Дата выхода оригинала: 29.05.22
— Тот, кто подверг королеву Маргариту опасности, — это не я. Это ты, — продолжил Строцци.
— Что?!
От такой беспардонной наглости Карла потеряла дар речи. Виноват был он, а не она! Кончики её пальцев мелко задрожали от ярости.
— Что за слуга ведёт собственную игру за спиной у своего монарха? — издевательски протянул Строцци. — Как ты посмела травить свою королеву, только чтобы устранить политического врага? Это же просто смешно.
— З-закрой рот! — выплюнула Карла.
В глубине души она до смерти боялась признаться себе в этом. Услышать же правду из чужих уст — да ещё и от соучастника! — было невыносимо. Ей хотелось просто заткнуть уши.
Но и Карле было чем ему ответить.
— А ты?! — взвизгнула она. — Её Величество королева Маргарита помогла тебе обустроиться в Этрурии после того, как тебя вышвырнули из Галлико! А вместо того, чтобы её защитить, ты прислал яд!
— А я никогда не говорил, что у меня чистые руки, Карла, — хмыкнул Строцци. — Я лишь хочу сказать, что я здесь не единственный мерзавец. Ты точно такой же мусор, как и я, госпожа Дьёдонне.
Не обращая внимания на её реакцию, мужчина продолжил:
— Ты прекрасно понимала, что за всем этим стоит дворец Монпелье. И тоже хотела выслужиться перед новым королём.
— З-заткни свою грязную пасть! — сорвалась Карла.
Но отрицать очевидное она не могла. Желая добиться расположения короля Филиппа IV, Карла переступила черту и помогла великой герцогине Лариессе. Она долго убеждала себя, что делает это ради юной соотечественницы, которую повстречала на чужбине. Но всё это было лишь жалкими отговорками.
— Ты ведь нутром чуяла, что за порошок подмешивала в цитроновую воду. Не так ли?
Три года назад Карла получила от Строцци порошок с приятным ароматом. С тех пор она подмешивала его в цитроновую воду королевы Маргариты. По словам Строцци, это была редкая, обжаренная пряность из ванильных бобов Мавритании и помело из Ассерето.
Однако после длительного употребления этой пряности Маргарита стала часто болеть, постоянно мёрзнуть и страдать от пустяковых носовых кровотечений и кровоточивости дёсен.
Но Карла не могла перестать подавать порошок королеве. Ведь Строцци заверил её, что это знак доброй воли от «важной персоны на родине» и что в нужный момент он послужит подтверждением того, что король Галлико не забыл свою тётку.
— У тебя самой рыльце в пушку! Поэтому ты и держала рот на замке, а меня не сдала, — бросил Строцци.
Поначалу Карла с радостью шла на сотрудничество. Она надеялась стать связующим звеном между своей госпожой, попавшей в трудное политическое положение, и новым королём Галлико. Если бы отношения королевы с семьёй наладились, то благодаря влиянию родины прекратились бы и унижения, которым Маргарита подвергалась в Палаццо Карло.
Но сколько бы Карла ни ждала, король Филипп IV не выходил на связь, а здоровье королевы заметно ухудшалось. Карла понимала, что пора остановиться, но всякий раз надежда, тонкая как нить — нет, жадность — мёртвой хваткой удерживала её.
Крепость Ришарт. Запертые там пожилая графиня Дьёдонне и виконт Дьёдонне. Её престарелая мать и младший брат — единственный выживший мужчина в семье.
Прим. перев.: в главе 76 ещё были живы отец и братья. Они не пережили зиму.
Ехидный, насмешливый голос Строцци вырвал фрейлину из плена раздумий, вернув её к реальности:
— Слишком уж далеко вы зашли, чтобы выйти из игры, дорогая госпожа Дьёдонне.
Карла стиснула зубы и попыталась огрызнуться:
— Р-раз уж всё так обернулось, мы просто обязаны воспользоваться результатами! Если я сейчас сдам тебя королю, Рубина выйдет из тюрьмы с гордо поднятой головой!
Она ни за что на свете не хотела признавать свою жадность, свои непомерные амбиции и то, как грубо превысила полномочия, — особенно перед усмехающимся ей в лицо куском мусора.
Но мужчина вовсе не собирался её отпускать:
— И это лишь доказывает, что мы с тобой абсолютно одинаковы.
Карле не оставалось ничего иного, кроме как прибегнуть к официальной власти:
— Проваливай! Пока я не кликнула гвардейцев!
Мужчина коварно улыбнулся:
— Да нет. Не могу же я уйти, когда даже не собрал урожай. И всё потому, что моя марионетка оказалась никудышной. На неё нельзя положиться, так что придётся мне заканчивать всё самому.
— О чём ты...
Вопрос так и замер у неё на губах. Её зрачки расширились от ужаса; она сдавленно захрипела.
Ослепительная, обжигающая боль накрыла Карлу. В её живот по самую рукоять вошёл кинжал размером с ладонь. Мужчина, сжимавший оружие, медленно провернул лезвие.
Женщина судорожно хватала ртом воздух. Она умирала.
Строцци прошептал ей на ухо:
— Если хотела сохранить свою кормушку, надо было лучше стараться. Ни преданности, ни предательства… одно сплошное ничего. Ты слишком глупа, чтобы балансировать на лезвии ножа.
Он орудовал кинжалом точно и изящно — сразу было видно, что это дело для него привычное.
— Ты ведь сотрудничала с нами только потому, что хотела выслужиться и спасти свою семью. Какая наивность! Так дела не делаются. Металась туда-сюда, как летучая мышь, пыталась угадать, чья возьмёт. Вот тебе и крошки со стола не перепало.
Он выдернул кинжал из живота Карлы. Хлынула тёплая кровь.
— А вот я теперь, благодаря мудрости и прозорливости Его Величества Филиппа IV, буду восстановлен в правах и вернусь на родину. Была б ты хоть чуточку сообразительнее, поехала бы со мной.
Издевательски цокнув языком, мужчина усадил ещё не остывшую Карлу на стул у рабочего стола и выстроил перед ней высокую стопку книг. Теперь, если кто-то заглянет внутрь, он не сразу рассмотрит окровавленную фигуру. Любому вошедшему будет трудно с ходу понять: человек перед ним погружён в чтение или уже испустил дух.
После этого он приоткрыл дверь и незаметно выглянул в коридор. Как бы часто ни патрулировали гвардейцы, между обходами неизбежно оставались интервалы. К счастью, сейчас поблизости не слонялись ни служанки, ни лакеи.
Он бесшумно пересёк коридор и скользнул в комнату отдыха для фрейлин, где недавно сидела Карла. Стоило лишь откинуть одну штору — и вот она, спальня королевы.
Её Величество всё ещё спала.
Он достал из-за пазухи стеклянный флакон. Смерть королевы должна была соответствовать плану.
В этот раз всё должно было получиться.
***
Скончалась Её Величество королева Маргарита.
Лицам, получившим сие уведомление, надлежит немедленно явиться в Палаццо Карло.
Строго конфиденциально.
Ариадна не верила своим глазам.
— Это какой-то бред…
Она перечитала короткое послание, пришедшее кардиналу де Маре из королевского дворца. Потерев глаза, Ариадна снова уставилась на клочок пергамента.
— Как такое вообще могло произойти? — настойчиво спросила она. — Подробности… Отец, вы получили какие-нибудь подробности?!
— Как видишь, у меня тоже ничего больше нет, — ответил кардинал.
Письмо кардиналу де Маре отправил маркиз Бальтазар, поскольку именно он отвечал за внутренние дела королевского дворца.
— После обеда картина будет ясна, — добавил кардинал. — Я отправляюсь во дворец.
— Отец, прошу, возьмите меня с собой, — взмолилась Ариадна.
Она была в отчаянии. Что пошло не так? Где именно?
— Не говори глупостей, — отрезал кардинал де Маре, не желая даже слушать дочь. — Тебе там делать нечего. Я сам во всём разберусь, а ты сиди дома и жди моего возвращения.
Кардинал тщательно поправил свою красную шляпу и приказал подать фамильную серебряную карету, чтобы немедленно отправиться в Палаццо Карло.
Ариадна тяжело вздохнула.
Хотя кардинал де Маре холодно отказал ей, Ариадна не могла просто сидеть сложа руки.
Она взяла лист бумаги и перо. Первым, кому она подумала написать, был принц Альфонсо. Но рука сама собой замерла в воздухе.
Если новости правдивы, значит, Альфонсо только что потерял мать. Пока всё не подтвердится — а Ариадна всё ещё не могла до конца поверить в смерть королевы Маргариты, — лезть к нему со словами утешения было как-то неловко. Но выспрашивать подробности у человека, который, возможно, оплакивает мать, ей тоже не позволяла совесть.
Вместо этого она написала Джулии де Бальтазар. Ариадна надеялась, что подруга могла что-то узнать от своего отца, ведь извещение прислал именно маркиз.
— Сейчас же отнеси это в резиденцию семьи Бальтазаров, — приказала Ариадна. — И, если это не покажется им слишком дерзким, дождись ответа и сразу возвращайся.
— Слушаюсь, госпожа.
Посыльный забрал письмо и проворно выбежал из особняка. Ариадна схватилась за лоб. Голова раскалывалась так, будто готова была треснуть пополам, но ежедневную рутину, требующую её внимания, никто не отменял.
— Госпожа, вы готовы? — осторожно спросила Санча, прекрасно понимая, насколько тревожна ситуация.
Ариадна кивнула:
— Да. Будем делать то, что необходимо. Идём.
Стоило Ариадне выйти из кабинета и спуститься на первый этаж, как она тут же столкнулась с теми, кого меньше всего желала видеть. Изабелла и Ипполито ели за одним столом. Обычно такое случалось крайне редко.
— Я-то думала, ты выбилась в люди, когда спасла жизнь королеве, — процедила Изабелла, едва их взгляды встретились.
Поразительно, но Ипполито, до этого уплетавший жареные мясные шарики, тут же ей поддакнул — только в такие моменты эти двое действовали на редкость слаженно.
— Калиф на час… То есть на три дня.
— Да и откуда у нашей уважаемой сестрёнки талант хвататься только за гнилые верёвки?
Глядя на заливающуюся смехом Изабеллу, Ариадна почувствовала жгучее желание снять туфлю и запустить ею в сестру.
— Следи за языком, Изабелла де Маре.
— Ой-ой, и чем ты мне на этот раз пригрозишь? Пожалуешься во дворец? И кому же? Кажется, твоя королева уже отвалила и спину не прикроет!
Стиснув зубы, Ариадна круто развернулась. Отвечать не было смысла. Однако Изабелла не отставала.
— Брат, ты же видел, как отец ушёл и просто бросил её здесь?
— Ха, я уж думал, она теперь нам не чета, раз в прошлый раз в кабинет заходила, — отозвался Ипполито. — Ан нет. Была в фаворе — снова пария!
Исключительно в такие моменты эти две скотины демонстрировали чудеса братской любви.
Яростно заскрежетав зубами, Ариадна скомандовала:
— Санча, если слухи подтвердятся, нам предстоит выразить соболезнования. Как только выйдет официальное объявление о смерти королевы, проследи, чтобы целую неделю на кухне не готовили жареного и мяса. На месяц урежь содержание всех членов семьи наполовину — кроме отца. Сэкономленные деньги пожертвуем в приют Рамбуйе.
Ипполито, всё это время с чавканьем жевавший мясные шарики, вдруг поперхнулся — кусок встал поперёк горла. Он зашёлся кашлем и начал бить себя в грудь.
Но Санча, которая внутри тоже кипела от злости на этих двоих, полностью проигнорировала задыхающегося господина и моментально отрапортовала:
— Будет исполнено, госпожа!
Новость об урезанном содержании повергла Изабеллу в шок.
— Эй! С какой это стати?! — пронзительно завизжала она.
— Если что-то не устраивает — иди и жалуйся отцу, — холодно бросила Ариадна. — Не хочешь лишаться денег — молись, чтобы Её Величество оказалась жива!
Оставив ошарашенную парочку давиться новостями, Ариадна отправилась на обход складов.
Посыльный разыскал её позже, когда она возвращалась в кабинет.
— Госпожа, я принёс ответ из дома Бальтазаров, как вы и велели.
Ариадна резко выхватила у него письмо и юркнула в кабинет. Даже не присев, она прямо на ходу разорвала конверт.
Прочитав первую строчку, она нахмурилась. Почерк был не Джулии. Ариадна скользнула взглядом в конец письма и увидела подпись: «Рафаэль де Бальтазар».
Я ведь писала не Рафаэлю, так почему?..
Впрочем, сейчас это было не так уж важно. Она сосредоточилась на тексте.
Дорогая Ариадна,
Вчера вечером отец срочно отбыл во дворец и с тех пор не возвращался. Подробности неизвестны даже нашей семье. Однако одно можно сказать наверняка: Её Величество действительно скончалась. Предполагаемая причина смерти — отравление. В данный момент дворцовая стража разыскивает подозреваемого, чья причастность крайне высока.
Как только мне станет известно что-то ещё, я сразу же напишу. Должно быть, для вас это огромное потрясение. Пожалуйста, берегите себя до выяснения всех обстоятельств.
Искренне ваш,
Рафаэль де Бальтазар.
Королева Маргарита мертва. Это неоспоримый факт. С осознанием этой новости силы окончательно покинули Ариадну.
Где же... где и что именно я упустила?
Удушающее чувство собственной беспомощности сдавило ей горло.
Неужели будущее действительно нельзя изменить?
Внезапно до её ушей долетел шёпот. Резкий, как порыв ветра, он словно ударил её под дых:
— Неужели ты думала, что историю можно изменить без жертв? Какая глупость.
Ариадна ахнула. Она вскинула голову, судорожно озираясь, но, разумеется, вокруг никого не было.
— Неужели ты думала, что сможешь отсидеться в стороне, остаться чистенькой и хорошей, и всё закончится счастливо? Стоило хотя бы морально приготовиться к тому, что придётся запачкать руки в крови.
Ради спасения королевы Маргариты Ариадна была готова на всё, даже если бы это означало, что её собственные руки будут обагрены кровью. Но… чьей именно?
— Так что я должна сделать? И где? — закричала она, совсем сбитая с толку. — Если хочешь мне что-то поручить, так скажи прямо!
Надрывный крик отозвался бесполезным эхом. В комнате осталась лишь ледяная пустота. Ответа не последовало.
Свирепо глядя в никуда, Ариадна вдруг почувствовала, как к горлу подступает удушливая волна тошноты.
Желудочный сок обжёг гортань. Когда благодаря Альфонсо она наконец начала нормально есть, эти мучительные сухие позывы к рвоте совершенно прекратились. Но сейчас её долго и надрывно тошнило в медный таз для умывания. Только когда всё внутри опустело, а желчь иссякла, её телу и разуму стало немного легче.
Обессиленная, Ариадна распласталась на ковре прямо рядом с тазом. По её щекам катились слёзы.
Её Величество королева Маргарита…
***
Чезаре снова спустился в дворцовое подземелье.
Грязная и замызганная Рубина выглядела заметно хуже, чем в первый раз, но при виде сына просияла.
— Чезаре! Есть хорошие новости? — с отчаянием спросила она. — Король меня выпустит?
Вместо ответа Чезаре грубо швырнул на пол официальный указ дворца. Графиня неуверенно просунула руку сквозь прутья решётки, нащупывая бумагу. Схватив пергамент, она вчиталась в текст.
Скончалась Её Величество королева Маргарита.
Будут проведены государственные похороны.
По истечении двадцати одного дня траура в соборе Сан-Эрколе состоится заупокойная месса. За ней последует погребальная церемония.
Когда до неё дошёл смысл прочитанного, Рубина перекосилась.
— Ч-что это?.. Как такое возможно?.. — залепетала она.
Посмотрев на лицо матери, Чезаре выплюнул сквозь зубы:
— Это ведь не ваших рук дело, матушка. Верно?
----------
Прим. перев.: конец 100 и большая часть 101 главы манхвы.
Эта часть новеллы завершает классическую сериально-детективную структуру арки, начатую в главе 150.
О названии
Заголовок — литературная адаптация многозначного слова 완성 в контексте структуры и монтажного ритма арки «Дело о...» → «Деяние» → «Подозрение» → «Столкновение» → «Развязка», но без громоздкой кальки из четырёх существительных подряд (Mystery Solved for the Poisoning Incident of Queen Margaret).
완성 — это не просто «конец» или «разгадка» (как в английском переводе), но и «завершение», «исполнение», «доведение до конца». Читатель узнаёт, кто виновник. Строцци доводит свой замысел до конца. Развязка ставит точку в судьбах героев.
О яде
Как всегда, автор детально проработала референсы. Симптомы королевы Маргариты, которые мы видели с ранних глав, — классическая картина хронической интоксикации мышьяком. Добавляя ложку «пряности» в цитроновую воду, Карла каждый раз давала королеве микродозу яда. Мышьяк не имеет вкуса и запаха, а в таких малых дозах не вызывает немедленной реакции, поэтому даже Карла могла попробовать напиток пару раз и ничего не заметить… Поначалу.