Подобно императорскому гарему, Медяный дом — то ещё средоточие изумительных цветочков.
Впервые в этом контексте цветочные кадры появляются, когда Маомао рассуждает о ядовитой пудре, которой пользовались куртизанки из квартала удовольствий. Свинцовая пудра придавала коже девушек фарфоровый блеск и молодость, но, к несчастью, красавицы нередко погибали из-за воздействия тяжёлого металла на организм. Обменяв жизнь на красоту, они лишались и того, и другого. В кадре на фоне куртизанки расцветает красная камелия.
Невозможно не вспомнить знаменитый роман А. Дюма-сына “Дама с камелиями”, который навсегда запечатлел связь этого цветка с куртизанками. В книге камелия символизирует центральную героиню Маргариту Готье, известную куртизанку Парижа. Влюблённая в Армана Дюваля, Маргарита оказывается в конфликте между своей любовью и социальными обязательствами, которые её жизнь как куртизанки налагает на неё. Камелии в романе используются как знак её характера: чистота, хрупкость и, в то же время, необычная стойкость. Интересная деталь — Маргарита носила белые камелии, когда была "недоступна", и красные — когда её сердце и тело были открыты для любви.
Этот цветок стал символом её жизни, наполненной внешней красотой и блеском, но внутренне пронизанной трагичностью. Камелия ассоциируется с её скоротечной и обречённой любовью, которая приносит куртизанке в конце концов смерть. В этом смысле, камелия также начинает символизировать быстротечность жизни и любви.
"Дама с камелиями" оказала огромное влияние на последующую западную культуру, и мотив куртизанки, связанной с этим цветком, проник в различные формы искусства. Меломаны вспомнят чудесную оперу "Травиата" Джузеппе Верди, где главная героиня Виолетта вдохновлена Маргаритой Готье. Если вдруг вы подумали, что никогда не слышали этой музыки, то загуглите Застольную песню Альфреда, и сразу вспомните, о чём идёт речь. Опера взяла основные мотивы из романа Дюма, и камелия сохранила свою роль как символ куртизанки и обречённой любви.
Эта трактовка в западной культуре оказала определённое влияние на восприятие камелии в литературе и искусстве в других странах, в том числе в Азии. Хотя в Китае и Японии камелия имеет и собственные исторические и культурные значения. Так, например, в ханакотобе (японском языке цветов) камелия имеет значение “В любви погибаю с изяществом”. Весьма подходящее значение для куртизанок, красующихся ядовитой пудрой, не так ли?
Помните, в главе о кислице мы упоминали кадры, где Маомао с сёстрами ассоциируется с букетом цветов?
Надо сказать, к тому моменту, как я досмотрела аниме до этой серии, я уже успела проштудировать с десяток статей, посвящённых символике цветов в китайской культуре, поэтому увидев этот букет, я орала как чайка. Спойлер: после более детального анализа ор пришлось чуть-чуть приглушить :D
Здесь каждой из принцесс соответствует своя цветочная эмблема.
Красотку Мэймэй, чьё имя происходит от “сливы мэйхуа”, очевидно, олицетворяет веточка с цветами сливы. Сливовое дерево — излюбленный китайский символ ранней юности девушки. Этот цветок, распускающийся в суровых зимних условиях, стал символом стойкости, внутренней силы и чистоты, что в свою очередь делает его олицетворением красивых и добродетельных женщин, и ассоциируется с зимой и стойкостью.
Джоке (Нюйхуа) соответствуют цветы хризантемы.
Хризантема ассоциируется с осенью и считается цветком мудрости и внутренней силы. Она была любимым цветком даосских поэтов, таких как Тао Юаньмин, который восхищался её независимостью и самодостаточностью, часто изображая её в своих стихах как символ уединённого мудреца. Суть образа хризантемы в духе уединения, в несовместимости с пошлостью, он являет собой символ возвышенного одиночества. Очень соответствует характеру Джоки.
А ещё интересен тот факт, что хризантема, наряду с пионом, это цветок императоров, который традиционно вышивали на их одеждах. И причём тут Джока и императорская власть?
Как говорили великие, “если нужно объяснять, то не нужно объяснять”. Кто понял, тот уже всё понял. Дабы вы, мои дорогие читатели, не нахватались сильно значимых спойлеров, я прикрою тут свою варежку и тихонько подмигну тем, кто уже дочитал новеллу до 13 тома.
Цветок Пайрин (Бай Лин) я первоначально идентифицировала лотосом. В китайской поэзии лотос ассоциируется с летом, а также олицетворяет внутренний рост и духовное просветление.
Тогда три цветка Медяного дома, наряду с пионом, императорским цветком, составляют полный цикл времён года: мэйхуа — зима, пион — весна, лотос — лето, хризантема — осень.
Кроме того, триада мэйхуа-лотос-хризантема являет собой полный жизненный цикл:
Мэйхуа — стойкость в момент рождения, чистота юности.
Лотос — процесс роста и духовного просветления, взросление и формирование моральных принципов.
Хризантема — зрелость и завершение жизненного пути, где человек находит мудрость и внутреннюю гармонию.
Как же всё красиво и гармонично складывается! А теперь представьте моё разочарование, когда я вижу страницы из артбука, посвящённые поздним томам, и замечаю, что там Пайрин носит в волосах никакой не лотос, а гардению жасминовидную. Впрочем, волосы Джоки там украшены ничем иным как ликорисами, значение которых отнюдь не жизнерадостное. Возможно, в аниме нам дали довольно поверхностные эмблемы принцесс, так как глубина их характеров в первых томах ещё не настолько раскрыта. Далее авторы углубились в их личности и создали им символику, лучше воплощающую их особенности.
Разумеется, я не единственная, кто разбирал цветы в аниме. На иностранных порталах бытует версия, что цветок, олицетворяющий Пайрин в этом букете — это магнолия (да-да, вспомним диснеевскую Мулан). Значение, кстати, довольно близко к лотосу: белоснежные лепестки магнолии традиционно ассоциируются с чистотой помыслов, моральной возвышенностью и благородством души. В китайском искусстве магнолия часто изображается в контексте, подчеркивающем её связь с высокими моральными стандартами.
Так что цветок Пайрин всё ещё вызывает вопросы. Но я настолько люблю стройные концепции, что, пожалуй, в этот раз закрою глаза на разночтения и помечтаю о том, что в вазочке стоят именно лотосы.
Кстати, о вазочках. Есть у нас один кадр, за который я готова ставить памятник иллюстраторам, сценаристам, режиссёрам, да и всем причастным к этой блестящей пасхалке.
Когда Мэймэй наклоняется, на мгновение показываются цветы сливы в золотистой вазе. Посмотрите, как подробно проработан каждый лепесток и сама вазочка. Зачем иллюстратору настолько заморачиваться, чтобы показать эту вазу на долю секунды?
Правильных ответов два. Потому что это “Монолог фармацевта”. Ну и потому что “Цветы сливы в золотой вазе” — это, на самом деле, один из величайших памятников китайской литературы.
Думаете, опять что-то о возвышенных идеалах? Присядьте — это первый эротико-бытоописательный роман на разговорном китайском языке, известный с 1617 года, но забракованный китайской цензурой аж до 1980-х (!) годов из-за обилия откровенных и даже порнографических эпизодов. Авторство приписывается Ланьлинскому насмешнику, чьё настоящее имя до сих пор неизвестно, а сюжет развивается вокруг трёх девушек, чьи имена (Цзинь, Пин, Мэй) и составляют название романа. Вставить в проститутошный дом пасхалку с порнушным романом — это прям тоненько и классненько, моё почтение автору идеи.
Помимо эмблем и пасхалок, в контексте Медяного дома часто появляются разовые и ситуативные цветочные символы. Они не настолько значительные и говорящие, поэтому о них — в последней главе.