Глава 65. «Тайная встреча у заброшенного фонтана.»
Альфонсо не мог поверить своему счастью.
Я думал, что не смогу встретиться с ней, поэтому удерживал свои ноги от того, чтобы найти её, а она появилась перед моими глазами, когда я шёл, чтобы исполнить свой долг, – он даже задумался, не даровал ли Небесный Бог ему свой дар.
– Ари, верно?
Улыбка появилась на губах Ариадны. Пусть её не было видно, поскольку лицо было закрыто маской, но волна тепла дошла до Альфонсо.
– Хо! Как ты сюда попала?
Вопрос о том, где эрцгерцогиня Лариса подступили к горлу Адрианы, но она не хотела открывать Альфонсо, что знает о личности его потенциальной невесты. Пусть это и было небольшим усилием, оно было борьбой за защиту своей гордости.
Поскольку ты не рассказал мне этого, я просто притворюсь, что не знаю. Когда всё разрешится, возвращайся ко мне, словно этого никогда не было.
Строго говоря, Альфонсо никогда не говорил Ариадне, что она ему нравится, поэтому это было лишь догадками Ариадны. Вот почему она никогда не высказывала своих мыслей, а лишь плотно запаковывала их и хоронила в самой глубине сердца.
Однако, как только девушка увидела Альфонсо, она не смогла скрыть улыбку, расцветшую на её губах, и всплеска жизненных сил, наполнивших тело.
– Я бродила по саду и оказалась здесь. Бесцельно гуляла и нашла тебя здесь.
Лариса уже полностью была стёрта из сознания Альфонсо. Он даже забыл о предупреждении матери.
Альфонсо и Ариадна начали беседу о красоте друг друга, о бале-маскараде и о своих планах на будущее.
– В середине ноября все придворные уезжают в Таранто. Ты никогда не была в Таранто, не так ли?
– Да, говорят, что это родной город Его Высокопреосвященства кардинала и его «матушки», но я никогда не была там.
Кардинал дэ Маре был сиротой и не имел ни семьи, ни поместья в Таранто. Члены семьи Лукреции были теми людьми, смотреть на которых не хотелось. Более того, поскольку кардинал был священником Священной Императорской канцелярии, отвечающей за управление епархией Сан-Карло, он не имел возможности сопровождать этрусский двор на южную виллу даже зимой.
– Было бы здорово, если бы тоже могла поехать. Дворец Принца может послать приглашение, – Альфонсо, сказавший так много, прикусил язык.
А, мне же нельзя это. Но мне очень хочется поехать в южный дворец с Ари.
Аромат моря наполняет влажный воздух, кустарники там зелёные круглый год и в отличие от широколиственных деревьев Севера, имеющих неяркий цвет, листва, которая встречается лишь на юге, имеет цвет между тёмно-зелёным и оливковым.
Хочу показать ей всё. Я ощущаю гордость, смотря в глаза Ари, широко распахнутые от удивления, когда она видит то, что не видела никогда ранее, и хочу продолжать показывать ей удивительные и прекрасные вещи, чтобы её любопытство не угасало.
– Приглашение? – но сама Ариадна задумчиво склонила голову.
Дворец Принца не имеет возможности пригласить на южную виллу незамужнюю юную леди, то есть незамужнюю женщину.
Альфонсо поспешно прояснил это:
– Да, будет сложно отправить приглашение от имени дворца Принца из-за различных обстоятельств. Но в Таранто у меня есть кузина Бьянка.
Когда Альфонсо увидел перед собой Ариадну, ему не хотелось разочаровывать её, поэтому он раскрыл свой изначальный план, о котором ещё не знал даже его секретарь Бернардино. И это было нехарактерно для всегда осторожного Альфонсо.
– Бьянка Таранто – единственная наследница Герцогства, лишённого хозяина, и всякий раз, когда мы приезжаем в южный дворец, она всегда приходит и проводит время с нами. Если ты получишь приглашение от Бьянки, то тоже сможешь посетить виллу Таранто.
Отношения принца Альфонсо и Бьянки Таранто складывались неплохими для кузенов. Альфонсо был добрым старшим братом, а Бьянка – нежной младшей сестрой. Другими словами, это были отношения, которые, по крайней мере, позволяли выслушать его просьбу о приглашении юной леди дэ Маре.
Поэтому, пусть Альфонсо ещё не услышал мнения Бьянки, он рассказал о своей идее Ариадне.
Как и ожидалось, это было совершенно нехарактерно для него.
Ариадна широко улыбнулась.
Бьянка Таранто – человек, с которым я очень хочу познакомиться. К тому времени и эрцгерцогиня Валоа вернётся в свою страну.
– Мне очень этого хочется! Обязательно пригласите меня!
*****
Пока Альфонсо и Ариадна болтали у заброшенного фонтана к нему приближались двое незваных гостей.
Первой из этих гостей была Изабелла дэ Маре. Пока Изабелла находилась под домашним арестом, ей было запрещено даже отправлять письма, и она смогла связаться со своими друзьями лишь непосредственно перед балом-маскарадом. Они обменялись письмами о том, где встретятся, но из-за сжатых сроков бал-маскарад наступил раньше, чем договорённое время встречи.
Приняв во внимание нюансы писем, которыми они успели обменяться до этого момента, Изабелла подумала, что местом их встречи станет вход в огромный бальный зал. Однако, когда Изабелла подошла к его входу, Летиции лэ Леонати и Камелии лэ Кастилионе, с которыми она должна была встретиться, там не было.
Вместо этого Изабелла столкнулась с Джулией дэ Бальдесар и остальными юными леди из её группы.
На Изабелле была маска Коломбины, которая закрывала лишь половину лица, поэтому ей не повезло наткнуться на эту группу, пока она была одна.
– ……!
Издалека заметив Изабеллу, девушки прикрыли губы веерами и принялись перешёптываться между собой. По крайней мере, так решила Изабелла.
Поэтому она не смогла подойти ближе к бальному залу, но изо всех сил фыркнула, словно говоря: «Это я игнорирую вас, а не вы меня» и, отмахнувшись, покинула территорию большого больного зала, дрожа от злости.
Изабелла думала о том, чтобы найти выход из большого бального зала в одиночестве, поскольку ей не хотелось быть замеченной другими, поэтому она бесцельно направлялась в безлюдные места и так оказалась здесь.
Что за отношение к Изабелле дэ Маре……! – всхлипнула Изабелла, ощущая, что вот-вот расплачется.
Вместо того, чтобы надеть маску, открывающую лицо, мне стоило просто закутаться. Если бы я сделала это, то смогла бы спрятаться среди толпы!
Но на этом её страдания не закончились.
Изабелла, которая по своей привычке бегала по саду, вдруг услышала разговор людей недалеко от неё и принялась вести себя осторожно.
– ……виноград, который можно съесть на вилле в Таранто – настоящий деликатес.
– Правда?
Пара, мужчина и женщина, флиртовали там. Но не только их голоса, но и наряд женщины были знакомы Изабелле.
Ариадна? Принц Альфонсо? – глаза Изабеллы стали такими большими, что почти выскочили из орбит.
Она ощутила, что вот-вот умрёт от боли в сердце. И поспешно спряталась за кустами, подслушивая их разговор.
– За виллой Таранто находится старый виноградник. Говорят, что виноград больше не собирают для вина, поскольку деревья очень старые, но виноград, который сам падает с этих старых деревьев, самый сладкий.
– Можно ли есть его после того, как он упал на землю?
– Мм, шкурка ведь всё равно не естся, не так ли?
Изабелла слушала их разговор, готовая сбежать и испортить репутацию джентльмена и юной леди, если они будут говорить хоть о малейшей непристойности, но разговор между Альфонсо и Ариадной был необычайно приличным.
А, сейчас лопну от злости!
*****
В отличие от первой незваной гостьи, спрятавшейся за кустами в саду и подслушивающей чужой разговор, второй незваный гость уверенно шёл через сад, направляясь прямиком к фонтану.
Чэзарэ пришёл сегодня на бал-маскарад в идеальном костюме «чумного доктора».
У чумного доктора была маска, похожая на адскую птицу, с носом, свисающим как длинный клюв. Обычно на белых масках ничего не рисовалось, но маска Чэзарэ была изготовлена в Колезиони на заказ, поэтому, начиная с глаз, была покрыта чёрной эмалью, сияющей как оникс, со сложным узором «Флер-де-Лис».
На его голове была шляпа из чёрного бархата, и всё тело с ног до головы было закрыто в костюм из чёрного и красного бархата, что не позволяло узнать его личность. Пусть Чэзарэ был уверен в своей красоте, он также хотел быть убеждён, что его популярность не связана только с внешностью.
По этой причине проверка того, что он может понравиться противоположному полу, надев маску, полностью скрывающую его личность, была игрой в которую Чэзарэ играл каждый год на балу-маскараде в честь Дня Святого Михаила.
В этом же году у него была дополнительная более практичная причина. Чэзарэ даже выбрасывал все письма от товарищей, с которыми общался, не отвечая им.
Поскольку таких игр было несколько, Чэзарэ всё сильнее беспокоился, что если пойдёт на бал, то может встретить «старую подругу», которая хранила на него обиду. Поэтому, опасаясь, что встретит слёзы своих «подруг», убитых отсутствием ответа, он выбрал наряд, который не позволил бы кому-либо сразу узнать в нём графа Чэзарэ.
И всё же Чэзарэ было не по себе, поэтому он отправился в пустынный сад, опасаясь встретить кого-либо из своих «друзей». Королевский дворец с детства был одним из его любимых мест для игры в прятки.
Прежде чем стать независимым и в 13 лет получить особняк в центре Сан-Карло, юный Чэзарэ жил с матерью, графиней Рубиной, в «покоях наложницы» в глубине королевского дворца Сан-Карло. Всякий раз, когда его мать по какой-то причине сильно злилась и кричала, Чэзарэ убегал от её взгляда и прятался на территории дворца Королевы.
Дворец Королевы был самым безопасным местом, где можно было спрятаться от графини Рубины, глаза которой были повсюду.
Более того, королева Маргариты считала, что плохое обращение с бастардом – порочный поступок, лишающий достоинства благородной дамы. Даже если Чэзарэ замечали бродившим по дворцу Королевы по собственному желанию королева Маргарита, как бы она не ненавидела 5-летнего мальчишку, лишь мягко ругала его, кормила закусками и отправляла обратно к графине Рубине.
Каждый раз, когда это происходило, графиня Рубина беспокоилась, что её собственный сын расскажет Королеве о её же злодеяниях, а маленький Чэзарэ был настолько взволнован, что его злая мать, которая постоянно ругала его, замолчала, что неоднократно убегал во дворец Королевы.
А как только Альфонсо стал старше, юный Чэзарэ перестал делать это. Однажды, когда 6-летний Чэзарэ получил 30 ударов от собственной матери за то, что он неправильно написал три диктанта по латыни, он, как обычно, убежал во дворец королевы, где решил узнать о том, что слышал.
– Ваше Высочество Королева, я слышал, что Ваше Высочество Королева мой враг? Тогда могу ли я называть вас матушкой?
– Это зависит от того, признает ли Его Величество Король тебя своим сыном. Сейчас нет, – ответила королева Маргарита с бесстрастным, как у фарфоровой куклы, лицом, но добрым голосом.
Чэзарэ, не сразу понявший смысл этих слов, продолжал приходить во дворец Королевы и цепляться за королеву Маргариту, как щенок, только научившийся ходить.
И вот однажды Чэзарэ увидел их троих: Льва III, королеву Маргариту и юного Альфонса, прогуливающихся в саду дворца Королевы. Атмосфера между королевой Маргаритой и Львом III была намного холоднее, чем между Рубиной и её отцом, но их отношения к сыну, подобному золотому щенку, было невероятно сладким.
– Наш сын! Мой преемник!
Королева Маргарита смотрела на юного, ещё не такого выдающегося, пухленького Альфонсо с лицом, сияющим от счастья.
Чэзарэ не разделял этих взглядов. Первым, кто заметил его, прячущегося и наблюдающего за ними, был Лев III, который играл с Альфонсо, подкидывая его в воздух и ловя.
– ……! – оставив старшего сына на попечение супруги, Лев III подошёл и ударил Чэзарэ, стоящего перед ним.
Шлёп!
– Отец…… – Чэзарэ, которого ударили, удивлённо посмотрел на Короля, даже не осознавая случившегося.
– Как ты смеешь приходить сюда! – строго закричал Лев III. – Возвращайся к своей матери!
– Я тоже хочу играть с отцом и матушкой……
– Кто твоя матушка! Кто твой отец! – Лев III казался крайне изумлённым, и забеспокоился, что высказывания юного Чэзарэ могут оскорбить королеву Маргариту, стоявшую за его спиной, с которой у него в то время были неплохие отношения.
Поэтому он решил наказать Чэзарэ вдвое суровее:
– Я сказал тебе вернуться, а ты продолжаешь цепляться за меня, не понимая происходящего! Говоришь, что хочешь поиграть с родителями, но не осознаёшь своих слов! Убирайся отсюда! Это место не для тебя!
Чэзарэ встревоженными глазами посмотрел на королеву Маргариту, гадая, остановит ли великодушная Королева своего супруга. Но королева Маргарита даже не смотрела в его сторону.
Всё потому, что юный Альфонсо вдруг начал плакать. Королева была занята утешением юного сына, который весело играл с отцом, но внезапно остался на попечении матери и его глаза стали наполняться слезами.
– Уа-а!
– Сын мой, испугался? Не плачь, мой малыш.
Не было тепла, которым можно было поделиться с Чэзарэ. Всё это принадлежало ослепительному блондину.
И любящую матушку, и любящего отца унёс этот пухлый золотой комок.
После этого Чэзарэ стал верным маленьким сыном, выполняющим все нелепые требования графини Рубины. Сколько бы мать не ругала его за абсурдные моменты, она была единственной, кто оставался на его стороне. Чэзарэ даже перестал приходить во дворец Королевы.
Неужели сегодня я сделал шаг к дворцу Королевы, потому что прошло достаточно времени, чтобы эти шрамы затянулись?
Однако, казалось, Чэзарэ было суждено постоянно разочаровываться и расстраиваться всякий раз, когда он приходил во дворец Королевы.
Элегантная женщина в золотом платье и маске, которую он подарил ей, в браслетах, которые он подарил ей, мило улыбалась, держась за руку с мужчиной, которого Чэзарэ ненавидел больше всего на свете.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –