Глава 43. «Дебютный бал» (2)
Граф Чэзарэ, посланник Его Величества, вошёл в зал и направился на платформу в начале зала, где стоял кардинал дэ Маре.
Когда посланник Короля приблизился, кардинал дэ Маре поспешно отошёл в сторону и уступил главное место.
Чэзарэ посмотрел на гостей бала, которые склонились перед ним, и развернул королевский указ Его Величества.
Это было послание Короля, произнесённое его голосом:
– Внимайте, подданные мои. Сегодня у второй дочери кардинала дэ Маре, Ариадны дэ Маре, дебютный бал. Ариадна дэ Маре, верная подданная Сан-Карло, девушка с глубокой верой, достойная того, чтобы за ней следовал народ страны, ранее оказавшая стране достойные услуги. Я поздравляю её с взрослением и отравляю Чэзарэ, графа дэ Комо, в качестве её партнёра для сопровождения на дебютном балу.
Все присутствующие в бальном зале относились к посланнику Его Величества с таким же уважением, как если бы это был Король.
Наслаждаясь волнением, пробежавшим по спине, Чэзарэ свернул указ и передал его слуге, стоящему рядом. И лишь тогда посмотрел в глаза кардиналу дэ Маре, стоящему на платформе, приветствуя его:
– Сегодня мне удалось встретиться с вами, Ваше Высокопреосвященство кардинал дэ Маре.
– Граф Чэзарэ, – склонил голову кардинал дэ Маре. – Ваш приход большая честь для нашего скромного дома.
– Сегодня я позабочусь о вашей дочери.
– Я поблагодарю за это Его Величество Короля.
Чэзарэ кивнул и получил приветствие, предназначенное Королю.
Он сошёл с платформы, на которой находился кардинал дэ Маре и направился на другой конец зала к платформе, где были Ариадна и принц Альфонсо.
Шаги Чэзарэ напоминали триумфальный бал. Он шёл по бальному залу, как звезда бала, привлекая всеобщее внимание. Единственными гостями, что сейчас шумели, были те, кто узнали принца Альфонсо вошедшего ранее.
……! – едва только Чэзарэ подошёл к краю платформы, как он обнаружил принца Альфонсо, стоящего на нём.
Опасная улыбка появилась на губах Чэзарэ, когда он увидел выражение лица, положение Альфонсо, его белоснежный наряд и позу, в которой он сопровождал Ариадну.
Ну, нужно что-то вроде этого? – Чэзарэ изобразил преувеличенное удивление и поприветствовал Альфонсо:
– Кто это, неужели маленькое солнце Королевства?
Обычно ровные брови Альфонсо слегка хмурились. Чэзарэ саркастично обратился к нему:
– Сегодня я здесь как представитель Его Величества Короля, поэтому пропущу приветствие, Ваше Высочество.
Это была месть за унижение, когда несколько дней назад его заставили встать на колени.
– Его Величество король Лев III, солнце Этрускан, сказал, что партнёр для дебюта этой юной леди – я. Вам придётся отойти в сторону, не так ли, Ваше Высочество?
Никто не мог противостоять указу Короля. Принц Альфонсо, наследник престола, не был исключением.
Чэзарэ проигнорировал застывшего принца Альфонсо и протянул руку Ариадне.
Когда та добровольно не приняла его руку, Чэзарэ добавил пару слов:
– Это торжественный королевский указ, юная леди дэ Маре.
На протянутой ладони Чэзарэ, как и всегда, были фирменные перчатки из оленьей кожи. Ариадна неохотно протянула к нему левую руку.
Повезло, что мы не касаемся друг друга голыми ладонями.
Протянув руку Чэзарэ, Ариадна посмотрела на принца Альфонсо. Тот выглядел потрясённым.
– Мне жаль, что из-за меня произошло это, – взглядом извинилась Ариадна перед Альфонсо.
Чэзарэ, заметивший, что девушка не сконцентрировалась на нём, преувеличенно широким движением поцеловал её левую ладонь.
Это был акт гордости, направленный против принца Альфонсо.
– Моя роль на сегодня заканчивается здесь. Увидимся позже, Ариадна, – мрачно улыбнувшись, Альфонсо обратился к Ариадне.
– Прости, Альфонсо, – беззвучно извинилась перед ним девушка.
Эта ситуация показалась Чэзарэ настолько волнующей, что он не мог её вынести.
Придя сегодня на этот бал, Чэзарэ лишь делал то, чего желала его мать, графиня Рубина.
Отправившись к Королю и каким-то образом получив от него королевский указ, я думал, что она сделала что-то поистине бесполезное, поэтому неохотно поднялся и направился на бал в резиденции кардинала дэ Маре после получения приказа. Никогда не думал, что здесь происходит что-то настолько интересное.
По крайней мере, мне стоит быть более сыновним по отношению к матушке.
Чэзарэ изменил свою точку зрения об образе девушки, стоящей перед ним.
Изначально он думал, что Ариадна злая и жестокая девушка, обладающая ужасным чувством моды, но сейчас, когда она шагнула во взрослую жизнь и предстала перед его глазами, она оказалась очень красивой.
Прежде всего, у Ариадны была гладкая, безупречная кожа, а черты лица, которые изначально показались ему резкими и злыми, после того, как глаза были подчёркнуты макияжем, оказались на удивление аккуратными, элегантными и красивыми.
Платье, которое сегодня было на Ариадне, имело глубокую линию декольте, изящно подчёркивая её ключицы и линии груди.
Чэзарэ повёл Ариадну к центру платформы так осторожно, как если бы имел дело с дорогим фарфором.
На другой стороне зала кардинал дэ Маре произносил перед гостями речь о том, насколько чудесна и добродетельна его дочь, насколько глубока её вера и покладист её характер.
Ариадна и Чэзарэ стояли на платформе живописной парой и становились объектом множества любопытных взглядов. После короткой речи кардинала дэ Маре все гости подняли бокалы, принимая его тост, и выпили фруктовое вино, разносимое слугами.
Ариадна и Чэзарэ также отпили фруктового вина, принесённого им слугой, стоящем на платформе.
Это означало становление взрослым.
Следом заиграл оркестр. Настало время первого вальса.
Поскольку никто не мог приступить к танцам, если дебютантка и её партнёр не станцевали, Чэзарэ повёл Ариадну в центр бального зала.
Одной рукой он обнял Ариадну за талию, а другой взял её за руку, вставая в начальную позицию вальса, и нежно заговорил с ней:
– Увидимся через несколько недель, Ариадна.
Очаровательная улыбка, в которой он был уверен больше всего, появилась на губах Чэзарэ.
– Обещание есть обещание, поэтому давай начнём всё с сегодняшнего дня.
Похоже, он не забыл, что говорил ранее о взрослении, поэтому следует отвечать спокойно, – Ариадна шагала в такт вальсу и улыбалась, не думая хмурится.
– Зовите меня юная леди дэ Маре.
Дух, который не обманешь дешёвой улыбкой. Идеально. Браво, – Чэзарэ никогда не интересовала мрачная младшая сестра прекрасной Изабеллы, но сегодняшний инцидент заставил его по-настоящему заинтересоваться Ариадной.
Хочу забрать всё, что есть у Альфонсо. Только эта девушка обладает такой живой красотой, что мне почти хочется выколоть себе глаза за то, что не заметил этого раньше.
– Я подожду того дня, когда мы станем друзьями, юная леди дэ Маре, – Чэзарэ управлял вальсом, сохраняя при этом лучшие манеры, которые он мог показать женщине, на которую нацелился.
Ариадна не была лучшей танцовщицей, но танцевала достаточно умело.
– Для юной леди, только дебютировавшей в светском мире, вы хорошо танцуете. Многому научились дома?
Дома я не научилась многому, но танцевала с тобой 14 лет. Снова и снова. Множество раз.
Ариадне было трудно привыкнуть к сладкому, медовому поведению Чэзарэ, который в прошлой жизни даже не хотел танцевать с ней.
Чтобы подавить сложные эмоции, не ответила на вопрос Чэзарэ, спрашивающего, не продаст ли она «Синее сердце глубин океана», если он оправдает её ожидания, нет, Ариадна подумала о Чэзарэ до своего возвращения, крича о том, знает ли он, какое унижение она испытала, когда он поступил с ней так же, как её отец.
Бешеное сердцебиение Ариадны затихло, словно костёр под проливным дождём поздней осенью. Её глаза и голос также похолодели:
– Танцевальные навыки не слишком хороши. Я просто знаю основы.
По мере приближения к кульминации вальса, Чэзарэ схватил Ариадну лишь за левую руку и, оттолкнув, покружил и вновь заключил в свои руки.
– Это «Синее сердце глубин океана». Драгоценность сияет ярко, но, кажется, она не соответствует красоте юной леди.
Не говорите глупостей.
Если не считать холодности слов, слетающих с её губ, температура её тела очень приятная, – Чэзарэ сосредоточился лишь на тепле девушки в своих объятьях, которая так отличалась от резких слов, слетающих с её губ.
Чэзарэ был уверен, что со временем сможет растопить сердце неуклюжей девушки-подростка. Он не знал этого, но в своей предыдущей жизни уже идеально сделал это.
Для графа Чэзарэ, самого популярного мужчины Сан-Карло, завоевание женского сердца было лишь вопросом времени.
*****
Пока граф Чэзарэ дэ Комо бросал серии сладких комплиментов Ариадне дэ Маре, ударявшихся о её железную стену, принц Альфонсо просто стоял, прислонившись спиной к стене банкетного зала и смотрел в его центр.
Юные леди всё перешёптывались и смотрели в его сторону, но никто не мог подойти к нему. Существовало твёрдое правило, джентльмен должен первым приглашать на танец.
Принц стоял, прислонившись к стене и вздыхал без всякого настроения, и к нему не могла подойти ни одна девушка. Кроме одной.
Как только Изабелла, одетая в платье из белоснежной органзы, привезённой из Мавританской империи, заметила Принца, она уже знала, что ей нужно делать.
Изабелла легко направилась к Альфонсо, ни секунды не колеблясь, и толкнула белую вазу, стоящую на комоде рядом с ним в качестве украшения.
Когда ваза должна была вот-вот упасть на пол у него на глазах, глаза Альфонсо расширились и он инстинктивно потянулся к вазе. Только в том месте, куда должна была упасть хрупкая вещь, внезапно оказалась Изабелла.
Дзынь! – раздался громкий звук разбившейся вазы и все мгновенно посмотрели в сторону принца Альфонсо, на которого уже итак смотрели юные леди.
Альфонсо оказался в ситуации, когда ненамеренно схватил Изабеллу.
– Полагаю, Принц хотел пригласить меня на танец, – с освежающей улыбкой сказала ошеломлённому Альфонсо Изабелла.
Многочисленные взгляды, полные любопытства, смотрели в их сторону.
– Все смотрят, быстрее.
Альфонсо неохотно кивнул, поскольку чувствовал, что если не согласится, то будет выставлен как тот, кто протянул руку и прикоснулся к женщине без разрешения.
Изабелла тут же вытащила его в самый центр зала.
Изабелла нежно и сладко улыбаясь, взяла руку принца Альфонсо и положила её на свою талию. У того не осталось другого выбора, кроме как обнять Изабеллу за талию и начать шагать в ритм вальса.
Внешне они были идеальной парой. Изабелла, одетая в белоснежное платье из органзы и Альфонсо, преданно надевший наряд для своей партнёрши дебютантки, издалека выглядели парой.
Сочетание тёмных и светло-русых волос делало их похожими на людей с картины, и на первый взгляд они были похожи на главных героев дебютного бала. Только химия между ними была совсем другой.
Изабелла на протяжении всего танца настойчиво пыталась разговорить Принца.
– Вам нравится сегодняшний банкет?
– Отличный бал.
И дальше разговор не шёл.
– Принц, вы танцуете очень стабильно и хорошо. Кто преподаёт бальные танцы во дворце?
– Я обучаюсь у учителя Лоребальда.
Ответы Альфонсо были очень краткими. Однако настойчивая Изабелла не сдавалась.
Делая большие повороты в ритм вальса и падая в объятья принца, Изабелла вновь завела разговор:
– Разве внутреннее убранство не прекрасно и уникально? Эти украшения выбрала сестрёнка Ариадна.
Только тогда в глазах Альфонсо появился свет заинтересованности. Красивые глаза Изабеллы победно вспыхнули, когда она подумала, что физический контакт наконец сработал.
Только интерес Принца был в другом. Даже скорость речи Альфонсо увеличилась, когда он ответил:
– Юная леди Ариадна, ваша младшая сестра и правда потрясающая. Меня глубоко вдохновляет то, насколько она умна и креативна.
Положительная реакция принца Альфонсо была связана не с контактном кожа к коже с Изабеллой.
Изабелла, которая собиралась смело сплетничать об Ариадне, говоря об отсутствии у неё традиционного украшения в виде гобелена, интуитивно почувствовала, что Принц не очень хорошо отреагирует, если она поступит таким образом. Так ей ничего не оставалось, кроме как присоединиться к словам Альфонсо и похвалить свою младшую сестру.
– Ариадна очень умна. Она также усердно учится.
– Какой у неё любимый предмет? Теология ведь?
Изабелла, которая не интересовалась своей младшей сестрой, кроме моментов, разжигающих их соперничество, затруднялась с ответом. Она могла поклясться, что впервые с тех пор, как у неё отросли волосы, мужчина, с которым она говорила, заговорил о другой женщине.
Боже мой, когда с Изабеллой дэ Маре так обращался мужчина моего же возраста! – Изабелла стиснула зубы и нервно посмотрела в сторону Ариадны.
Она заранее подготовила ситуацию, которая должна была заставить Альфонсо осознать, что Ариадна – плохой товар.
Нет никаких сомнений в том, что как только это произойдёт, интерес принца Альфонсо к этой замарашке угаснет.
Я точно всё подготовила, но когда, чёрт побери, всё начнётся?
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –