Розентайн снова недовольно нахмурилась. Увидев это, Шартус тихо рассмеялся. Его низкий смех скользнул у самого её уха, и ей пришлось с досадой признать очевидное: неужели на свете бывает настолько приятный смех? И без того трудно хоть раз по-настоящему отстранить от себя такого человека, как Шартус, а уж когда он смеётся вот так — и подавно.
Она тихо вздохнула. Сейчас вырваться из его игры всё равно не получится. Его рука всё ещё крепко, но бережно удерживала её.
— Если вы пытаетесь меня успокоить, то можете считать, что уже добились своего. Я в порядке. Совершенно.
— Я уже успел пожалеть дважды. И теперь думаю, что мне следует сделать, чтобы не пришлось жалеть и в третий раз.
— …И что же вы придумали?
— Дух смерти уже ушёл?
Он спрашивал не о пустяках — о той самой угрозе, что всё ещё висела над ними.
Шартус, продолжая удерживать Розентайн одной рукой, смотрел ей прямо в глаза. Взгляд этот переплетался с её собственным так глубоко, что ей на миг стало жарко. Он и правда знал бесчисленное множество способов заставить человека нервничать.
— Выходит, балом ты так и не успела насладиться, — сказал он чуть позже, когда до них донеслась сменившаяся музыка: вальс в зале уступил место другой мелодии.
Он по-прежнему не отпускал её. И хуже всего было то, что тепло его руки, ощущавшееся сквозь прохладный ночной воздух, оказалось неожиданно… успокаивающим. От этого ей становилось вдвойне неловко. А теперь ещё и эти странные слова.
Да ей ли было наслаждаться балом? Чтобы спасти его на этом празднике, она обегала едва ли не весь дворец, заглянула во все места, куда только могла пробраться.
— Это был бал? — сухо отозвалась она. — А я уж решила, что поле боя.
— После войны обычно начинается праздник.
— Опасность ещё не миновала.
— Даже между сражениями бывают минуты передышки.
Он совершенно не желал уступать. Хотя под угрозой находилась его собственная жизнь, Шартус вдруг говорил о празднике, будто происходящее его нисколько не тяготило.
Розентайн всё больше хотелось понять, к чему он ведёт. У неё было стойкое ощущение, что в итоге именно ей снова станет неловко. Рядом с Шартусом у неё почти всегда возникало это чувство, так что ошибиться она не могла.
— Разве не жаль, — продолжил он, — что такая красивая женщина не успела насладиться балом?
Что он вообще такое говорит? — Розентайн посмотрела на него с откровенным недоверием. Слово «красивая», прозвучавшее из его уст, почему-то совсем не внушало ей доверия. Ей даже казалось, что ревность Морен к её внешности звучала бы куда убедительнее.
Если бы она сейчас поймала первого встречного и спросила, кто здесь самый ослепительный человек, то готова была бы поставить что угодно: из ста человек сто назвали бы именно Шартуса.
Она внимательно вгляделась в его лицо. Казалось бы, они уже не раз стояли слишком близко друг к другу, и всё же к его внешности она так и не смогла привыкнуть. Под лунным светом линия его носа казалась почти неправдоподобно красивой.
И, глядя на него, она всё-таки сказала:
— Если уж говорить о красоте, разве не вы здесь первый, Ваше Высочество?
Шартус, не отводя взгляда, улыбнулся. В какой-то миг Розентайн даже увидела себя отражённой в его глазах.
— Неужели желание… увидеть тебя такой — это что-то странное?
То ли дело было в луне, то ли в самом голосе, прозвучавшем у неё почти у самого лица, но в этот момент её словно бросило в жар. Мысли спутались так резко, что голова на секунду опустела. Она не понимала, с какой целью он говорит подобные вещи.
Может быть, это просто его манера? — поспешно попыталась убедить себя Розентайн. Слова-то, в сущности, были простыми. Но из его уст они почему-то совсем не казались обычными.
Не зная почему, она смутилась и попыталась выбраться из его объятий.
На этот раз Шартус отпустил её без сопротивления. Но тут же взял её раненую руку — уже с почти церемонной вежливостью — и сказал:
— Я хотел бы пригласить тебя на танец.
В пустом ночном саду, за пределами зала, рядом с только что обезвреженным и лежащим без сознания шпионом.
Розентайн невольно приоткрыла рот. Свободной рукой она указала на мужчину, распростёртого на земле.
Сейчас? Серьёзно? В такой момент? — всё её выражение говорило именно это.
Шартус рассмеялся. И Розентайн снова подумала о том, что, оказывается, он смеётся куда чаще, чем ей прежде казалось.
— Да… похоже, я и впрямь не в себе, — сказал он, отсмеявшись.
И всё же приглашение он не забрал обратно.
Вот уж действительно странно. Они только что избежали смерти, у них под ногами лежал шпион, впереди было ещё бессчётное множество дел, и следовало немедленно уносить этого человека и строить дальнейший план.
Если бы не этот бесчувственный шпион у их ног — ещё можно было бы понять этот внезапный порыв. Но в нынешней ситуации такое предложение выглядело почти безумием.
И всё же Шартус, похоже, и правда получал от происходящего удовольствие. Будто его охватил внезапный каприз, которому он не хотел сопротивляться. Более того, он сам не мог вспомнить, когда в последний раз позволял себе действовать так импульсивно.
Это должно было бы казаться ему странным. Но вместо этого он, похоже, просто наслаждался собственным интересом — словно и сам находился под каким-то чарами.
Ему почему-то не хотелось упускать ни одну возможность. Тем более если над его головой действительно уже парит смерть.
Шартус посмотрел на женщину с чёрными волосами, стоявшую перед ним. У неё не было ни блеска в причёске, свойственного знатным леди, ни безупречно отполированных жестов, ни той искусственной элегантности, которой часто учат в высшем свете.
Но у неё были живые глаза.
И когда эти глубокие синие глаза обращались к нему, Шартус вдруг начинал ощущать всё вокруг чуть яснее, чуть острее — будто мир приобретал дополнительную чёткость.
— Если ты не согласишься сейчас, — негромко сказал он, — я приглашу тебя ещё раз. Уже в самом зале.
Иными словами, отказ он принимать не собирался.
Розентайн, всё ещё удерживаемая за руку, недовольно нахмурилась.
Шартус, будто давно привык к этому выражению её лица, спокойно смотрел на неё, а затем наклонился и прижал губы к её раненой руке.
Это был поцелуй-просьба.
Прикосновение задело содранную кожу, и боль коротко отозвалась в нервно обострившемся теле. В ту же секунду Розентайн слишком ясно ощутила и сами его губы.
Лицо её моментально вспыхнуло. К счастью, вокруг уже сгущались сумерки, и это хоть немного скрывало краску.
Герцогская дочь… и краснеет всего лишь от поцелуя в руку в качестве приглашения на танец? Даже дебютантки, только вышедшие в свет, обычно держались спокойнее — с досадой подумала она.
В конце концов Розентайн тяжело вздохнула и, стараясь вернуть себе привычную резкость, сказала с напускной сухостью:
— Я, между прочим, не умею танцевать, Ваше Высочество. Так что заранее приготовьтесь к тому, что я оттопчу вам ноги.
— Я это вынесу, — с явным удовлетворением ответил Шартус.
Да и в самом деле — сколько ни наступай на ноги непобедимому рыцарю, серьёзного вреда всё равно не будет.
И тогда Розентайн — уже как Роан — позволила ему вести себя. Положила руку ему на плечо.
Быстрая музыка, звучавшая в зале, как раз пришлась бы ей куда больше. Но, несмотря на это, она невольно вспомнила все балы, на которых прежде бывала: молодых девушек, впервые выходящих в свет, их покровительниц, рыцарей, дворян, светские улыбки и музыку, без которой, казалось, не обходилась ни одна официальная встреча.
На губах Розентайн появилась лёгкая улыбка. Она и раньше танцевала — по обязанности, из вежливости, всего несколько танцев. И чаще всего… с Хеймтом.
В данном переводе разделение на главы выполнено на мое усмотрение. В некоторых местах границы глав могут отличаться от других версий или переводов.
Если вам понравился перевод этой истории — пожалуйста, поддержите переводчика.