Глава 44. «Порванное платье и пристальный взгляд Принца.»
Изабелле, станцевавшей первый на балу вальс с Принцем, казалось, что она летит в небе.
Плохо не иметь возможности стоять в центре сцены, но пока Ариадна танцевала свой первый официальный вальс с графом Чэзарэ, я танцевала с принцем Альфонсо!
Друзья Изабеллы собрались в группу, чтобы поговорить с ней.
– Изабелла! Как чудесно танцевать с Принцем! – несмотря на некоторую грубость, Летиция была дочерью виконта Леонати и той, кто всегда и всем сердцем следовал за Изабеллой.
Изабелла с чувством гордости заправила за ухо прядь волос.
Камелия дэ Кастилионе также завуалированно похвалила Изабеллу, словно забыла, что ранее восхваляла Ариадну и принижала Изабеллу:
– Платье тоже очень красивое. Возможно, оно из Колезиони?
Из Колезиони! – Изабелла дёрнула носом.
Это было новое плате из органзы, которое ей едва удалось получить вовремя, даже заплатив дополнительные 50 дукато, поскольку мест в листе брони бутика не было. Круглый многослойный подол платья выглядел как драгоценная конфета.
– Слышала, что трудно сделать даже предварительный заказ, как тебе удалось?
Польщённая Изабелла солгала, даже не приложив усилий:
– Ну, я забронировала платье немного с опозданием, поэтому даже думала, что не успею получить его. Только мадам Клеменца взяла на себя инициативу, сказав: «Мне бы хотелось, чтобы юная леди Изабелла дэ Маре носила наши наряды, так почему бы нам не сшить ваше платье по индивидуальному заказу!».
Изабелла действительно связалась с Колезиони, как только была объявлена дата дебютного бала Ариадны. Однако из бутика она получила ответ о том, что будет сложно успеть в срок из-за большого количества брони.
Только Изабелла не сдалась.
Она вновь связалась с Колезиони и сказала, что вместо обычного платья за 20-30 дукато они должны сшить для неё платье, соответствующее максимальной цене в 50 дукато, спросив, согласны ли они на это и именно так сумела получить платье в срок. Однако Изабелла намеренно умолчала об этом.
Девушки, не подозревавшие об этом факте, коллективно выразили свою зависть к Изабелле, крича голосами, напоминающими крик дельфина.
– Некоторые могут подумать, что юная леди Изабелла – звезда этого бала! – юная леди Летиция, сказавшая это, воспринимала свои слова как комплимент, однако Изабелла быстро почувствовала, что её могут раскритиковать за это и смиренно ответила:
– Нет, это не так. Моя сестрёнка Ариадна такая красивая. Такая, как я, даже не может стоять рядом с ней!
– Не зря говорят, что достоинства и недостатки пропорциональны!
– Эй, что тогда будет с младшей леди дэ Маре.
Похвала была волнующей. Она словно давала пищу её душе. Изабелле нравилось подчёркивать: «Я выше Ариадны» и она притворилась добродетельной рядом со своими друзьями.
В этот момент Джулия дэ Бальдесар задала острый вопрос:
– Кстати, юная леди дэ Маре, это дебютный бал вашей младшей сестры, как вы можете надевать белое?
Пусть Изабелла не любила сообразительных противников, у неё было идеальное оправдание. На губах Изабеллы появилась сладкая, как сахарная вата, улыбка и она повторила идеальное оправдание, как попугай:
– Мы с младшей сестрой очень близки, поэтому сестрёнка попросила меня надеть белое платье, поскольку хотела, чтобы мы были в одинаковых цветах.
Если я скажу, что всё в порядке, то что могут сказать остальные?
– Наша Ариадна такая милая, – добавила Изабелла с тёплой улыбкой.
На первый взгляд это казалось комплиментом Ариадне, но на самом деле было оскорблением от неё.
Моя младшая, так сильно любит свою замечательную старшую сестру, что отказывается от того, что принадлежит ей в пользу старшей.
Джулия сжала губы, не в силах больше расспрашивать Изабеллу. Спросить об этом Ариадну напрямую было невозможно, поскольку они не были близкими подругами.
Ах, это действительно отличный день, ведь мне удалось заставить замолчать даже высокомерную дочь маркиза Бальдесар.
*****
Всему приходит конец. Первый вальс Ариадны, который, казалось, никогда не закончится, всё же завершился, как смолкли смычки оркестра.
Ариадна выразила своё уважение, поклонившись Чэзарэ и быстро сбежала от своего партнёра. Не только из-за ненависти к близости Чэзарэ, но и из-за дискомфорта в передней части платья.
Может сходить в туалетную комнату……?
Пока Аридна размышляла, стоит ли ей вернуться в свою комнату на 2-м этаже и отдохнуть с комфортом, она увидела принца Альфонсо.
В тот же момент, когда Альфонсо нашёл взглядом девушку, он подошёл к ней с сияющим лицом:
– Ариадна!
– Альфонсо! – Ариадна широко улыбнулась Принцу в искренней благодарности. – Я думала, ты вернулся к себе.
Это правда, что положение Альфонсо осложнилось из-за появления Чэзарэ. Строго говоря, можно было даже сказать, что он был унижен.
Это была та ситуация, когда придирчивый аристократ мог уйти домой в своём законном гневе. Однако Альфонсо молча остался на балу. И это было из-за внимания к той, что организовала его.
– Я даже не успел станцевать вальс с героиней сегодняшнего вечера, поэтому не мог уйти, – широко улыбнувшись, Альфонсо протянул правую руку леди. – Как вы, мисс? Не могла бы юная леди оказать мне честь станцевать с ней вальс?
Наряд, который носил Альфонсо, был белоснежного цвета, цвета одежды партнёра дебютантки. Ариадна не могла сказать ему: «Прости, мне нужно в дамскую комнату, давай станцуем чуть позже», поэтому приняла протянутую руку.
В тот момент, когда оркестр начал играть мелодию вальса во второй раз, Ариадна и Альфонсо скользнули в центр бального зала и начали танец.
– Граф Чэзарэ не беспокоил тебя?
Альфонсо словно помнил то время, когда Ариадна ругалась с Чэзарэ в саду маркиза Чибо.
– Нет, сегодня, на удивление, он был джентльменом, – покачала Ариадна, следуя за Альфонсо и делая скользящие шаги.
Принц, почувствовав что-то подозрительное в этих словах, нахмурился. Только в его сторону полетел встречный вопрос от Ариадны:
– Кстати, как ты станцевал свой первый танец?
– Я? Станцевал с твоей сестрой.
Тёмная туча легла на лицо Ариадны.
Прекрасная Изабелла. Она обладает настолько дьявольской красотой, что ни один мужчина не может остаться равнодушен.
– Как тебе? Моя сестра красива? – Ариадна знала, что ей неприятно говорить это, но слова сами слетели с её губ.
Самообладание, которое она приобрела, управляя светским обществом в течении 9 лет в качестве невесты Принца-регента, почти полностью исчезало, когда дело касалось Изабеллы.
Ответ Альфонсо вернулся к Ариадне, которая ругала себя за то, что обладает блеклой внешностью и недостаточно привлекательна:
– Красива? Не похожа на тебя.
Это был гораздо более сухой ответ, чем ожидала девушка.
– Все говорят, что моя сестра очень красивая, – не выдержав, добавила Ариадна.
– Да? А, она выглядела немного лучше, чем обычный человек.
У Изабеллы особенно стройные линии фигуры, большие оленьи глаза и тонкие черты лица. Даже если она стоит в часовне, наполненной 10 000 человек, то выделяется. Однако, похоже, она не произвела на Альфонсо особого впечатления.
– Я не уверен.
Альфонсо жил во дворце и видел бесчисленное множество прекрасных вещей.
Красивые лица, прекрасные наряды, красивые веера и сияющие украшения.
Эти вещи радовали взгляд любого, но для Альфонсо вещи формирующие красоту были чем-то, что можно было заметить лишь в конце.
Красивые женщины со временем старели, и на замену им появлялись более молодые и прекрасные. Как глупо было рисковать жизнью из-за гардероба или веера, также он мог сказать и в отношении красивых женщин.
Альфонсо предпочитал более возвышенное.
Такие вещи, как благородный дух, высокую гордость, рыцарство, не уступающее принципам и благородство, позволяющее пожертвовать собой. Его увлекали лишь духовные ценности, что не портились с течением времени.
Бесконечная остроумность черноволосой девушки перед ним также была одной из вещей, что очаровывали его.
И это всё? – задумавшись, Ариадна сделала большой поворот в такт музыке.
Альфонсо поднял руки вверх, чтобы освободить место для неё и девушка тоже высоко подняла соединённые руки.
Скр-р-р-р!
Ариадна почувствовала, что что-то не так. В этот момент крючки на её спине ощутили давление и, не выдержав приложенной силы, раскрылись, как бутон ириса, создавая ощущение того, как внезапно ослабла хлопчатобумажная ткань.
При этом появилось ощущение, словно шов в центре V-образного декольте платья не справлялся с давлением, поднимающимся изнутри.
Кра-а-ак! – с громким треском вырез платья Ариадны лопнул, обнажая великолепный вид на грудь.
Ариадна была так растеряна, что замерла, как каменная статуя, посреди играющей музыки.
Это было ещё более заметно, когда она одна стояла посреди десятков пар, кружившихся вокруг.
Вскоре люди тоже заметили случившееся.
– Хо!
– Её платье порвалось?!
– Боже мой, сквозь декольте всё видно.
– Фью, потрясающе! – среди гостей оказался один, открыто свистнувший при увиденном.
Это был Джаноби дэ Росси. Действия Джаноби были невоспитанными не только по меркам Сан-Карло, но и по меркам всего королевства Этрускан.
Не только дамы, но и джентльмены обратили своё внимание на по-деревенски свистнувшего Джаноби.
– Кто этот грубый человек?
– Его поведение похоже на деревенского мужлана.
Джаноби, наконец, понял, что совершил огромную ошибку и, сжав шею, как черепаха, поспешно покинул бальный зал.
Сейчас внутри зала царил полный хаос.
И тогда.
Альфонсо скинул церемониальный плащ и завернул в него оцепеневшую Ариадну. Белоснежный плащ колыхнулся в воздухе, словно лепесток цветка, мгновенно становясь меньше и полностью окутывая Ариадну, подобно бутону цветка.
– Прошу прощения. Мы пойдём, – Альфонсо стал пробираться сквозь толпу в дамскую комнату в задней части бального зала, придерживая Ариадну одной рукой, а когда увидел юных леди, собравшихся в переполненной комнате, то спросил у Ариадны, что она хочет сделать. – В дамской комнате много людей, всё равно войти туда?
Как только Ариадна услышала «много людей», она плотнее завернулась в белый плащ и отступила.
Друзья Изабеллы уже собрались в комнате отдыха на 1-м этаже и гудели от волнения.
– 2-й этаж, пойдём в мою комнату.
Альфонсо отвёл Ариадну наверх, в её комнату, что находилась в конце западного крыла. Как только дверь в гостиную открылась и они вошли внутрь, ближайшие горничные Ариадны, в том числе и Санча, поспешно подбежали и выхватили свою мисс из рук Принца.
– Мисс, я сейчас же принесу платье!
Как только Санча усадила Ариадну на диван в гостиной, она убежала в гардеробную, увидев заплаканное лицо Ариадны, Анна быстро побежала за косметикой, а Мария вниз за чаем, чтобы успокоить мисс.
В гостиной, где они остались наедине, Альфонсо наконец понял, что Ариадна плачет так сильно, что не может дышать.
– Ариадна, ты в порядке? – он принялся искать платок, но не нашёл и быстро вытер слёзы с лица девушки рукавом.
Ариадна так плакала, что едва смогла вымолвить всего пару слов:
– Это позор……!
Слова Изабеллы зазвенели в её разуме:
– Твоя грудь такая большая и обвисшая, что он думал, будто ты корова.
Моё интимное место, которое добродетельная девушка должна скрывать, было обнажено у всех на глазах. Более того, эта часть и правда уродлива и некрасива даже по моему мнению.
Ариадна автоматически прокручивала в голове критику от других, которую даже не слышала:
– И правда уродливо.
– Никчёмная женщина, пытающаяся соблазнить мужчину подобным.
– Дочь ничтожной женщины, не знающая стыда!
– Обнажила грудь, чтобы вульгарно соблазнить Чэзарэ?
Альфонсо обнял Ариадну, которая безостановочно плакала, даже не думая, снимать с неё свой плащ. В детстве, когда бы он ни плакал, королева Маргарита всегда вот так обнимала его.
Согреть человека своим теплом было лучшим способом утешения, который знал Альфонсо.
– Не плачь, Ариадна. Всё в порядке. Всё будет хорошо.
Плач Ариадны постепенно стихал в соответствии с ритмом поглаживания ладони Альфонсо по спине Ариадны.
Когда она, казалось, в какой-то степени успокоилась, он спокойно посмотрел в заплаканное лицо девушки:
– Сейчас тебе лучше?
Ариадна всхлипнула и кивнула. Однако не могла остановить беспокойство, охватившее её:
– Все видели это, да? Это уродливо……!
Альфонсо ответил «нет» на оба её вопроса.
– Всё произошло очень быстро. Многие, наверняка, ничего не видели. И уродливо? Что?
Ариадна так и не смогла выдавить из себя «обвисшую грудь».
– В наши дни многие взрослые дамы также обнажают свою грудь! – продолжил утешать её Альфонсо. – Если подумать, это модно.
Ариадна опустила голову, чтобы посмотреть внутрь плаща насколько сильно порвано декольте. Лицо Альфонсо залилось краской и он сделал вид, что ничего не видит.
Вырез декольте был разорван и широко расходился до самого пупка. Сквозь разорванный шов была видна пышная грудь Ариадны и даже очертания её рёбер.
Ариадна вновь заплакала.
– Кра, красиво, – Альфонсо неосознанно выразил свои истинные чувства.
Поэтому я закутал её в плащ. Никто не может видеть этого, кроме меня.
Хочу, чтобы только я мог видеть тебя. Не хочу никому показывать твои прекрасные стороны.
Ариадна подняла голову и посмотрела на Альфонсо. Лицо того покраснело так, что пылали даже мочки ушей и Ариадна забыла, что хотела сказать.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –