно говорили о чае и о гурбарах… Это талант.
— Значит, подобное уже происходило? Если дело не в мусоре, то что тогда заставило монстров так себя вести?
— Никто точно не знает. В одной книге писали, что они сходили с ума после поедания монстров, умерших естественной смертью. Но ведь мы знаем, что мясо монстров само по себе никого в безумие не вгоняет.
— Да, верно. Если в книге так утверждается… Интересно, что за этим стоит?
Монстры, умершие естественной смертью?..
Друид бросил на наставника подозрительный взгляд, но тот только пожал плечами. Похоже, это всё, что он знал. К сожалению, нам так и не удалось найти ключ к разгадке этой тайны.
Комментарий от переводчика:
Поговорим про переводы диалогов.
Итак, у нас есть японский и английский, где в диалогах персонажи могут разговаривать без намёка на пол собеседника. Это связано с грамматической структурой языка. В японском и английском существительные, прилагательные и глаголы не меняются в зависимости от пола, в отличие от русского.
Поэтому, каждый раз, я обязательно должна решать, как именно обращаются к Айви – как к мальчику или как к девочке.
Пример одной фразы на 3 языках:
アイビーはすごい!
Ivy is amazing!
Айви удивительная! или Айви удивительный!
Но! Главная проблема в том что Друид-то знает, что Айви девочка. И если я вдруг переведу так, что все в диалогах продолжают называть её «мальчиком», то выходит, что Друид молчит и никак на это не реагирует. А это уже выглядит странно, потому что он не может вдруг забыть, что она девочка. Нет, можно конечно каждый раз добавлять диалоги в стиле:
— Подожди, а почему ты её мальчиком называешь?
— Ну, она выглядит как мальчик.
— Но она же девочка!
— Правда? ОГО!
Но вы же не готовы к серии глав, где все будут устраивать коллективное «ОГО!»? Вот и я нет.
Поэтому все вдруг начали обращаться к Айви как к девочке не потому, что в оригинале резко наступило озарение, а потому что русский язык не даёт мне другого выхода.