Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 9 - Таинственный магазин

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

На следующий день.

Слегка пошатываясь после изнурительной тренировки на стадионе, Ичиро проковылял несколько метров и сел на скамью.

В воздухе кружили опавшие листья. Солнце затянулось облаками, а ветер прогонял лёгкий прохладный поток.

«Так приятно…»

Здесь было так умиротворенно и тихо. Ему всегда нравились подобные дни: никуда не хотелось идти, а на душе витало спокойствие.

Сосредоточив взгляд в одной точке, Ичиро задумался о чем-то, словно совершенно позабыв, где он сейчас находится и что происходит.

Он вспоминал вчерашний день.

Его отец. Сколько Ичиро себя помнил, Дэвид никогда особо не рассказывал о своей прошлой жизни. Лишь то, что у его семьи сосредоточено большое состояние в Америке. Когда тема касается его семьи, Дэвид всегда становится немногословным и отвечает уклончиво. Ичиро лишь остается гадать, почему.

Наряду с этим, Ичиро так же не понимал, почему он так пытается его отговорить от становления героем. Дэвид постоянно выражал беспокойство по этому поводу, но Ичиро искренне не понимал, почему тот так поступает.

Когда Ичиро задал ему интересующий его вопрос, в ответ Дэвид глубоко смутился, впав в состояние глубокой нерешительности.

В тот момент, хоть и испытывая волнение, его отец, похоже, собирался сказать что-то важное. Он уже едва собрался с силами и открыл рот, но был прерван. Его, как назло, прервали внезапно постучавшиеся в дверь соседи.

После вернувшись, он так ничего и не рассказал, продолжив молчать. Шанс узнать правду, казалось, вновь ускользнул.

«Кто знает, какое прошлое он скрывает… и почему так не хочет, чтобы я шёл по пути становления героем. Возможно, это как-то связано с его прошлым или семьей…»

Моргнув глазами, Ичиро слегка вздрогнул, поняв, что долгое время смотрел в одну точку.

Его испугал внезапно взявшийся поблизости звук гудения чего-то.

*Вж-ж. Вж-ж.*

Повернувшись всем корпусом, он устремил взгляд на источник шума.

Это был мужчина среднего возраста с глазами золотистого цвета. На нём была синяя роба уборщика, состоявшая из кепки, синей ветровки и штанов. В его руках была газонокосилка, громко гудящая на всю округу.

«Газонокосильщик…» — с некоторой облегченностью подумал про себя Ичиро. После чего принялся с интересом наблюдать за его работой.

Срезая траву слой за слоем, мужчина увлеченно водил инструментом из стороны в сторону, подрезая высокие травинки и оставляя после себя лишь короткие стебельки. Слушая музыку в наушниках, ему было все-равно, что происходило вокруг него.

Наблюдая за процессом, Ичиро потерял счёт времени. Он сам не понимал, почему в тот момент ему было так интересно смотреть за чужой работой. Вид срезаемой травы и оставляемые после аккуратно выглядящие симметричные стебельки растительности почему-то казались ему увлекательными.

Одновременно с этим он невольно вспомнил поговорку из прошлой жизни. Бесконечно можно смотреть на две вещи: как горит огонь, как течет вода. Или, например, смотреть, как работает другой человек; полностью отдавая себя при этом процессу, с увлеченностью выполняя свою работу.

— Фу-ух! Ну, вроде все. — сказал мужчина, протерев свой изрядно вспотевший лоб, после чего огляделся.

Обернувшись, он слегка вздрогнул.

Прямо перед ним находился высокий мускулистый парень, непринужденно сидящий на лавочке в нескольких метрах от него самого.

Увидев его пристальный взгляд, уборщик не на шутку перепугался, издав лёгкий испуганный возглас. Но потом понял важную деталь. Это был всего лишь подросток…

— А?! О боже! Ну ты и напугал ты меня, парень!

«Ну и подростки сейчас! Полный ужас...»

Прошло несколько секунд, прежде чем лицо Ичиро приняло осознанный вид, и он спросил про себя: «Это он мне?»

Все еще ощущая некоторую неловкость и странность от происходящего, Ичиро извинился:

— …А? О, простите, я не хотел вас напугать... Просто мне показалось интересным наблюдать за вашей работой. Не подумайте ничего плохого, простое любопытство.

Слыша эти извинения от такого широкоплечего и высокого парня, мужчина глубоко удивился, что тот на редкость оказался вежливым.

Смягчившись в лице,он ответил:

— Нет-нет, все в порядке… Когда я начинал стричь газон, я видел, как ты все еще бегал по стадиону. Но, обернувшись, я и не думал, что вдруг увижу тебя. Хах…

Испустив лёгкий смешок над ситуацией, мужчина облегченно выдохнул.

«Вблизи он действительно выглядит… опасно».

— Ты усердно тренируешься. Глядя на тебя, я невольно думаю: вот бы и мой сын был таким же упорным… А то все сутки проводит, сидя за компьютером, играя в соревновательные игры.

Услышав это, Ичиро удивился.

— Вы правда думаете так? Спасибо, наверное…

— Ага, ты действительно хорошо упорствуешь.

Мужчина изменился в лице, став серьезнее.

— …Пока ты молод, ты смело двигаешься вперед и при этом полон амбиций и уверенности в себе.

Услышав это, Ичиро растерялся. Он не понимал, почему вдруг этот человек говорит это. Но ему ощущалось, что в его словах он видел нотки разочарования в себе, а также невыполненные мечты.

— Как же я завидую тем, кто еще не потерял веру в себя… Хах…

Сложив все инструменты и убрав за спину ручную газонокосилку, мужчина приготовился уйти.

— Ну что ж, хорошего дня. На сегодня моя работа окончена. Того и гляди, от тоски помру. Опять нечего делать... — сказал он, глубоко вздохнув, после чего развернулся и ушёл, оставив Ичиро в оцепенении.

Солнце уже приближалось к закату. Ичиро в это время не спеша прогуливался по дороге домой после тренировки.

Нет ничего бесполезнее, чем куча заданной домашней работы; Ичиро это прекрасно понимал. И школа, которая не приносила никакой радости, воспринимаясь как что-то ненужное, лишь действовала на нервы. Если в первые учебные дни он чувствовал энтузиазм, то к концу недели у него оставалось лишь чувство морального истощения и нежелание что либо делать.

— И почему я большую часть своего свободного времени должен отдавать на выполнение домашней работы? — недовольно воскликнул он.

Помимо выполнения домашней работы, а также развлечений в виде чтения манги и просмотра роликов в интернете, Ичиро так же часто помогал по дому своим родителям.

В спокойной обстановке жизнь идет так медленно и не спеша. Вспоминая прошедшие годы, его детство прошло не так радужно, как хотелось бы.

Ичиро так и не смог завести себе близких друзей. Хотя его мать постоянно пыталась знакомить своего сына с другими компаниями детей ещё во времена его первых классов. Эти дети, они… боялись его.

Вряд ли это можно было списать на недостаточность навыков его общения. Возможно, дело было в самом Ичиро. Его чертах лица и внешнему виду как таковой.

Уже в возрасте одиннадцати лет Ичиро разительно отличался от детей его возраста, превосходя тех в физическом плане. Это касалось его роста и силы, что напрямую отражалось в его особо крупной мускулистой фигуре. Прибавим к этому также особенности черт его лица, которые так намеревались броситься всем в глаза.

Хотя Ичиро не понимал, в чем дело. Но его обычное выражение лица часто воспринималось окружающими как угрюмое в виду его пронзительного взгляда и черт лица. Из-за чего люди зачастую относились к нему пренебрежительно или с осторожностью.

Так и прошло его детство, полное горького одиночества.

Вспоминая прошлое, Ичиро внезапно понял, что случайно свернул не на ту улицу и заплутал. И кроме того, Ичиро забыл кое-что. Вспомнив это, он внезапно остановился.

— …Черт! Я забыл, что меня просили меня по дороге зайти за покупками для ужина…

Ичиро оглянулся назад. Ближайшие супермаркеты он уже прошел, и что бы дойти хотя бы до одного, надо было вернуться назад по меньшей мере на полкилометра.

Он весьма озадаченно стоял посреди тротуара, как будто борясь с мыслью: вернуться ли ему обратно или продолжить идти домой.

Он начал мотать головой по сторонам, ища решение.

Улица, где сейчас он остановился, была редко посещаема им. И Ичиро не знал, найдутся ли здесь где-то поблизости самые обычные супермаркеты.

— Ладно, я как-то не тороплюсь… Будет неудобно, если придя домой я скажу маме, что забыл зайти в магазин.

Ичиро улыбнулся, вспомнив один яркий из таких случаев из прошлого.— Помнится, отец как-то раз забыл забрать меня после занятий, несколько лет назад. Все еще помню, как Хироми ругала его.

Ичиро принял решение. Перейдя через дорогу, он направился вглубь незнакомой улицы, поодаль которой находились различные магазины и прилавки с товарами.

Мельком разглядывая мимолетные вывески и попутно все ускоряя шаг, Ичиго с глубокой досадой понял, что вокруг не было ничего нужного!

«Черт возьми, здесь есть хоть что-нибудь, напоминающее самый обычный супермаркет?»

«Это плохо. Не хочу задерживаться здесь. Проще было вернуться назад. Если я задержусь, моя мать будет недовольна мною…»

Вокруг были различные бары, винные бакалеи и даже какой-то потрепанный книжный магазин без вывески. Но все это было не то!

Ичиро прошёл ещё несколько десятков метров. Он повернул голову и уставился на магазин со старой выцветшей вывеской, которую, по всей видимости, давно не меняли.

«Ммм?»

Его взгляд зацепился за стеллажи с различными книгами, новенькие блестящие обложки которых так и привлекали взгляд.

— Это магазин манги? — сказал он, остановясь.

— Хм-м. Любопытно. — подумав об этом, Ичиро не мог не вспомнить, что у в последнее время, него закончилась вся добротная манга. И зачастую в свободные моменты, будь то время в общественном транспорте или перемены в школе, ему было нечем заняться.

Тем не менее трудоустройство этого магазина оставляло желать лучшего. Помещение магазина занимало первый этаж какого-то старого кирпичного здания и было относительно небольшим. За его витриной виднелось всего около шести стеллажей с мангой.

Снаружи была старая скрипучая деревянная дверь, с поверхности которой то и дело шелушилась краска и намеревались упасть на порог. А серая дверная ручка, выполненная из железа, слегка погнулась и выглядела изношенной.

— Если подумать, то, кажется, он открылся относительно недавно. Последний раз я проходил здесь около двух месяцев назад… Не могу вспомнить, что здесь продавали раньше.

— Не будет хорошо задерживаться… Сделаю все быстро!

Открыв дверь, Ичиро прошел во внутрь.

Едва он распахнул дверь, вдруг над головой раздалось легкое звяканье чего-то металлического.

Это было некое подобие погремушки с закрепленными на ней небольшими металлическими стержнями, которые бились о друг друга, когда посетители открывали дверь и заходили во внутрь магазина.

Оглядываясь, Ичиро посмотрел на кассу. Она была пустой.

— Здравствуйте?.. — сказал он, мотая головой по сторонам, пытаясь найти персонал магазина.

«Кажется, никого… но почему тогда магазин открыт?».

— Здесь кто-нибудь есть? — сказал Ичиро, подняв интонацию вполголоса. Ответом на его вопрос стало лишь сопровождающееся гудение ламп.

«Возможно сотрудник куда-то отлучился, или находится в подсобном помещении…»

Ичиро огляделся. Ситуация внутри была не особо лучше: старые обшарпанные плитки пола, а на потолке гудят мигающие лампы. Стеллажи выглядят старыми и словно повидавшими жизнь, но сами экземпляры манги, которые там лежали, выглядели новыми и буквально блистали под тусклым светом ламп!

Всюду так же виднелись нераскрытые коробки с товаром, будто его в спешке привезли, но так и не успели разложить по стеллажам до прихода клиентов. Как Ичиро и догадывался, магазин в самом деле открылся всего пару недель назад.

Поняв, что здесь действительно никого нет, Ичиро сдержал беспокойное чувство.

— Мрачная атмосферка… Во всяком случае, я же просто осмотреться. Ничего не будет плохого, даже если сотрудника не будет рядом? Я же не вор, пришедший стащить несколько томов манги, ха…

Ичиро начал осматривать стеллажи манги. Прошло несколько минут с момента, как он вошёл. За это время его так никто и не удостоил своим вниманием. Это начинало казаться ему странным.

«Черт возьми, где хоть кто-нибудь? Почему я единственный в этом магазине?».

Ичиро стало не по себе от такой тишины. Она начинала давить. Его приглушенные шаги то и дело отзывались вокруг.

Он находился в магазине, где кроме него не было ни единой души. Что происходит?

Ичиро вспомнил фильм из прошлой жизни, где главный герой столкнулся с похожей ситуацией. Как и здесь, он не спеша осматривался в магазине, ища нужный товар. Однако тот даже не подозревал, что пока он мирно разгуливает между прилавками с товаром, на другом конце магазина в подсобном помещении происходит что-то ужасное.

Свет на потолке яростно замигал. Внезапно, одна из ламп на потолке погасла!

— Ммм?

Ичиро, который перелистывал в руках заинтересовавшую его мангу, внезапно столкнулся с тем, что из-за изменения в освещении он не может прочитать, что написано на странице. Он поднял голову и вопросительно оглянулся.

Самая отдаленная часть магазина, где он сейчас находился, в мгновение была погружена в лёгкую темноту.

На улице уже стемнело. За время, пока он находился внутри, солнце успело сесть за горизонт, и улицу теперь освещали только ночные фонари.

Он не помнил, сколько было времени, но за окном уже было достаточно темно.

Казалось, он провел здесь уже вечность.

Атмосфера стала еще хуже.

Было темно. На улице больше не светило солнце. Время суток сменилось так стремительно. И в это время, Ичиро стоит посреди темной части магазина, и непонятно есть ли кто-нибудь кроме него.

В мгновение сценарии из какого-то фильма ужасов начали воспроизводиться у него в голове, вызывая легкое чувство паники.

«Так, ладно. Пойду-ка я отсюда…»

Размышление Ичиро прервал чей-то голос, раздавшейся у него из-за спины.

— Вам что-нибудь подсказать?

«Что за?! Какого черта?!» — подумал Ичиро, передернувшись всем телом.

Он был готов поклясться, что там никого не было! Но кто тогда говорил только что? Откуда это сказали?

Ичиро развернулся, ища глазами человека который сказал это.

— Прошу прощения, что так внезапно. Я разбирался с товаром на складе и, очевидно, не услышал как вошли вы… — спокойным голосом проговорил человек, в интонации которого ощущались легкая хрипота.

Извиняюще взглянув на покупателя, он еще раз проговорил:

— Ещё раз, вам что-нибудь подсказать?

Это был поседевший худощавый мужчина в пожилом возрасте около 65 лет. Он был одет в оранжевую рубашку продавца-консультанта и серые штаны. На его руках были аккуратные белые перчатки. На уровне груди был бейдж с надписью «Пол Эдриан».

Едва не упав в обморок, Ичиро испытал глубокое негодование.

«Фух… Не прошло и полгода, черт возьми!»

Приглядевшись к человеку, слово он казался ему знакомым, Ичиро пробежался по бейджу мужчины:

«Пол Эдриан?..»

Ичиро показался знакомым этот человек. Но откуда? Задаваясь этим вопросом, он находился в легком оцепенении.

Сделав добродушную улыбку, старик стоял с вежливым выражением лица, очевидно, ожидая ответа.

Ощущая дискомфорт, Ичиро, очевидно, понял, что тот так просто не отвяжется, пока он не даст свой ответ.

С волнением вздохнув, Ичиро начал неуверенно говорить:

— А-а, да, конечно… Э-ээ… У вас есть что-нибудь новое? — говоря эту ерунду, у Ичиро все еще стучало сердце от произошедшего недавно испуга.

— Новое? Хм-м, сейчас посмотрю… — Услышав его вопрос, старик вопросительно склонил голову вбок и повел бровью, после чего воскликнул. — Точно! Есть кое-что! Эта манга буквально недавно поступила нам в продажу. Вам следует взглянуть на неё!

После этих старик вновь поспешил убежать за дверь склада.

«Вновь остался один… Черт, уже поздно. Мне надо возвращаться. Ну, где он там?» — нетерпеливо подумал Ичиро, и в этот момент увидел как дверь снова распахнулась.

Даже не вспотев, старик принес Ичиро небольшую коробку доверху забитой мангой.

— Вот! Я слышал, что это манга от популярного автора, и поступила на продажу буквально пару недель назад!

Ичиро взял в руку одну из книг, после чего взглянул на обложку, которая была превосходного качества и идеально гладкой.

На ней было изображено двое молодых крупных парней. Один из них был джентльмен с черными, слегка завивающимися волосами и стоял с какой-то раскрытой книгой на переднем плане. Его лицо внушало впечатление мужчины благородного происхождения.

Второй парень, уже со светлыми волосами, стоял позади. Левая рука сжимала остроконечный кинжал, а его лицо источало пронзительный взгляд. Стоя позади юноши-джентельмена, его намерения были непонятны. В правой руке была искусно выглядящая зловещая белая маска, высеченная, по всей видимости, из камня.

Ичиро не знал, что и сказать. Он хотел поскорее пойти домой. Он уже и так достаточно задержался.

— Вы знаете, наверное я…

Внимательно осмотрев обложку, Ичиро уже хотел было что-то сказать, как вдруг заметил, что старикан вновь как-будто испарился!

«Почему ему так не сидится на месте?» — подумал Ичиро.

За то небольшое время, пока Ичиро разглядывал обложку, сотрудник магазина успел встать на небольшую стремянку и слегка подрагивающими морщинистыми руками пытался поставить массивную коробку на верхнюю полку…

Теперь его лицо было четко освещено. Ичиро вспомнил, где уже видел этого человека. То же лицо, худощавое тело и не высокий рост с седыми волосами.

«Погодите. Разве это не тот старикан, с которым я случайно столкнулся в переулке? Помнится, как раз таки из-за меня он упал и рассыпал коробки по земле…»

Глаза Ичиро расширились, предчувствуя беду.

«Только не говорите, что он сейчас упадёт! О боже!»

Ичиро рванул помочь к старику, который в этот момент, пошатываясь, стоял на стремянке, пытаясь поднять коробку.

— Давайте я помогу. — сказал Ичиро, поймав в воздухе выпавший из коробки том манги.

— Ох, вот спасибо, парниша! хе-хе!

Ичиро выхватил из рук мужчины коробку с мангой и, вытянувшись во весь рост, поставил ее на самый верх.

С благодарностью взглянув на юношу, старик по доброму усмехнулся:

— Ха-ха! Молодая кровь и крепкие кости.— аккуратно спустившись с лестницы, мужчина беспокойно размял свою спину. — старый я уже стал, чтобы в одиночку управляться здесь.

— Меня, кстати, Пол зовут! Можешь звать просто Пол, или мистер Эдриан… Как тебе угодно в общем! Наверное, ты видел мой бейдж? — сказал он с гордым видом указывая пальцем себе на бейдж на груди.

— Мистер Эдриан, — поборов неловкость, Ичиро сказал. — Наверное, вы не помните, но мы уже встречались раньше, когда вы случайно уронили коробки из-за меня…

— Ммм? — услышав это, старик чуть сощурил глаза и вгляделся в лицо Ичиро.

— А ведь точно! Гляди-ка, узнаю! Мои старые глаза пока не окончательно подводят меня, хе-хе.

— Верно, верно. Ты тот высокий свирепый парень, с пронзительным лицом! — усмехнулся он, при этом тыча в Ичиро своим пальцем. — Ох, ну и испугался же я тогда! Но теперь я вижу, что, похоже, ты и мухи не обидишь, а?

Ичиро стоял как вкопанный, а его лицо скривилось в странной гримасе.

«Пронзительное лицо?.. Это он про меня то! Старый и странный старик! Кто бы говорил!» — с этими мыслями, Ичиро сделал угрюмое лицо и принялся по недоброму смотреть на старика.

Увидев пристальный и угрожающий взгляд, старик опомнился и перестал улыбаться. Прокашлявшись, он проговорил спокойным тоном:

— Ну, пустяки, что поделать. Случайности так или иначе случаются. Со всеми бывает. Все мы куда-то спешим, иногда теряя бдительность. Важно лишь выносить из этого урок! — сказал он в самозабвенной манере, при этом поднимая палец вверх.

Услышав это, Ичиро закатил глаза.

— Похоже, вы относительно недавно устроились здесь? Помнится, пару месяцев назад у этого магазина был другой владелец.

Вспомнив предыдущего владельца, Ичиро невольно задал себе вопрос: как тот скряга вообще продал что-то? Это выглядит действительно странно.

«Помнится, прошлый владелец был жуткий скряга… Всегда думал, что этот жадный мужчина до последнего бы держался за свою собственность, впившись руками… Но что же тогда произошло?»

— Ты прав! Изначально я продавал мангу в совершенно другой части города, очень далеко отсюда. Но из-за обстоятельств я был вынужден переехать сюда. А все случилось, когда… — сказав это, мужчина, похоже, начал в самозабвенной манере погружаться в старые времена.

Ичиро застыл. Казалось, ещё немного, и старик начнет рассказывать историю своей былой молодости! Как давным-давно тот открыл свой магазинчик и продал свой первый тираж манги…

«Нет! Я должен остановить его… Я не могу больше задерживаться!» — подумав об этом, он издал покашливание, что бы привлечь к себе внимание.

— Простите, Мистер э-э… Эдриан! Но уже поздно. Я обязательно послушал бы вашу историю в другой раз… Кстати, та манга кажется очень интересной! Я бы с радостью купил бы её на днях!

— Правда? Ну, тогда буду ждать, хе-хе. До встречи!

«Что за странный старикан. Надеюсь, никогда не увидимся вновь…»

Ичиро лишь махнул ему рукой на прощание, ничего не сказав. И вышел за дверь.

— Не думал, что простая корректировка моего маршрута до дома может так затянуться! — сказал Ичиро и перешел на легкий бег.

«Мама никогда не одобряла, если в нашей семье кто-то опаздывал на ужин!»

— До встречи, Ичиро. И вправду, надеюсь, мы ещё увидимся с тобой… — едва слышно пробормотал старик.

Действительно. Было бы странным, назови этот старик его по имени, пока тот был рядом.

— А? — его взгляд устремился в дальнюю часть магазина, где он, как ему показалось, испугал Ичиро своим предложением "подсказать" что-нибудь.

— Похоже, он так спешил, что случайно оставил свою сумку. Беда-беда… не хорошо! Надо бы вернуть ее… Во всяком случае, теперь у него будет повод сюда вернуться. — сказал он, будто задумавшись и коснулся своего подбородка.

Пройдя обратно вглубь магазина, он огляделся, после чего воскликнул.

— Саймон? Ты где, Саймон? Можешь выходить!

У кассы раздался шорох. Скорчив недовольное лицо, из под стола вылез молодой мужчина со светлыми волосами, равномерно покрывающие его голову со всех сторон.

С огорченным и подавленным видом взглянув на свой деловой костюм, на котором были грязные пятна и слой пыли, он встал на ноги.

Сделав усталое лицо, Саймон уже открыл рот и хотел что-то сказать, как вдруг раздался глубоко возмущенный возглас Пола:

— Саймон, почему ты его не обслужил!

Глаза Саймона раскрылись, едва не вылетая из орбит. Он стоял с шокированным видом, неверяще поглядывая на человека перед ним.

Окинув его взглядом, Пол сощурил глаза и продолжил недовольно причитать:

— Что это за вид? Саймон, почему ты не переоделся в форму, которую я тебе купил? — с этими словами, Пол достал из-за стола вешалку с набором одежды, который был аналогичный ему: серые брюки и оранжевая рубашка продавца консультанта без рукавов.

Со взглядом, полным растерянности, Саймон моргнул, словно проверяя, а не сон ли это?

Лишь взглянув на одежду, которую ему предлагал его господин, лицо Саймона исказилось в отвращении. Словно опомнившись, он поспешил возмущенно воскликнуть:

— Го… господин! Зачем? Я не понимаю, зачем все это!

Слыша такой громкий возглас, Пол недовольно напряг брови.

— Что зачем? — спросил Пол, стоя с серьезным выражением лица.

Слыша такой искренний вопрос, словно его господин действительно был недоумении и не разыгрывал его, Саймон стиснул зубы.

Что до Пола, то Саймон отчетливо знал, что его господин был искусным актером, мастерски скрывающий свои настоящие эмоции. Когда дело касается актёрской игры, то тот был самым настоящим дьяволом!

Вспоминая об этом, Саймон не мог не подумать о том, что в данный момент над ним издеваются самым бессовестным образом!

— З-зачем… зачем вы все это делаете! Для чего вы арендовали это убыточное помещение? Уж точно не продавать мангу! — говоря это с громкой интонацией, его грудь то и дело вздымалась и опускалась. Изрядное количество раз вздохнув, Саймон успокоился и попытался вернуть выражение лица.

Еще раз взглянув на лицо его господина, которое было спокойным и невероятно искренним, Саймон понял, что от того совершенно бесполезно добиваться какой либо правды.

— Нет! Даже не просите! Я не стану работать здесь, какие бы вы планы там не строили!

— Будешь. Будешь, Саймон, будешь. — Твердо проговорил Пол.

Будто проигнорировав его, Саймон продолжал жаловаться:

— И вообще! Я устал от ваших непонятных планов! Я даже не собираюсь спрашивать у вас, кто был тот ученик и какое вы имеете к нему отношение. Знаю же, что вы точно ничего не скажите. — он протер свое вспотевшее лицо.

— Я устал. Я хочу бросить. Мне хочется все закончить и…

Вдруг раздался суровый голос, напрочь перебивший его.

— Саймон, ты забыл? Мы закончим тогда, когда я скажу это. — Пол сказал это не спеша, проговаривая каждое слово, и выглядел очень серьёзным. Такая перемена даже на мгновение испугала Саймона!

Говоря это, голос Пола звучал по ледяному, а в его глазах на мгновение промелькнул красный блеск.

— Если желаешь, можешь первым же рейсом вернуться в резиденцию нашей компании. Но тогда не жди, что там ты найдешь себе безопасное место, пока меня не будет рядом.

Сложив руки между собой, Пол моргнул, а потом будто опомнился, вернув себе былой несерьезный настрой:

— О, ну что ты, Саймон! Конечно же, я шучу… Ну, не хочешь работать на кассе, это всегда могу сделать я. Нам на складе все еще предстоит разобраться с тем, что осталось после прошлого владельца. Если хочешь, то там тебе найдется работенка!

Будто оцепеневший, Саймон стоял и не знал, что сказать. В его голове все еще вспоминался вид его господина секунду назад: невероятно серьезный, а в глазах витали жестокие огоньки! Что было совершенно не присуще его темпераменту.

Выглядя при этом как какой-то дьявол, пытающийся получить очередную душу, Пол с таинственным взглядом все продолжал спрашивать:

— Так что же ты думаешь?

Загрузка...