Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 123 - Сага об украденном прошлом

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Дата выхода оригинала: 06.02.2022

— Синьор Оттавио!

— Синьорина Изабелла!

Встретившись в столовой графа Бартолини, эти двое чуть ли не бросились друг другу в объятия. Со стороны можно было подумать, что встретились влюблённые, которых разлучили на целых три месяца.

— Сколько же времени прошло! Никак не ожидал встретить вас здесь, — выпалил Оттавио.

— Клементе меня пригласила, — ответила Изабелла. — Мы давненько не общались, а тут она объявилась и прислала письмо… Лишь настоящая подруга поддержит в трудную минуту.

Изабелла искоса взглянула на Клементе и одарила её улыбкой. После того как поползли слухи, и все подруги разом от неё отвернулись, она кое-что осознала. Ни одна дама не станет на её сторону… если только не получит что-то взамен.

В прошлом знатные девицы облепляли её роем и дрались за титул подруги Изабеллы де Маре, первой красавицы Сан-Карло. Но теперь… Мерзко и унизительно, но деваться некуда: придётся самой выдавливать из себя комплименты и восхвалять других.

Неожиданная похвала приятно удивила Клементе. Она слегка приободрилась и обратилась к брату:

— Оттавио, проходи, садись. Почему ты один? А где твой друг?

— А, этот. Никогда вовремя не приходит, — проворчал Оттавио. — Давайте начнём без него. Он придёт, когда мы уже половину съедим.

Аметистовые глаза Изабеллы сверкнули. Неужели он?..

Но Изабелла решила не показывать своего нетерпения. Нельзя выглядеть слишком жадной. В прежние времена она могла открыто выражать эмоции. Теперь же приходилось балансировать на лезвии ножа. От её поведения зависело, воспримут ли её достойной и элегантной дамой.

Она молча улыбнулась и окунула кончики пальцев в чашу для омовения рук. В этот момент в дверь столовой постучали, и доместико графа Бартолини объявил:

— Гость прибыл.

Вошедшим был не кто иной, как граф Чезаре — в бархатной шляпе, украшенной перьями зимородка, одетый по последней моде и в перчатках из оленьей кожи.

Сняв шляпу, он прижал её к груди и элегантно поклонился.

— Графиня Бартолини. Для меня честь быть приглашённым в ваш дом.

***

Никто из присутствующих в столовой не знал, но именно тот день дал начало будущей интрижке между Чезаре и графиней Бартолини.

— Рад знакомству. Граф Чезаре, — учтиво поклонился он хозяйке дома.

Клементе ответила встречным поклоном, напоминая испуганного минипина.

— Слышала, что вы близки с моим братом… Мне тоже приятно с вами познакомиться.

Ничего удивительного: дружбе между Чезаре и Оттавио было меньше трёх лет. Клементе же четыре года назад вышла замуж за графа Бартолини и с тех пор жила в его владениях. В Сан-Карло она вернулась совсем недавно — по указу короля Лео III все землевладельцы были обязаны прибыть в столицу.

Прим. перев.: Лео III вызвал всех феодалов ко двору, чтобы ограничить их власть и возможность держать войска (глава 76).

— Как же стыдно, что приветствую вас лишь сейчас, — с сожалением проговорил Чезаре. — Вы гораздо красивее, чем мне рассказывали.

Клементе покраснела.

— Ох, вы меня смущаете…

Оттавио расхохотался:

— Ха-ха-ха! Чезаре, не преувеличивай так. Сестра ещё подумает, что она и правда красавица.

— Оттавио!..

Изабеллу не замечали, и для неё это было редкостью. Никто не торопился вовлечь её в разговор. Клементе поступала так из чистого эгоизма, а у Оттавио просто не хватало чуткости.

Только вот с графом Чезаре всё было неоднозначно. Изабелла не могла понять: то ли он намеренно её игнорирует, то ли просто соблюдает приличия перед хозяйкой дома.

Раньше Изабелла уволокла бы графиню в укромный закуток и разодрала в клочья, но сейчас этого делать не стоило. Она глубоко вдохнула и удержалась.

Помни. Ты теперь новая Изабелла. Бедная, беспомощная Изабелла, потерявшая мать.

Она улыбнулась и встала на сторону графини.

— Оттавио! Не говорите так. Клементе правда красивая.

Изабелла опустила длинные ресницы и одарила ту улыбкой. Идеальное фарфоровое лицо засияло в солнечных лучах.

Сегодня на ней был полутраурный наряд — чёрное атласное платье с украшениями. Допускалась и белая вуаль на голове, и белое кружево на вороте, и единственная лилия на запястье.

Чёрно-белый наряд подчёркивал природную красоту и изящество Изабеллы. Казалось странным, что такая красавица хвалит кого-то вроде Клементе.

Первой это осознала сама Клементе. Она обиделась, но теперь Изабелла держала её на коротком поводке. Графиня проглотила горечь и мило улыбнулась.

— Не говори так… Я же буду выглядеть глупо…

— Ой, да это же правда, — настаивала Изабелла.

Графиня оказалась в неловком положении и не знала, что ответить, но граф Чезаре прервал их разговор, выручая её, пока она не увязла окончательно.

— Синьорина Изабелла де Маре. Давно не виделись.

Изабелла ждала именно этого. В высшем обществе Сан-Карло дама не могла начать разговор первой — сначала к ней должен был обратиться человек с более высоким статусом, а при равном положении — джентльмен.

Улыбка Изабеллы расцвела, словно роза. Но скрытые шипы остались.

— Граф Чезаре! Я уж думала, вы забыли обо мне.

— Как можно забыть о такой красоте? — льстиво ответил он.

После этого Изабелла стала звездой встречи. Изысканной речью она заворожила Оттавио и подавила Клементе. Но вот произвело ли на графа Чезаре впечатление это представление — другой вопрос. В его прозрачно-голубых, как морская вода, глазах читался лишь лёгкий интерес, а сам он держался отстранённо, словно зритель.

Это всё больше заставляло Изабеллу нервничать.

Обед подходил к концу, и она совсем отчаялась. Неизвестно, когда ей снова удастся увидеть Чезаре или Оттавио.

— Оттавио, прошу простить, — произнёс Чезаре во время трапезы, собираясь в уборную.

А вот и он — шанс поговорить наедине.

Едва граф покинул столовую, как Изабелла, забыв о всяких приличиях, вскочила с места.

— Клементе! Мне нужно в дамскую комнату!

Выбежав из столовой, Изабелла забыла о манерах и стремглав помчалась по коридору. Она настигла Чезаре посреди холла.

— Граф Чезаре!

Он медленно обернулся.

— Синьорина де Маре. Куда вы направляетесь?

— Куда же ещё? В дамскую комнату, конечно.

Чезаре ухмыльнулся.

— Я тоже не слишком знаком с этим домом, но... — Он скользнул взглядом в конец коридора, откуда прибежала Изабелла. — Доместико говорил, что дамская комната вон в той стороне.

Он ждал, что девушка смутится и покраснеет. Чезаре лукаво улыбнулся, глядя на Изабеллу сверху вниз.

Однако она и глазом не моргнула.

— Ах, вот как. Ладно, хватит отговорок. Мне нужно поговорить с вами наедине.

Улыбка Чезаре стала ещё шире — похоже, ему понравилась её дерзость. Хмм. Становится интересно.

— Чем могу помочь, синьорина де Маре? — Он бросил взгляд на настенные часы, изображая спешку. — Я-то, в отличие от вас, и правда направлялся в уборную. Так что разговор придётся сократить.

На этот раз даже невозмутимая Изабелла не выдержала и покраснела. Будь она поопытнее, предложила бы продолжить разговор после того, как он вернётся. Но ей было всего семнадцать лет.

В прошлой жизни Ариадны Изабелла безраздельно правила высшим обществом Сан-Карло. Даже овдовев, она не утратила своей славы. Но тогда ей было уже ближе к тридцати, и она была зрелой женщиной, прошедшей через многие испытания. Тогда она смогла возродиться, словно феникс из пепла.

Но сейчас перед Чезаре стояла ещё неопытная девушка. Изабелла взяла быка за рога и перешла прямо к делу.

— Тогда буду краткой. Я слышала, что вы пригласили мою сестру на королевский бал, но получили отказ.

Уголки глаз графа Чезаре едва заметно дрогнули.

— И что с того?

— Знаменитый писатель Винчиторе Еремита в своём труде «Дневник соблазнителя» раскрыл лучший способ покорить сердце дамы, — невозмутимо ответила Изабелла.

— Вот как? Я полагал, что в этой области я сам немалый эксперт. Но вижу, синьорина де Маре обладает выдающимися познаниями в вопросах любви.

Чезаре нарочно сказал это, чтобы смутить девушку. Однако она даже глазом не моргнула и немедленно парировала:

— Не сказала бы. Это лишь мёртвое знание из книг. Зато ваш практический опыт, граф Чезаре, явно нуждается в теоретическом обосновании. Потому я и подняла эту тему.

Чезаре едва сдержал улыбку. Они действительно сёстры. И обе рождены для словесных дуэлей.

— И чем же я могу вам помочь? — спросил он.

Изабелла вызывающе посмотрела на него. Она слегка выпятила чётко очерченную нижнюю губу и произнесла:

— Согласно Еремите, «если хочешь соблазнить неприступную даму, ухаживай за её сестрой».

— Вот как?

С каждой секундой графу становилось всё интереснее: сёстры де Маре снова и снова выдавали реплики, которых он не ожидал, и Чезаре искренне наслаждался перепалкой с Изабеллой.

— Предлагаю вам пойти со мной на королевский бал, граф Чезаре, — уверенно произнесла Изабелла.

Она посмотрела ему прямо в глаза и протянула левую руку, ожидая поцелуя в знак согласия. Но Чезаре позволил руке повиснуть в воздухе.

Тогда Изабелла раздражённо тряхнула кистью.

— Граф Чезаре, скажу прямо, — настаивала она. — Стоит вам взять меня за руку и войти в бальную залу, как вы добьётесь внимания моей сестры. Даже если вы ей безразличны, она непременно устремит на вас взгляд.

— Полагаю, вы правы, — согласился он.

— Самый быстрый и верный способ поднять цену товара — устроить за него конкуренцию, — продолжила Изабелла. — А вишенка на торте — если на него будет претендовать та, кого она терпеть не может. То есть я.

— Полагаю, вы правы. Если я возьму вас на королевский бал, именно это и случится, — ответил Чезаре.

— Разве вы не хотите увидеть, как её зелёные глаза вспыхнут от ревности и алчности, когда она будет украдкой бросать на вас взгляды? — вызывающе спросила Изабелла.

Чезаре действительно хотел это увидеть. И если честно, Ариадна, какой он её знал, никогда не отступала перед вызовом. Она была азартной и честолюбивой. Он искренне верил, что всё сложится именно так, как описывала Изабелла.

— Да, я хочу увидеть её именно такой, — без возражений признал Чезаре.

— Тогда… — Улыбка Изабеллы де Маре стала ещё шире. Слишком зрелое выражение для юной девушки. — Поцелуйте мою руку.

Сцена была достойна полотна великого живописца. Весна в Сан-Карло была тёплой и нежной, ослепительный солнечный свет заливал мраморный холл резиденции графа Бартолини.

Золотоволосая красавица, прекрасная, словно фея, протягивала левую руку для поцелуя. А перед ней стоял не менее прекрасный молодой мужчина с рыжевато-каштановыми волосами и смотрел на её протянутую руку. Оставалось лишь склониться и коснуться губами тыльной стороны кисти — и момент стал бы совершенным.

Но Чезаре протянул правую ладонь и смахнул руку Изабеллы в сторону.

— Ещё чего.

----

Прим. перев.: 82 глава манхвы

Сравнение Клементе с карликовым пинчером (минипин, цвергпинчер) — авторская анахроничная шутка; дальше по тексту этот образ будет многократно повторяться.

Загрузка...