Дата выхода оригинала: 11.05.22
— Синьорина Ариадна де Маре!
Глашатай у дверей объявил о её появлении, и Ариадна вошла в обеденный зал. Она обменялась понимающим взглядом с маркизой Шибо, которая пришла заранее и уже сторожила своё место.
Королева Маргарита, хозяйка обеда и самая высокопоставленная гостья, ещё не появилась. Гости, знатные дамы, входили одна за другой и рассаживались по местам.
— Графиня Маркес! — объявил слуга.
Вошедшая была одета безупречно: изысканное красное платье подчёркивало каждую линию её фигуры. Она прошла в зал и опустилась на стул рядом с Ариадной.
Место Ариадны находилось слева от королевы — его даровали только самым близким приближённым. Раньше там сидела именно графиня Маркес, и выходило, что Ариадна оттеснила её на ступень ниже.
Графиня одарила соседку недовольным взглядом.
— Вижу, вы уже снискали благосклонность Её Величества, синьорина де Маре.
Ариадна придала лицу как можно более скромное выражение. Возиться с такой мелкой придиркой сейчас не входило в её планы.
— Отнюдь. Откуда мне знать, что на сердце у Её Величества, — спокойно ответила она.
До начала обеда оставались минуты. Как только часы пробили полдень, прозвучал сигнал труб, возвещая о начале церемонии. Все присутствующие синхронно поднялись. Это был камерный приём человек на тридцать: в зале собрались знатные дамы Сан-Карло, каждая — заметная фигура в высшем свете, хотя их титулы и вес в обществе различались.
По залу вновь разнёсся голос слуги:
— Её Величество, королева Маргарита!
Гостьи преклонили колени в знак почтения.
— Дозвольте приветствовать полную луну Сан-Карло! — прозвучало торжественное обращение.
Прим. перев.: корейская титулатура солнца/луны плотно вплетена в канву сюжета, адаптировать её невозможно.
Королева Маргарита, окружённая яркими гостьями, оглядела зал с привычным достоинством. Она не относилась к тем правительницам, что заставляют подданных долго стоять.
— Прошу, садитесь.
— Благодарим за милость, Ваше Величество! — загалдели дамы в ответ. Они уже собирались занять свои места, но…
— О, вы уже присаживаетесь? — насмешливо протянула запоздалая гостья.
В зал, как ни в чём не бывало, вошла эффектная рыжеволосая красавица с щенком на руках.
— Графиня Рубина! — провозгласил глашатай.
Явиться после королевы было вопиющей грубостью. По правилам этикета гостьи, пришедшие раньше, обязаны были подниматься и приветствовать тех, кто входил следом, если те уступали им в ранге. Но опоздать к появлению особы королевской крови — значило попрать придворный порядок.
Щенок тоже был лишним. Во время трапезы по залу могли бегать только питомцы хозяев, но никак не гостей.
Королева Маргарита и глазом не моргнула. А вот многим дамам с трудом удалось сохранить невозмутимый вид. По рангу маркиза Шибо вовсе не обязана была вставать при появлении Рубины. Но, дав слабину, она вскочила почти машинально и первой её поприветствовала.
По статусу графиня Маркес стояла с Рубиной на одной ступени, и в обычной ситуации встать и поприветствовать её было бы жестом вежливости. Но Маркес даже не шелохнулась и откровенно скривилась, демонстрируя своё раздражение.
А вот у Ариадны выбора не было: она поднялась и присоединилась к тем, кто приветствовал графиню.
— Рада вас видеть, Ваше Сиятельство!
— Сегодня вы особенно прекрасны, Ваше Сиятельство.
— Ой, какой славный щенок… Его зовут Рокко, верно?
Ближайшее окружение королевы упрямо сидело с мрачными лицами, игнорируя опоздавшую. Нейтральные гостьи встали и поздоровались, а приближённые Рубины вспорхнули навстречу ей с откровенной радостью. Ариадна, сидевшая слишком далеко, чтобы её голос вообще могли различить, лишь поднялась и спокойно опустилась обратно.
Она и не подозревает, что это последний раз, когда ей удастся разыгрывать из себя важную особу.
После сегодняшнего обеда Рубину немедленно отправят в темницу… Но что-то в происходящем казалось Ариадне неправильным.
Почему она так напрашивается на внимание окружающих? Если задумала убить королеву, разве не логичнее было бы затаиться?
На её месте Ариадна вела бы себя тише воды, ниже травы — по крайней мере до самого покушения.
Она покачала головой, отгоняя лишние мысли. Как бы ни вела себя Рубина, она всё равно попытается отравить королеву. Разбираться в её мотивах и странной браваде можно будет уже после того, как её поймают с поличным.
Когда шум улёгся, королева Маргарита произнесла вступительное слово.
— Благодарю вас, мои верные подданные, что нашли время и пришли сюда, — тихо сказала она. — Мне следовало бы чаще устраивать такие встречи, но здоровье в последнее время подводит… Я очень рада видеть вас всех спустя столь долгое время.
Она чуть откашлялась и продолжила:
— Знаю, в последние дни королевство потрясли тяжёлые события. Но прошу вас не поддаваться тревоге. Как и прежде, оберегайте Сан‑Карло и Этрурию.
Едва её краткая речь завершилась, тридцать дам дружно зааплодировали так, что загудели своды. Даже графиня Рубина и ещё несколько недовольных дам не могли позволить себе остаться в стороне и нехотя захлопали вместе со всеми.
Маргарита выглядела утомлённой и потянулась к воде. Опередив слуг, Ариадна пододвинула к себе заранее выбранный бокал и подала его королеве. Содержимое она уже проверила и по запаху, и по цвету — даже пригубила на всякий случай.
Карла, застывшая за спиной королевы, впилась в Ариадну свирепым взглядом, но та сделала вид, что ничего не замечает, и упрямо посмотрела в другую сторону.
— Посмотрите, какая красота сегодня на столе, — воскликнула маркиза Шибо, глядя на закуску по правую руку от королевы.
Ариадна облегчённо выдохнула. Небо было на их стороне: в этот раз в качестве закуски подали не суп, а салат антипасто из молодых побегов, заправленных уксусом и оливковым маслом, усыпанный красной репой и мелко нарезанными морепродуктами. Пища была твёрдой, не жидкой. И всё же успокоиться не получалось: ничто не мешало спрятать мышьяк и в такой еде, пусть вероятность и была невелика.
По придворному этикету в официальных трапезах первой всегда пробовала еду самая высокопоставленная персона.
Королева Маргарита взяла серебряную вилку и попробовала салат. Мышьяк не вступает в реакцию с серебром, но Ариадна всё равно широко распахнула глаза и не отводила взгляда от вилки — вдруг металл хоть чуть-чуть да изменит цвет.
Под пристальными взглядами всего зала королева спокойно жевала овощи, плотно сомкнув губы. Лишь после этого остальные гостьи потянулись за своими вилками и принялись за салат.
Прошла секунда, другая. Никто не закашлялся, не повалился со стула, не захлебнулся в судорогах. Пока что всё обошлось.
Слава Небесному Отцу.
Ариадна позволила себе выдохнуть. Ей казалось, что от напряжения её жизнь сократилась сразу на десяток лет.
— Синьорина де Маре.
Так и не притронувшись к еде, она обернулась на голос. Рядом сидела графиня Маркес.
— Почему вы даже ложки не берёте? — слова графини звучали любезно, но голос оставался холодным. — Когда все едят, невежливо не притрагиваться к приборам.
Ну да, чего ещё от неё ждать. Явно не доброжелательности.
Ариадна натянуто улыбнулась:
— Просто для меня это… чересчур почётное место. Я так нервничаю, что еда буквально не лезет в горло.
Она нарочно надела маску растерянности, стараясь казаться почти жалкой. Лицо графини немного смягчилось. Взгляд её явно говорил: «По крайней мере, понимает, что сидит на месте не по чину».
— Гости вокруг такие именитые, — добавила Ариадна. — Сидеть рядом с вами и Её Величеством — непросто, невольно начинаешь осторожничать во всём.
Графиня Маркес повернулась к ней всем корпусом.
— Понимаю. Но вам стоит держаться вровень с остальными и всё-таки поесть, — заметно мягче произнесла она.
Тон её стал почти наставническим, и это искренне удивило Ариадну.
Смягчилась она не потому, что перед ней сидела приближённая королевы, — ей просто стало жалко девчонку, признающую, что место ей не по чину.
В прошлой жизни графиня Маркес упрямо и несгибаемо стояла на своём, и они яростно враждовали. Ариадна и не догадывалась, что ключ к этой даме — демонстрация слабости.
Похоже, тогда я поняла всё превратно.
Графиня Маркес, как и подобает зрелой даме, спокойно посоветовала:
— Выпейте тёплой воды — сразу отпустит.
Ариадна мысленно взвыла. Тёплая вода? Да я именно из-за этой тёплой воды вся на нервах, госпожа!
Но она лишь вежливо кивнула:
— Как скажете, графиня.
Однако бокала с водой перед ней уже не было — минуту назад Ариадна отдала его королеве Маргарите.
Графиня Маркес, заметив недостачу, вспыхнула:
— Как так? Где её вода? Что это за слуги, которые позволяют себе вот так сервировать стол?!
Ариадна обернулась к королеве, чтобы проверить, на месте ли её собственный стакан, и почувствовала, что дыхание перехватило.
Королева уже осушила её воду до дна, но жажда, похоже, не прошла: Маргарита велела Карле принести привычный тёплый напиток — воду с ломтиком цитрона. Фрейлина уже ставила бокал на стол, а королева протянула руку, чтобы взять его.
Нет!
Не успев осознать, что делает, Ариадна кулаком выбила бокал из руки королевы — точно игрок в кальчо, выбивающий мяч.
Прим. перев.: средневековая смесь футбола и регби.
Хрупкий сосуд, полный воды, взмыл в воздух.
— О Боже! — последний вскрик королевы прокатился по всему залу.
Бокал пролетел над тёмным столом, украшенным чистым серебром. Время для Ариадны словно замедлилось: вода плеснула, дрогнула, наклонилась и брызнула фонтаном.
Королева Маргарита в изумлении следила за полётом бокала. Затем стеклянный сосуд с оглушительным звоном рухнул на мраморный пол и разлетелся на десятки осколков. Каждый миг отпечатался в памяти Ариадны до болезненной ясности. Стекло звякнуло так, что у всех в зале заложило уши, и прозрачные осколки россыпью разлетелись по белому камню.
Все взгляды в обеденном зале были прикованы к Ариадне.
— Да что же это такое! — в ужасе вскочила графиня Маркес. — Синьорина де Маре, вы в своём уме?!
Зал застыл. Лишь графиня пронзительным голосом продолжала высказывать обвинения:
— Что это за выходка перед лицом Её Величества королевы?!
Я… не это собиралась делать…
Ариадна до боли прикусила губу. По плану она хотела всего лишь попросить у королевы разрешения проверить половину воды концентратом сернистого источника, прежде чем та сделает первый глоток. После истории с великой герцогиней Лариессой Маргарита доверяла ей достаточно, чтобы позволить такую просьбу. Но уж точно не настолько, чтобы простить удар по своему бокалу на глазах у всего двора.
Среагирует ли хотя бы та вода, что растеклась лужицей на мраморе?
Нет. Согласно её комнатным опытам, для явной реакции в сосуде должно было оставаться не меньше пятой части воды. Здесь же просто не было нужного объёма для проверки.
Но стоять сложа руки я не имею права.
Ариадна выпрямилась и решительно ответила, обращаясь сразу к обеим:
— Ваше Величество королева Маргарита. Ваше Сиятельство графиня Маркес. Прошу простить меня за эту дерзость. Я могу всё объяснить.
Графиня даже не пыталась смягчиться:
— Из-за этого бардака? Собираетесь заявить, что на минуту умом тронулись?
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. А одних слов здесь уже недостаточно.
Ариадна шагнула вперёд и потянулась за принесённым с собой фарфоровым флаконом.
Но тут…
Раздался громкий лай. Все обернулись: щенок Рубины сорвался с места, метнулся к лужице цитроновой воды на полу и жадно принялся её слизывать.
— Ах, какая гадость!.. Ещё и собака устроила тут балаган! — вспыхнула графиня Маркес; её голос громко отозвался под сводами зала.
В следующий миг щенок странно дёрнулся.
— Рокко?! — на этот раз тишину пронзил нервный, высокий голос Рубины. Никто, впрочем, не мог её винить: с собакой явно творилось что-то неладное.
Пёсик задрожал, потом его начало трясти ещё сильнее; из пасти пошла пена, и его вырвало выпитой водой.
— Рокко?! — Рубина вскочила, одним прыжком подлетела к нему и подхватила на руки. — Рокко! Милый, ну что с тобой?
Но состояние щенка стремительно ухудшалось. Как только его перестало выворачивать, мышцы ослабли, и он тут же облегчился, испачкав мраморный пол.
— О Небеса!..
— Что это вообще такое?!
Как только дамы увидели испражняющегося щенка, они с отвращением прикрыли рты салфетками. Те же, кто уже начинал догадываться, что происходит, лишь мрачно следили за происходящим, не произнося ни слова.
Ариадна взяла ситуацию в свои руки:
— Ваше Величество, полагаю, стоит немедленно позвать придворного врача.
Королева Маргарита тяжёлым взглядом посмотрела на неё. Маркиза Шибо, не уловив смысла происходящего, растерянно выдохнула:
— Вы хотите сказать, что мы должны звать придворного врача… лечить щенка?
Ариадна покачала головой:
— Нет. Нам нужен специалист, который сможет выявить яд и в воде на полу, и в трупе собаки.
На слове «яд» зал будто вздрогнул: по лицам прошла волна ужаса.
Но Ариадна не остановилась:
— Похоже, вода, которую должна была пить Её Величество… была отравлена.
----------
Прим. перев.: 98 глава манхвы.
Пришло время для детектива! В отличие от более нейтрального английского варианта, в заголовке оригинала стоит 사건, слово с детективно-юридическим оттенком — это «дело» в том смысле, в каком говорят «дело об убийстве», «дело о краже». Именно поэтому корейские книги об исторических отравлениях королей озаглавлены 조선 왕 독살 사건 — «Дело об отравлении королей Чосона». Так что мы выбрали для заголовка именно этот вариант.
И если в прошлой главе автор детально описала механику определения мышьяка с помощью растворённого сероводорода, то здесь мы видим полностью достоверную картину острого отравления мышьяком.