Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 42 - «Дебютный бал» (1)

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 42. «Дебютный бал» (1)

Гости входили на бал Ариадны и поражались внутреннему убранству события, наводившему на мысль, что это бал в стране фей. Внутри бального зала было ощущение, словно ты попадаешь в другой мир, поскольку приглашённый оркестр без остановки играл приятные мелодии.

А Альфонсо, прибывший рано, как и ожидалось от важной персоны, с изумлённым лицом приветствовал свою партнёршу-дебютантку, похожую на Королеву Фей, в комнате ожидания рядом с главным залом особняка.

Ариадна, мягко сияющая с головы до ног, была невероятно изящная для юной леди, только что приготовившейся к дебюту.

– Действительно прекрасна. Элегантна, как легендарная королева Гвиневра.

Ариадна, совершенно не обращающая внимание на комплименты Санчи и горничных, в этот раз немного покраснела:

– Не говорите того, что не думаете.

– Нет, правда очень красивая.

Их короткая встреча воссоединения была прервана приходом внезапного гостя. Всё потому, что Джаноби, выбранный в качестве «партнёра для дебюта» вошёл в комнату ожидания с высокомерным лицом, чтобы сопровождать сегодня Ариадну.

– Что это? – воинственный тон Джаноби заполнил комнату.

Джаноби, который пришёл во всём белом, думая, что он – партнёр Ариадны, огляделся, едва войдя в комнату, когда увидел принца Альфонсо, который также был одет в белое, немедленно начал ссору.

– Где ты взяла такого парнишку с таким гладким личиком?

С самого начала границы приличия для него были шуткой.

– Ты ведь знаешь, что у мужчин есть свои способности? Разве не поэтому тебе стоит обратить внимание на такого крутого рыцаря, как твой брат?

Хоть всё это было сказано под видом шутки, но в этих фразах содержались острые шипы и чувство собственной неполноценности. Пусть он и притворялся сильным, Джаноби было трудно контролировать своё ничтожное «я», поэтому он неосознанно пытался облегчить чувство горечи, нападая на других.

Маленькие глаза Джаноби осмотрели всё и остановились на наряде Ариадны. Сегодня Ариадна была потрясающе красива, но было кое-что ещё, о чём Джаноби решил упомянуть.

– Эй, разве твой брат не говорил тебе не надевать высокие каблуки?

Ариадна надела туфли на высоком каблуке около 2-х с половиной дито (примерно 9 сантиметров), чтобы подчеркнуть шлейф платья.

– Ты и правда упряма? Не послушалась того, что сказал твой брат?

Ариадна посмотрела на Джаноби, как на что-то нелепое.

Когда Ариадна не проявила никаких признаков испуга или запугивания, Джаноби сделал шаг ближе к ней и понизил голос:

– Пока я говорю по-хорошему, смени обувь.

Когда макушка Джаноби оказалась достаточно близко, чтобы коснутся носа Ариадны, ставшей чуть выше на каблуках, раздался тихий мужской голос:

– Она не пойдёт с тобой, поэтому ей не обязательно менять обувь.

– Ты кто? – Джаноби, который изо всех сил старался игнорировать Альфонсо, наконец взорвался.

Джаноби не знал лица Принца, поскольку жил лишь в удалённом имении и имел смутное чувство неприязни к красивым мужчинам. Он решительно вскинул кулак. Словно думая, что для того, чтобы избить миловидного парнишку будет достаточно его навыков.

Однако, когда Джаноби вскинул кулак, чтобы подчинить Альфонса своими навыками, которыми он так гордился, церемониальный меч, который носил Принц, был обнажён со скоростью света и приставлен к горлу напавшего.

– Не делай глупостей.

Джаноби был моментально побеждён Альфонсо. Только он не думал, что это произошло потому, что Принц сильнее его или что он пренебрегает своими тренировками, Джаноби во всём винил наличие оружия.

– Ты, что ты! Не псих ли! Если хочешь обнажать меч, разве не нужно сначала вызвать на дуэль?! Если атакуешь мечом, кто сможет победить тебя с голыми руками?!

Частная дуэль без официального вызова, то есть обнажение меча из ножен и угроза другому, являлась серьёзным преступлением в соответствии с законодательством страны.

Лицо Альфонсо было мрачным. Он казался очень злым.

Поскольку Альфонсо, казалось, не собирался ничего рассказывать Джаноби о своей личности, Ариадна решила мягко рассказать тому о ней:

– Брат Джаноби, поздоровайтесь. Это принц Альфонсо лэ Карло, маленькое солнце Королевства.

Однако дуэли велись между людьми одного статуса.

Когда простолюдин пытался противостоять дворянину, дворянин мог отругать простолюдина и отослать его прочь, тем самым спасая его жизнь. Альфонсо был членом королевской семьи, Джаноби принадлежал к хвосту низшей знати. Дуэль между ними не могла состояться.

Джаноби ничего не смог бы сказать, даже если бы Альфонсо в одностороннем порядке атаковал его мечом до тех пор, пока он не был бы покалечен или если бы его призвали в суд, где, при большом везении, он мог бы быть приговорён к тюремному заключению за оскорбление королевской семьи, а в худшем к казни за измену.

– Хи-и! – Джаноби отпрыгнул назад и чуть не упал, ударяясь о декоративную ветку позади себя.

Альфонсо не стал преследовать с мечом убегающего Джаноби. Несмотря на то, что ему не было велено сделать это, Джаноби тут же упал ниц и выказал уважение Принцу:

– Джа, Джаноби дэ Росси из Таранто, при, приветствует маленькое солнце Королевства……!

Изначально предполагалось, что кланяться нужно опустив одно колено на пол, а другое держать прямо, но все четыре конечности Джаноби были согнуты и прижаты к полу, как у лягушки. Он отчаянно льстил, дрожа, как лягушка перед воробьём:

– Я никогда и мечтать не мог, что встречусь с Вашим Высочеством Принцем……!

Альфонсо всё ещё злился.

– Если бы я не был Принцем, ты бы также сильно сожалел об этом? – спросил он, хмуря брови от подавляемого гнева.

– Да? Что?

– Ты угрожал прекрасной леди, которая не сделала ничего плохого и попытался ударить человека, которого увидел впервые, и вёл себя так, словно не стал бы извинятся, если бы человек, против которого ты пошёл, не был Принцем, не так ли?

Джаноби, казалось, лишился дара речи.

На самом деле ему нечего было ответить на вопрос Принца, кроме как утвердительно. Он извинился, потому что Альфонсо был Принцем, а на простолюдина, скорее всего, замахнулся бы чем-нибудь похуже, нежели кулаком.

Ариадна подавляла мысленный смех, но принцу Альфонсо было не по себе от этого.

– Сначала извинись перед юной леди дэ Маре.

Джаноби казалось обладал слишком большой гордостью, чтобы извиняться перед Ариадной, даже когда ему приказал сделать это Принц. Он встал из своей распростёртой позы и извинился перед ней с таким искажённым лицом, словно через силу выплёвывал слова:

– Мне жаль.

Всё выглядело так, словно он едва сдерживал желание добавить: «Это не моя вина, всему виной то, что ты высокая».

– О чём вам жаль? – улыбаясь, спросила Ариадна у Джаноби.

Тот снова замолчал. Потому что в глубине души он действительно ни о чём не сожалел.

Подумав некоторое время, Джаноби сломал голову и решил снова извиниться за, как ему показалось, свою самую большую ошибку:

– Мне жаль, что я говорил громко и пугающе……

– Не думаю, что у вас есть сейчас какие-то идеи, но если вы не знаете, то запомните это, – тут же чётко поправила Джаноби Ариадна. – От вас не зависит, будут ли другие носить каблуки или нет. Другие могут носить то, что желают, не обращая внимания на то, нравится вам это или нет, просто думайте об этом, но не говорите вслух.

И, словно вспомнив о забытом, добавила ещё пару слов:

– И вообще не разговаривайте при первой встрече, – Ариадна, говорившая до этого момента достаточно любезно, подтолкнула Джаноби. – А теперь извинитесь как следует в соответствии с этикетом.

Джаноби ошеломлённо замер, неспособный говорить, словно его мозг перестал работать. Когда он не ответил в течение почти 30 секунд, Альфонсо холодно приказал ему:

– Надеюсь, ты узнал что-то из сегодняшнего дня. Теперь уходи.

Это было то, за что Джаноби был искренне благодарен, но Альфонсо не проявил особой благосклонности, он просто не хотел находиться в одной комнате с таким ничтожным человеком, как Джаноби.

– Бла, благодарю Ваше Высочество!! – Джаноби встал и поспешно выбежал из комнаты ожидания.

Альфонсо, казалось, не вернул себе хорошего настроения и после того, как прогнал Джаноби.

– Почему ты всё ещё расстроен? – весело обратилась к нему Ариадна, обрадованная уходом Джаноби. – Если кому и стоит злиться, так это мне!

Альфонсо пристально посмотрел на Ариадну и с мрачным лицом, так не свойственным ему, спросил:

– Ариадна, дома с тобой ведь не обращаются также?

Альфонсо, переполненный беспокойством, заправил локон волос Ариадны ей за ухо. Его палец на мгновение задержался у уха девушки, но был быстро убран, словно в разочаровании.

– Не терпи такого обращения. Ты «удивительная Ариадна», не так ли? Ты заслуживаешь гораздо большего уважения.

Ариадна была поражена внезапными словами Альфонсо.

Она думала, что в последнее время ничего не терпела, но задумалась так ли это, после взгляда Альфонсо, который вырос, не получая ничего, кроме любви.

Пока Ариадна некоторое время стояла молча, сам Альфонсо задумался, не допустил ли он ошибку, и задал ей вопрос:

– А…… это, возможно, ты специально не убирала их, а я всё испортил?

После вопроса Альфонсо Ариадна посмотрела в зеркало, висевшее на стене. Волосы над её ушами, которые Анна специально умело вытащила из причёски, были аккуратно заправлены Альфонсо за её ухо с одной стороны.

– Пха! – Ариадна, видя поникшего Альфонсо, тут же в шутку взъерошила его волосы.

Волосы Принца, которые были уложены дворцовой прислугой, в итоге стали растрёпаны и близки к естественной причёске. Альфонсо вздрогнул и протянул руку, чтобы также взъерошить волосы Ариадны, но та предугадала его движение и отстранилась буквально за мгновение до него.

Посмотрев друг на друга, они рассмеялись.

В этот момент пришёл слуга семьи дэ Маре и объявил, что время ожидания истекло:

– Сейчас кардинал дэ Маре находится в зале и произносит поздравительную речь перед гостями. Вступительная часть почти закончилась, поэтому, когда будет подан сигнал, вы сможете войти в зал.

Альфонсо и Ариадна торопливо привели в порядок свои растрёпанные волосы, одежду и исправили осанку.

– Пожалуйста, поприветствуйте мою вторую дочь, сегодняшнюю дебютантку.

Хлоп-хлоп-хлоп-хлоп!

Кардинал дэ Маре, который понятия не имел, что партнёром для дебюта его дочери является Принц, в своём объявлении говорил лишь о дочери, не упоминая Альфонсо.

Сам Альфонсо без колебаний преданно исполнил свою роль партнёра и подготовился сопроводить дебютантку, главную героиню этого дня:

– Пойдёмте, мисс?

Ариадна ярко улыбнулась и кивнула, кладя левую ладонь на вытянутую правую руку Альфонсо, и они оба, одетые в ослепительные белые наряды, сделали шаг в главный зал под звуки оркестра.

– Посмотрите, эта вторая дочь тоже очень хорошенькая?

– Мужчина рядом с ней тоже очень красив. Кто это?

– Разве это не принц Альфонсо?

Среди гостей произошёл небольшой переполох, когда они узнали в партнёре второй дочери семьи дэ Маре Принца.

В одно мгновение зал наполнился словами о том, что никто не думал, что семья дэ Маре зайдёт так далеко, вкладывая во вторую дочь гораздо больше, чем в старшую, и о том, что это результат не личных связей кардинала дэ Маре, а личных отношений между королевой Маргаритой и второй дочерью этой семьи.

Изабелла была среди тех, кто с опозданием признал, что партнёром Ариадны был принц Альфонсо.

Как она смеет! – Изабелла, чуть не сломала веер, который держала в руке.

Она оставалась дома и притворялась тихой, поэтому я понятия не имею, когда она заманила Принца.

Дочь барона, Камелия дэ Кастилионе, стоящая рядом с Изабеллой, зашептала ей с тонкой улыбкой на губах:

– Изабелла, разве титул «величайшего богатства Сан-Карло» теперь не перейдёт к твоей младшей сестре? Ваши родители, должно быть, так счастливы, что все сёстры такие выдающиеся.

Несмотря на последние слова, которые выглядели как комплимент, было ясно, что намерение Камелии состояло в том, чтобы уколоть Изабеллу.

Однако всё проходило настолько хорошо, что ничего нельзя было сказать в ответ. Бал проходил гладко, несмотря на шок Изабеллы.

Дебютантка и её партнёр прошли по синему ковру в центре главного зала к сцене в конце него, поприветствовав гостей, они выслушали краткое представление Ариадны кардиналом дэ Маре и, выпили со всеми фруктового вина, готовясь станцевать первый вальс вечера.

Когда они подошли к сцене в конце зала, а Альфонсо помог Ариадне первой подняться по лестнице.

– Прибыло поздравительное послание Его Величества Короля! – присланный из дворца чиновник громко объявил о прибытии посланника с поздравлением.

Альфонсо и Ариадна удивлённо переглянулись, поднимаясь по лестнице.

Я, получила из дворца всё, что могла, включая гортензии, присланные Принцем утром.

– Что такое? – одними губами спросила Ариадна у Альфонсо.

– Я тоже не знаю, – покачал головой тот.

О том, что я здесь, не знает ни один из моих родителей, – Альфонсо посмотрел на прибывшую делегацию, привёзшую поздравительное послание Короля, беспокоясь о том, откуда утекла новость о его нахождении здесь.

Делегация, посланная из дворца Короля, затрубила в рог, привлекая внимание гостей. При звуке гора гости поспешно поприветствовали посланника с той же учтивостью, с которой они относились к Его Величеству Королю.

Ариадна быстро опустилась на одно колено и склонила голову. За исключением поклонившегося кардинала дэ Маре и принца Альфонсо, все присутствующие встали на колено.

Посланник Его Величество медленно вошёл в главный зал. Посланником Короля был граф Чэзарэ, красивый молодой мужчина с каштаново-красными волосами, облачённый в светло-кремовый костюм.

.

.

.

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Загрузка...