Привет, Гость
← Назад к книге

Том 15 Глава 8 - Эпилог Б.

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Записи Жан-Пьера Аккардо.

Итак, моя история подошла к концу.

Что случилось с Моникой и Хьюи после этого? Я не знаю, и без сомнений будет невоспитанно рассказывать тебе об этом.

Я совершил множество преступлений. Это важный факт.

Из-за моего решения написать эту пьесу, моего выбора добиться славы с неполной информацией, часть вины за создание Изготовителей Масок лежит на мне.

Я также виновен в порождении вражды между домом Дорментайре и Лотто Валентно. В следующем году определённая борьба вспыхнет между ними двумя, но не мне рассказывать эту историю.

После всего, что я поведал тебе, я всё ещё совершил ещё одно преступление.

Пытаясь оправдаться… я переписал эту пьесу один последний раз.

Несмотря на приказы дома Дорментайре прекратить и попытки оказать на меня давление, я вынудил показать её в театре Лотто Валентино.

Я изменил последнюю сцену.

В конце сын ведьмы, – основатель Изготовителей Масок, – пырнул мою версию Моники и убил её, позволив сгореть вместе с кораблём. Он боялся, что она позволит кому-то ещё узнать секрет их магии.

Я написал сцену, и её показали.

Для осведомлённых людей сын ведьмы, очевидно, был Хьюи Лафоретом.

Написав эту сцену, я обманул публику, заставив её поверить в то, что Моника умерла.

Я намеренно включил ложь в свою работу и обманул мир.

Это было и моим последним грехом, и искуплением.

Однако эта правда ещё не должна быть раскрыта.

По крайней мере, до времени моей смерти, я обманул людей, заставив их поверить, что Моника умерла от рук Хьюи. Затем она сможет жить как кто-то другой где-то далеко.

Теперь, когда ты прочёл мою историю до её завершения, у меня есть к тебе просьба.

Я не буду просить тебя сделать так, чтобы эта правда стала известна всему миру. Я буду благодарен за твою помощь в очищении имени Хьюи Лафорета, но я не буду принуждать тебя. Скорее всего, его имя уже исчезло из истории в твоё время.

Я просто хотел, чтобы кто-то знал правду. Я хотел, чтобы ты, по крайней мере, знал.

Я потратил много твоего времени. Пришло время мне отложить перо.

Мой читатель, мой свидетель этого эгоистичного желания, я не возражаю, если ты забудешь меня.

Я лишь хочу, чтобы ты помнил одну вещь. Моника Кампанелла была спасена Хьюи Лафоретом, и это правда.

Это, и только это, я надеюсь, ты сохранишь в своей памяти.

С признательностью,

С крайней благодарностью,

Жан-Пьер Аккардо.

Прочтя весь документ, молодой человек медленно положил стопку пергамента на стол.

Была ли вся эта история правдой? Он не знал.

Что случилось с силой бессмертия, описанной в начале? Юношу больше не волновало.

Он стал знаком с личностью своего предка, и он был тронут тем, что строки личности Аккардо прошли весь этот путь, добравшись до него.

Прочитав всё это, что он думал?

Изменило ли это что-то в его душе?

Он не был уверен, он просто решил молиться.

Город Лотто Валентино мог претерпеть множество изменений, но солнце над ним оставалось таким же, каким и было тогда. Молодой человек поднял взгляд на единственную вещь, что осталась прежней, сощурился и предложил небольшую молитву.

По крайней мере… По крайней мере он хотел верить, что Моника и Хьюи смогли прожить счастливые жизни.

Юноша отправил свою молитву солнцу, в сторону прошлого, надеясь, что она стала правдой.

Солнце не даёт обещаний, и даже сегодня оно сияет над Лотто Валентино.

От далёкого прошлого к отдалённому будущему, светя и блистая…

Конец.

Почему ты нашёл это?

Загрузка...