Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 18

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Розентайн снова недовольно нахмурилась. Увидев это, Шартус тихо рассмеялся. Его низкий смех скользнул у самого её уха, и ей пришлось с досадой признать очевидное: неужели на свете бывает настолько приятный смех? И без того трудно хоть раз по-настоящему отстранить от себя такого человека, как Шартус, а уж когда он смеётся вот так — и подавно.

Она тихо вздохнула. Сейчас вырваться из его игры всё равно не получится. Его рука всё ещё крепко, но бережно удерживала её.

— Если вы пытаетесь меня успокоить, то можете считать, что уже добились своего. Я в порядке. Совершенно.

— Я уже успел пожалеть дважды. И теперь думаю, что мне следует сделать, чтобы не пришлось жалеть и в третий раз.

— …И что же вы придумали?

— Дух смерти уже ушёл?

Он спрашивал не о пустяках — о той самой угрозе, что всё ещё висела над ними.

Шартус, продолжая удерживать Розентайн одной рукой, смотрел ей прямо в глаза. Взгляд этот переплетался с её собственным так глубоко, что ей на миг стало жарко. Он и правда знал бесчисленное множество способов заставить человека нервничать.

— Выходит, балом ты так и не успела насладиться, — сказал он чуть позже, когда до них донеслась сменившаяся музыка: вальс в зале уступил место другой мелодии.

Он по-прежнему не отпускал её. И хуже всего было то, что тепло его руки, ощущавшееся сквозь прохладный ночной воздух, оказалось неожиданно… успокаивающим. От этого ей становилось вдвойне неловко. А теперь ещё и эти странные слова.

Да ей ли было наслаждаться балом? Чтобы спасти его на этом празднике, она обегала едва ли не весь дворец, заглянула во все места, куда только могла пробраться.

— Это был бал? — сухо отозвалась она. — А я уж решила, что поле боя.

— После войны обычно начинается праздник.

— Опасность ещё не миновала.

— Даже между сражениями бывают минуты передышки.

Он совершенно не желал уступать. Хотя под угрозой находилась его собственная жизнь, Шартус вдруг говорил о празднике, будто происходящее его нисколько не тяготило.

Розентайн всё больше хотелось понять, к чему он ведёт. У неё было стойкое ощущение, что в итоге именно ей снова станет неловко. Рядом с Шартусом у неё почти всегда возникало это чувство, так что ошибиться она не могла.

— Разве не жаль, — продолжил он, — что такая красивая женщина не успела насладиться балом?

Что он вообще такое говорит? — Розентайн посмотрела на него с откровенным недоверием. Слово «красивая», прозвучавшее из его уст, почему-то совсем не внушало ей доверия. Ей даже казалось, что ревность Морен к её внешности звучала бы куда убедительнее.

Если бы она сейчас поймала первого встречного и спросила, кто здесь самый ослепительный человек, то готова была бы поставить что угодно: из ста человек сто назвали бы именно Шартуса.

Она внимательно вгляделась в его лицо. Казалось бы, они уже не раз стояли слишком близко друг к другу, и всё же к его внешности она так и не смогла привыкнуть. Под лунным светом линия его носа казалась почти неправдоподобно красивой.

И, глядя на него, она всё-таки сказала:

— Если уж говорить о красоте, разве не вы здесь первый, Ваше Высочество?

Шартус, не отводя взгляда, улыбнулся. В какой-то миг Розентайн даже увидела себя отражённой в его глазах.

— Неужели желание… увидеть тебя такой — это что-то странное?

То ли дело было в луне, то ли в самом голосе, прозвучавшем у неё почти у самого лица, но в этот момент её словно бросило в жар. Мысли спутались так резко, что голова на секунду опустела. Она не понимала, с какой целью он говорит подобные вещи.

Может быть, это просто его манера? — поспешно попыталась убедить себя Розентайн. Слова-то, в сущности, были простыми. Но из его уст они почему-то совсем не казались обычными.

Не зная почему, она смутилась и попыталась выбраться из его объятий.

На этот раз Шартус отпустил её без сопротивления. Но тут же взял её раненую руку — уже с почти церемонной вежливостью — и сказал:

— Я хотел бы пригласить тебя на танец.

В пустом ночном саду, за пределами зала, рядом с только что обезвреженным и лежащим без сознания шпионом.

Розентайн невольно приоткрыла рот. Свободной рукой она указала на мужчину, распростёртого на земле.

Сейчас? Серьёзно? В такой момент? — всё её выражение говорило именно это.

Шартус рассмеялся. И Розентайн снова подумала о том, что, оказывается, он смеётся куда чаще, чем ей прежде казалось.

— Да… похоже, я и впрямь не в себе, — сказал он, отсмеявшись.

И всё же приглашение он не забрал обратно.

Вот уж действительно странно. Они только что избежали смерти, у них под ногами лежал шпион, впереди было ещё бессчётное множество дел, и следовало немедленно уносить этого человека и строить дальнейший план.

Если бы не этот бесчувственный шпион у их ног — ещё можно было бы понять этот внезапный порыв. Но в нынешней ситуации такое предложение выглядело почти безумием.

И всё же Шартус, похоже, и правда получал от происходящего удовольствие. Будто его охватил внезапный каприз, которому он не хотел сопротивляться. Более того, он сам не мог вспомнить, когда в последний раз позволял себе действовать так импульсивно.

Это должно было бы казаться ему странным. Но вместо этого он, похоже, просто наслаждался собственным интересом — словно и сам находился под каким-то чарами.

Ему почему-то не хотелось упускать ни одну возможность. Тем более если над его головой действительно уже парит смерть.

Шартус посмотрел на женщину с чёрными волосами, стоявшую перед ним. У неё не было ни блеска в причёске, свойственного знатным леди, ни безупречно отполированных жестов, ни той искусственной элегантности, которой часто учат в высшем свете.

Но у неё были живые глаза.

И когда эти глубокие синие глаза обращались к нему, Шартус вдруг начинал ощущать всё вокруг чуть яснее, чуть острее — будто мир приобретал дополнительную чёткость.

— Если ты не согласишься сейчас, — негромко сказал он, — я приглашу тебя ещё раз. Уже в самом зале.

Иными словами, отказ он принимать не собирался.

Розентайн, всё ещё удерживаемая за руку, недовольно нахмурилась.

Шартус, будто давно привык к этому выражению её лица, спокойно смотрел на неё, а затем наклонился и прижал губы к её раненой руке.

Это был поцелуй-просьба.

Прикосновение задело содранную кожу, и боль коротко отозвалась в нервно обострившемся теле. В ту же секунду Розентайн слишком ясно ощутила и сами его губы.

Лицо её моментально вспыхнуло. К счастью, вокруг уже сгущались сумерки, и это хоть немного скрывало краску.

Герцогская дочь… и краснеет всего лишь от поцелуя в руку в качестве приглашения на танец? Даже дебютантки, только вышедшие в свет, обычно держались спокойнее — с досадой подумала она.

В конце концов Розентайн тяжело вздохнула и, стараясь вернуть себе привычную резкость, сказала с напускной сухостью:

— Я, между прочим, не умею танцевать, Ваше Высочество. Так что заранее приготовьтесь к тому, что я оттопчу вам ноги.

— Я это вынесу, — с явным удовлетворением ответил Шартус.

Да и в самом деле — сколько ни наступай на ноги непобедимому рыцарю, серьёзного вреда всё равно не будет.

И тогда Розентайн — уже как Роан — позволила ему вести себя. Положила руку ему на плечо.

Быстрая музыка, звучавшая в зале, как раз пришлась бы ей куда больше. Но, несмотря на это, она невольно вспомнила все балы, на которых прежде бывала: молодых девушек, впервые выходящих в свет, их покровительниц, рыцарей, дворян, светские улыбки и музыку, без которой, казалось, не обходилась ни одна официальная встреча.

На губах Розентайн появилась лёгкая улыбка. Она и раньше танцевала — по обязанности, из вежливости, всего несколько танцев. И чаще всего… с Хеймтом.

В данном переводе разделение на главы выполнено на мое усмотрение. В некоторых местах границы глав могут отличаться от других версий или переводов.

Если вам понравился перевод этой истории — пожалуйста, поддержите переводчика.

Загрузка...